В начале сотворил Бог небо и землю.
В начале Бог создал небо и землю.
В начале создал Бог небеса и землю.
В начале Бог создал небо и землю.
Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою.
Земля была бесформенна и пуста, над бездной была тьма, и Божий Дух носился над водой.
И земля была безвидной и пустой, и темнота над лицом бездны, и Дух Бога двигался над лицом вод.
Когда Он начал создавать землю, она была бесформенной и совершенно пустой. Над поверхностью глубоких вод была темнота. И Дух Божий парил (?) над водой.
И сказал Бог: да будет свет. И стал свет.
Бог сказал: «Пусть будет свет», — и появился свет.
И сказал Бог: “Пусть будет свет!” И был свет.
Бог сказал: "Пусть появится свет" — и свет появился.
И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы.
Бог увидел свет, что он хорош, и Бог отделил свет от тьмы.
И увидел Бог свет, что он хороший, и отделил Бог между светом и темнотой.
Бог был доволен светом. Тогда Он сделал так, чтобы в одних местах в своё время светил свет, а в других местах в это время было темно.
(There are no questions for this verse)
И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один.
Бог назвал свет днём, а тьму — ночью. И был вечер, и было утро: день первый.
И назвал Бог свет днём, а темноту назвал ночью. И был вечер, и было утро, день один.
Он назвал свет "днём", а темноту "ночью". Такими были вечер и утро первого дня.
(There are no questions for this verse)
И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды. [И стало так.]
И сказал Бог: «Пусть будет свод посреди воды, и пусть он отделяет воду от воды».
И сказал Бог: “Пусть будет свод посреди вод, и пусть будет он отделять воды от вод”.
Затем Бог сказал: "Пусть появится пустое пространство, похожее на огромный купол, которое разделяло бы воду на две части".
(There are no questions for this verse)
И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под твердью, от воды, которая над твердью. И стало так.
Бог создал свод и отделил воду, которая под ним, от воды, которая над ним. И стало так.
И сделал Бог свод, и отделил между водами, которые под сводом, и водами, которые над сводом. И было так.
Так и произошло. Бог создал пустое пространство, похожее на огромный купол, и отделил воду над ним от воды на земле, находящейся под куполом.
И назвал Бог твердь небом. [И увидел Бог, что это хорошо.] И был вечер, и было утро: день второй.
Бог назвал свод небом. И был вечер, и было утро: день второй.
И назвал Бог свод небесами. И был вечер, и было утро, день второй.
Бог назвал пространство, похожее на огромный купол, "небом". Такими были вечер и утро второго дня.
(There are no questions for this verse)
И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так. [И собралась вода под небом в свои места, и явилась суша.]
И сказал Бог: «Пусть вода, которая под небом, соберётся в одно место, и появится суша». И стало так.
И сказал Бог: “Пусть соберутся воды под небесами в одно место, и пусть будет видна суша!” И было так.
Затем Бог сказал: "Пусть воды, находящиеся под небом, соединятся. Пусть появится сухая почва и поднимется над водой". Так и произошло.
(There are no questions for this verse)
И назвал Бог сушу землею, а собрание вод назвал морями. И увидел Бог, что это хорошо.
Бог назвал сушу землёй, а собрание вод назвал морями. И увидел Бог, что это хорошо.
И назвал Бог сушу землёй, а скопление воды назвал морями. И увидел Бог, что это хорошо.
Бог назвал почву "землёй", а воды, которые соединились, "океанами". Бог был доволен землёй и океанами.
И сказал Бог: да произрастит земля зелень, траву, сеющую семя [по роду и по подобию ее, и] дерево плодовитое, приносящее по роду своему плод, в котором семя его на земле. И стало так.
И сказал Бог: «Пусть земля произведёт зелень, траву, сеющую семена и плодоносное дерево на земле, приносящее плоды с семенами по своему роду». И стало так.
И сказал Бог: “Пусть произведёт земля ростки растений, приносящих семя, фруктовые деревья, производящие плод по своему роду, в котором семя его, на земле!” И было так.
Затем Бог сказал: "Пусть появятся из земли разные виды растений, которые будут сами размножаться. Эти растения будут давать семена, и деревья будут давать плоды с семенами внутри них". Так и произошло.
И произвела земля зелень, траву, сеющую семя по роду [и по подобию] ее, и дерево [плодовитое], приносящее плод, в котором семя его по роду его [на земле]. И увидел Бог, что это хорошо.
Земля произвела зелень, траву, сеющую семена по её роду, и дерево, приносящее плод, с семенами по его роду. И увидел Бог, что это хорошо.
И произвела земля ростки растений, приносящих семя по своему роду, и деревья, производящие плод, в котором его семя, по своему роду. И увидел Бог, что это хорошо.
На земле выросли растения. Каждый вид растений начал давать свой вид семян, и каждый вид деревьев начал давать плоды с семенами внутри них. Бог был доволен растениями и деревьями.
(There are no questions for this verse)
И был вечер, и было утро: день третий.
Был вечер, и было утро: день третий.
И был вечер, и было утро, день третий.
Такими были вечер и утро третьего дня.
(There are no questions for this verse)
И сказал Бог: да будут светила на тверди небесной [для освещения земли и] для отделения дня от ночи, и для знамений, и времен, и дней, и годов;
И сказал Бог: «Пусть будут светила на небесном своде для отделения дня от ночи, и для знамений, времён, дней и лет.
И сказал Бог: “Пусть будут светила на своде небес, чтобы отделять между днём и ночью. И пусть они будут знамениями, и для назначенных времён, и для дней, и годов.
Затем Бог сказал: "Пусть на небе появятся разные светила. Они будут отделять день от ночи. Благодаря изменениям их внешнего вида можно будет определять время различных праздников и других событий, которые люди будут проводить в назначенные времена и в назначенные годы.
и да будут они светильниками на тверди небесной, чтобы светить на землю. И стало так.
Они будут светильниками на небе, чтобы светить на землю». И стало так.
И пусть они будут светилами на своде небес, чтобы светить на землю!” И было так.
Я также хочу, чтобы эти светила на небе освещали землю". Так и произошло.
(There are no questions for this verse)
И создал Бог два светила великие: светило большее, для управления днем, и светило меньшее, для управления ночью, и звезды;
И создал Бог два великих светила: большее светило, для управления днём, и меньшее, для управления ночью, и создал звёзды.
И сделал Бог два больших светила: светило большое для управления днём, и светило маленькое для управления ночью, и звёзды.
Бог создал два очень больших светила. Самое большое — солнце, чтобы управлять днём, а меньшее — луну, чтобы управлять ночью. Он также создал звёзды.
и поставил их Бог на тверди небесной, чтобы светить на землю,
Бог поставил их на небесном своде, чтобы светить на землю,
И поместил их Бог на своде небес светить на землю,
Бог поместил на небе солнце, луну и звёзды, чтобы освещать землю,
(There are no questions for this verse)
и управлять днем и ночью, и отделять свет от тьмы. И увидел Бог, что это хорошо.
управлять днём и ночью и отделять свет от тьмы. И увидел Бог, что это хорошо.
и управлять днём и ночью, и отделять между светом и между темнотой. И увидел Бог, что это хорошо.
управлять днём и ночью, и отделять свет дневного времени от темноты ночного времени. Бог был доволен светилами.
(There are no questions for this verse)
И был вечер, и было утро: день четвертый.
Был вечер, и было утро: день четвёртый.
И был вечер, и было утро, день четвёртый.
Такими были вечер и утро четвёртого дня.
(There are no questions for this verse)
И сказал Бог: да произведет вода пресмыкающихся, душу живую; и птицы да полетят над землею, по тверди небесной. [И стало так.]
И сказал Бог: «Пусть вода наполнится пресмыкающимися, в которых живая душа. И пусть над землёй, по небу, полетят птицы».
И сказал Бог: “Пусть кишат воды стаями душ живых, и птицы пусть летают над землёй, над лицом свода небес!”
Затем Бог сказал: "Пусть воды наполнятся разными видами живых существ, которые Я создал, и небо наполнится птицами, которые будут летать над землёй".
(There are no questions for this verse)
И сотворил Бог рыб больших и всякую душу животных пресмыкающихся, которых произвела вода, по роду их, и всякую птицу пернатую по роду ее. И увидел Бог, что это хорошо.
Бог создал больших рыб и всяких живых пресмыкающихся существ по их роду, которыми наполнилась вода, и всяких пернатых птиц по их роду. И увидел Бог, что это хорошо.
И создал Бог больших морских существ и всех живых душ пресмыкающихся, которыми кишат воды, по их роду, и всех птиц крылатых, по их роду. И увидел Бог, что это хорошо.
Так Бог создал самых больших существ, живущих в морях. Он создал очень много и других живых существ, которые находились в водах. Ещё Он создал все виды птиц. Все эти существа могли размножаться. Бог посмотрел на всё, что Он создал, и был очень доволен всем созданием.
И благословил их Бог, говоря: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте воды в морях, и птицы да размножаются на земле.
Бог благословил их, говоря: «Плодитесь и размножайтесь, наполняйте моря, и пусть птицы размножаются на земле».
И благословил их Бог, говоря: “Плодитесь и размножайтесь, и наполняйте воды в морях, и птицы пусть размножаются на земле!”
Тогда Бог благословил их. Он сказал: "Размножайтесь и становитесь многочисленными. Я хочу, чтобы живущие в водах существа жили во всех водоёмах и чтобы птицы тоже стали многочисленными".
И был вечер, и было утро: день пятый.
Был вечер, и было утро: день пятый.
И был вечер, и было утро, день пятый.
Такими были вечер и утро пятого дня.
(There are no questions for this verse)
И сказал Бог: да произведет земля душу живую по роду ее, скотов, и гадов, и зверей земных по роду их. И стало так.
И сказал Бог: «Пусть земля произведёт живых существ по их роду: скот, пресмыкающихся и земных животных по их роду». И стало так.
И сказал Бог: “Пусть произведёт земля живую душу по её роду: животных, и пресмыкающихся, и зверей земли, по роду их!” И было так.
Затем Бог сказал: "Пусть земля произведёт разные виды животных, которые будут размножаться и жить на земле. Пусть будет много видов домашних животных, разных существ, ползающих по земле, а также большие дикие звери". Так и произошло.
(There are no questions for this verse)
И создал Бог зверей земных по роду их, и скот по роду его, и всех гадов земных по роду их. И увидел Бог, что это хорошо.
Бог создал земных животных по их роду, и скот по его роду, и всех земных пресмыкающихся по их роду. И увидел Бог, что это хорошо.
И сделал Бог зверей земли по роду их, и животных по роду их, и всех пресмыкающихся по земле по роду их. И увидел Бог, что это хорошо.
Бог создал все виды диких животных, домашних животных и все виды ползающих по земле существ. Все они могли рождать ещё больше животных такого же вида. Бог был доволен ими.
(There are no questions for this verse)
И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему [и] по подобию Нашему, и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, [и над зверями,] и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле.
И сказал Бог: «Создадим человека по Нашему образу и по Нашему подобию, и пусть они управляют морскими рыбами, небесными птицами, скотом и всей землёй, и всеми пресмыкающимися на земле».
И сказал Бог: “Сделаем человека по Нашему образу, как подобие Наше. И пусть господствуют они над рыбами моря, и над птицами небес, и над животными, и над всей землёй, и над всеми пресмыкающимися, передвигающимися по земле!”
Затем Бог сказал: "Давайте создадим человека, который будет как Мы. Я хочу, чтобы они правили рыбами в морях, птицами в небе, всеми домашними животными, а также всеми другими существами, которые передвигаются по земле".
И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их.
И Бог создал человека по Своему образу, создал его по Божьему образу, создал их: мужчину и женщину.
И создал Бог человека по Своему образу, по образу Бога создал его, мужского пола и женского пола создал их.
Так Бог создал людей, которые были во многом похожи на Него. Он сделал их похожими на Самого Себя. Он создал их как мужчину и женщину.
И благословил их Бог, и сказал им Бог: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над рыбами морскими, [и над зверями,] и над птицами небесными, [и над всяким скотом, и над всею землею,] и над всяким животным, пресмыкающимся по земле.
Бог благословил их и сказал им: «Плодитесь и размножайтесь, наполняйте землю и владейте ею, управляйте морскими рыбами, небесными птицами и всякими животными, пресмыкающимися на земле».
И благословил их Бог, и сказал им Бог: “Плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и покоряйте её! И господствуйте над рыбами моря, и над птицами небес, и над всеми животными, передвигающимися по земле!”
Бог благословил их, сказав: "Рождайте много детей, которые будут жить по всей земле и править ею. Я хочу, чтобы вы правили рыбами в морях, птицами в небе, а также всеми существами, которые передвигаются по земле".
И сказал Бог: вот, Я дал вам всякую траву, сеющую семя, какая есть на всей земле, и всякое дерево, у которого плод древесный, сеющий семя, – вам сие будет в пищу;
И сказал Бог: «Я дал вам разную траву, сеющую семена, которая есть на всей земле и разные деревья, плоды которых имеют семена — это будет вам в пищу.
И сказал Бог: “Вот Я дал вам каждое растение, производящее семя, которое на лице всей земли, и каждое дерево, в котором плод, - дерево, производящее семя. Вам это будет пищей.
Бог сказал: "Смотрите! Я дал вам все растения, дающие семена по всей земле, и все деревья, дающие плоды. Всё это вы можете есть.
а всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всякому [гаду,] пресмыкающемуся по земле, в котором душа живая, дал Я всю зелень травную в пищу. И стало так.
А всем земным животным, всем небесным птицам и всяким пресмыкающимся на земле, в которых живая душа, Я дал всю зелень растений им в пищу». И стало так.
И всем животным земли, и всем птицам небес, и всем передвигающимся по земле, в которых душа живая, - все зелёные растения будут им пищей!” И было так.
Я дал все зелёные растения в пищу всем диким животным, птицам, а также всем существам, которые передвигаются по земле, то есть всем, в ком есть дыхание жизни". Так и произошло.
(There are no questions for this verse)
И увидел Бог все, что Он создал, и вот, хорошо весьма. И был вечер, и было утро: день шестой.
И увидел Бог: всё, что Он создал, было очень хорошо. Был вечер, и было утро: день шестой.
И увидел Бог всё, что Он сделал, и вот оно очень хорошо! И был вечер, и было утро, день шестой.
Бог был доволен всем, что Он создал. Это всё действительно было очень хорошо. Такими были вечер и утро шестого дня.
Так совершены небо и земля и все воинство их.
Так были созданы небо и земля и всё, что их наполняет.
И завершились небеса и земля, и всё их войско.
Вот как Бог создал небо и землю, и всё живое, что их наполняло.
(There are no questions for this verse)
И совершил Бог к седьмому дню дела Свои, которые Он делал, и почил в день седьмой от всех дел Своих, которые делал.
Бог завершил к седьмому дню Свои дела, которые Он делал, и отдыхал в седьмой день от всех Своих дел, которые сделал.
И завершил Бог в день седьмой Свою работу, которую делал, и прекратил в день седьмой всю Свою работу, которую делал.
К наступлению седьмого дня Бог завершил работу по созданию всего, поэтому в тот день Он больше не работал.
И благословил Бог седьмой день, и освятил его, ибо в оный почил от всех дел Своих, которые Бог творил и созидал.
Бог благословил седьмой день и освятил его, потому что в этот день Бог отдыхал от всех Своих дел, которые Он творил и созидал.
И благословил Бог день седьмой, и сделал святым его, потому что тогда прекратил всю Свою работу, которую Бог создавал, делая.
Бог объявил, что каждый седьмой день будет днём Его благосклонности (3 уровень рассмотреть). Он выделил этот день как особый, потому что в седьмой день Бог больше не работал, завершив Свой труд по созданию всего.
(There are no questions for this verse)
Вот происхождение неба и земли, при сотворении их, в то время, когда Господь Бог создал землю и небо,
Вот происхождение неба и земли во время творения. В то время, когда Господь Бог создал землю и небо,
Это происхождение небес и земли, когда они были созданы, - в день, когда Яхве Бог сделал небеса и землю.
Вот как Бог создал небо и землю. Бог, имя Которого Яхве, создал небо и землю.
(There are no questions for this verse)
и всякий полевой кустарник, которого еще не было на земле, и всякую полевую траву, которая еще не росла, ибо Господь Бог не посылал дождя на землю, и не было человека для возделывания земли,
на земле ещё не было никакого полевого кустарника и ещё не росла никакая полевая трава, потому что Господь Бог ещё не посылал дождь на землю, и не было человека, чтобы обрабатывать землю,
И никакой куст поля ещё не был на земле, и никакое растение поля ещё не проросло, потому что Яхве Бог не пролил дождь на землю, и человека не было, чтобы работать на земле.
Сначала не росло никаких растений, потому что Бог Яхве не посылал дождя на землю. Также не было никого, кто бы вспахивал почву и сажал зерно.
(There are no questions for this verse)
но пар поднимался с земли и орошал все лицо земли.
но пар поднимался с земли и орошал всю её поверхность.
И пар поднимался с земли и орошал всё лицо земли.
Но от земли поднимался пар, поэтому всю поверхность земли покрывала влага.
И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лицо его дыхание жизни, и стал человек душою живою.
И создал Господь Бог человека из земной пыли, вдохнул в его лицо дыхание жизни, и человек стал живой душой.
И слепил Яхве Бог человека из пыли от земли, и вдохнул ему в нос дыхание жизни, и человек стал душой живой.
После этого Бог Яхве взял немного почвы и сформировал человека. Он вдохнул в ноздри человека Своё собственное дыхание, дающее всему жизнь, и благодаря этому человек стал целостной живой личностью.
И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке, и поместил там человека, которого создал.
И насадил Господь Бог сад на востоке в Едеме, и поместил туда человека, которого создал.
И посадил Яхве Бог сад в Едеме от востока, и поместил туда человека, которого слепил.
Бог Яхве создал сад в месте под названием Едем, которое находилось к востоку от земли Ханаан. Туда Он и поместил человека, которого создал.
И произрастил Господь Бог из земли всякое дерево, приятное на вид и хорошее для пищи, и дерево жизни посреди рая, и дерево познания добра и зла.
Господь Бог произвёл из земли разные деревья, приятные на вид и хорошие для пищи, и посреди сада произвёл дерево жизни и дерево познания добра и зла.
И произвёл Яхве Бог из земли каждое дерево, красивое на вид и хорошее для еды, и дерево жизни посреди сада, и дерево познания добра и зла.
Бог Яхве вырастил из земли каждый вид дерева, прекрасного на вид и приносящего плоды, пригодные в пищу. В центр сада Он поместил дерево, плоды которого давали возможность жить вечно тем, кто их ел. Он поместил туда и другое дерево, плоды которого давали возможность тем, кто их ел, знать, какие действия были добрыми, а какие — злыми.
Из Едема выходила река для орошения рая; и потом разделялась на четыре реки.
Из Едема выходила река для орошения сада, и далее она разделялась на четыре реки.
И река вытекала из Едема, орошая сад, и оттуда разделялась и становилась четырьмя частями.
Из Едема текла река, которая давала воду для сада. За Едемом река разделялась на четыре реки.
(There are no questions for this verse)
Имя одной Фисон: она обтекает всю землю Хавила, ту, где золото;
Название первой — Фисон. Она огибает всю землю Хавила, где есть золото.
Имя одной - Пишон. Она протекает через всю землю Хавила, в которой золото.
Название первой реки — Фисон. Эта река течёт через всю землю Хавила, где есть золото.
(There are no questions for this verse)
и золото той земли хорошее; там бдолах и камень оникс.
Золото той земли хорошее, там бдолах и камень оникс.
И золото земли той хорошее. Там бдолах и камень оникс.
Это золото очень чистое. Там также есть приятно пахнущая смола, которая называется бдолах, и драгоценные камни под названием оникс.
(There are no questions for this verse)
Имя второй реки Гихон [Геон]: она обтекает всю землю Куш.
Название второй реки — Гихон. Она огибает всю землю Куш.
А имя реки второй - Гихон. Она протекает через всю землю Куша.
Название второй реки — Гихон. Эта река течёт через всю землю Куш.
(There are no questions for this verse)
Имя третьей реки Хиддекель [Тигр]: она протекает пред Ассирией. Четвертая река Евфрат.
Название третьей реки — Хиддекель. Она протекает перед Ассирией. Четвёртая река — Евфрат.
А имя реки третьей - Хиддекел. Она протекает на востоке Ассирии. А река четвёртая - это Евфрат.
Название третьей реки — Тигр. Она течёт к востоку от города Ассур. Название четвёртой реки — Евфрат.
(There are no questions for this verse)
И взял Господь Бог человека, [которого создал,] и поселил его в саду Едемском, чтобы возделывать его и хранить его.
Господь Бог взял человека и поселил его в едемском саду, чтобы обрабатывать и охранять сад.
И взял Яхве Бог человека и поместил его в сад Едем - работать на нём и хранить его.
Бог Яхве взял человека и поместил в Едем, чтобы человек вспахивал сад и заботился о нём.
И заповедал Господь Бог человеку, говоря: от всякого дерева в саду ты будешь есть,
Господь Бог заповедал человеку: «Ешь от любого дерева в саду,
И приказал Яхве Бог человеку, говоря: “От любого дерева сада ешь, можешь есть,
Но Яхве сказал ему: "Я не разрешаю тебе есть плоды с дерева, которое даст способность знать, какие действия являются добрыми, а какие — злыми.
а от дерева познания добра и зла, не ешь от него, ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрешь.
но от дерева познания добра и зла не ешь, так как в день, в который ты попробуешь от него, умрёшь».
но от дерева познания добра и зла - не ешь от него, потому что в день, когда ты съешь от него, - смертью умрёшь!”
Если ты съешь хоть один плод с этого дерева, в тот день, когда съешь его, непременно умрёшь. Но Я разрешаю тебе есть плоды с любого другого дерева в саду".
И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному; сотворим ему помощника, соответственного ему.
И сказал Господь Бог: «Нехорошо человеку быть одному. Создадим ему помощника, подобного ему».
И сказал Яхве Бог: “Не хорошо быть человеку самому. Я сделаю ему помощника, подходящего ему.
Бог Яхве сказал: "Не хорошо человеку быть одному. Поэтому Я создам того, кто стал бы ему подходящей парой".
Господь Бог образовал из земли всех животных полевых и всех птиц небесных, и привел [их] к человеку, чтобы видеть, как он назовет их, и чтобы, как наречет человек всякую душу живую, так и было имя ей.
Господь Бог создал из земли всех полевых животных и всех небесных птиц и привёл их к человеку, чтобы увидеть, как он их назовёт, и как человек назовёт всякую живую душу, таким и будет ей имя.
И слепил Яхве Бог из земли всех животных поля и всех птиц небес, и привёл к человеку, чтобы увидеть, как он назовёт их. И каждую как называл человек, так и было имя души живой.
Бог Яхве, взяв землю, создал из неё все виды животных и птиц и привёл их к человеку, чтобы услышать, какие имена он им даст. И человек дал имя каждому из животных, которых создал Яхве.
И нарек человек имена всем скотам и птицам небесным и всем зверям полевым; но для человека не нашлось помощника, подобного ему.
И человек дал имена всем животным, небесным птицам и всем полевым зверям, но для человека не нашлось помощника, подобного ему.
И назвал человек имена всех животных и птиц небес и всех зверей полей, но человеку не нашлось помощника, подходящего ему.
Человек дал имена всем видам скота, птиц и диких животных, но никто из этих существ не был парой, которая бы подошла человеку.
И навел Господь Бог на человека крепкий сон; и, когда он уснул, взял одно из ребер его, и закрыл то место плотию.
Господь Бог навёл на человека крепкий сон и, когда он уснул, взял одно из его рёбер и закрыл это место плотью.
И навёл Яхве Бог глубокий сон на человека. И он спал, и взял одно из его рёбер, и закрыл плотью под ним.
Тогда Бог Яхве сделал так, чтобы человек крепко уснул. Пока человек спал, Яхве вынул одно из его рёбер. Он сразу же закрыл это место на его теле и исцелил его.
(There are no questions for this verse)
И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привел ее к человеку.
Из ребра, взятого у человека, Господь Бог создал женщину и привёл её к человеку.
И создал Яхве Бог женщину из ребра, которое взял у человека, и привёл её к человеку.
Потом Яхве создал женщину из ребра, которое Он вынул из тела человека, и привёл её к нему.
И сказал человек: вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться женою, ибо взята от мужа [своего].
И сказал человек: «Это кость от моих костей и плоть от моей плоти. Она будет называться женой, потому что взята от мужа.
И сказал человек: “Это теперь кость от моих костей и плоть от моей плоти. Её будут звать женщиной, потому что от мужчины взята она”.
Человек обрадовался: "Наконец-то есть тот, кто действительно похож на меня! Её кости произошли из моих костей, и её тело произошло от моего тела. Я называю её женщиной, потому что она была взята от меня, мужчины".
Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут [два] одна плоть.
Поэтому оставит человек своего отца и свою мать и прилепится к своей жене, и станут одной плотью».
Поэтому оставит мужчина своего отца и свою мать и прилепится к своей жене, и будут они плотью одной.
Первая женщина была взята из тела мужчины, вот почему когда мужчина и женщина поженятся, они должны уйти от своих родителей. Мужчина тесно соединится со своей женой, так что они двое станут как одна личность.
И были оба наги, Адам и жена его, и не стыдились.
Адам и его жена оба были обнажёнными и не стыдились этого.
И были оба они нагими - человек и его жена, но они не стыдились.
Хотя человек и его жена были голыми, они не стыдились этого.
Змей был хитрее всех зверей полевых, которых создал Господь Бог. И сказал змей жене: подлинно ли сказал Бог: «не ешьте ни от какого дерева в раю»?
Змей был хитрее всех полевых зверей, которых создал Господь Бог. И сказал змей женщине: «Действительно ли сказал Бог: "Не ешьте ни от какого дерева в саду"?»
И змей был хитрее всех животных поля, которых сделал Яхве Бог. И сказал он женщине: “Правда ли, что Бог сказал: ‘Не ешьте от всех деревьев сада?’”
Змей был самым хитрым из всех диких животных, которых создал Бог Яхве. Змей сказал женщине: "Действительно ли Бог сказал вам: "Не ешьте плодов ни от какого дерева в саду"?
И сказала жена змею: плоды с дерев мы можем есть,
Женщина ответила змею: «Плоды с деревьев мы можем есть,
И сказала женщина змею: “От плодов деревьев сада мы можем есть,
Женщина ответила: "Вот что сказал Бог: "Не ешьте плодов от дерева, которое находится в середине сада, и не прикасайтесь к нему. Если вы это сделаете, то умрёте.
(There are no questions for this verse)
только плодов дерева, которое среди рая, сказал Бог, не ешьте их и не прикасайтесь к ним, чтобы вам не умереть.
кроме плодов дерева, которое посреди сада. Бог сказал: "Не ешьте их и не прикасайтесь к ним, чтобы вам не умереть"».
но от плодов дерева, которое посреди сада, сказал Бог: ‘Не ешьте от него и не касайтесь его, иначе умрёте!’”
Но вы можете есть плоды со всех остальных деревьев".
(There are no questions for this verse)
И сказал змей жене: нет, не умрете,
Змей сказал женщине: «Нет, не умрёте,
И сказал змей женщине: “Не умрёте вы смертью!
Змей сказал женщине: "Нет, на самом деле вы не умрёте. Бог сказал это
но знает Бог, что в день, в который вы вкусите их, откроются глаза ваши, и вы будете, как боги, знающие добро и зло.
но знает Бог, что в день, в который вы их съедите, откроются ваши глаза и вы будете, как Бог, знающий добро и зло».
Но знает Бог, что в день, когда вы съедите от него, тогда откроются ваши глаза и вы будете как Бог, знающие добро и зло”.
только потому, что Он знает, когда вы съедите плод этого дерева, то станете понимать что-то новое. Это будет так, как будто ваши глаза откроются, и вы будете знать, что такое добрые и злые дела — в точности как Бог".
И увидела жена, что дерево хорошо для пищи, и что оно приятно для глаз и вожделенно, потому что дает знание; и взяла плодов его и ела; и дала также мужу своему, и он ел.
Женщина увидела, что дерево хорошо для пищи, приятно для глаз и желанно, потому что даёт знание. Она взяла его плоды и ела, дала своему мужу, и он ел.
И увидела женщина, что хорошо это дерево для еды и что приятно оно для глаз и желанно это дерево для мудрости. И взяла она от плода его, и ела, и дала также мужу своему с ней, и он ел.
Женщина увидела, что плоды этого дерева хороши в пищу и очень красивые. Она захотела их, так как подумала, что они сделают её мудрой. Поэтому она сорвала несколько плодов и съела. Затем она дала их своему мужу, и он тоже их съел.
И открылись глаза у них обоих, и узнали они, что наги, и сшили смоковные листья, и сделали себе опоясания.
И открылись у них обоих глаза, и они узнали, что обнажённые. И тогда они сшили листья инжира и сделали себе набедренные повязки.
И открылись глаза у них обоих, и узнали, что они наги, и сшили листья смоковницы, и сделали себе пояса.
Вдруг произошло так, как будто их глаза открылись: они увидели, что они голые, и им стало стыдно. Тогда они сорвали несколько листьев с дерева инжира и соединили их вместе, сделав для себя одежду.
И услышали голос Господа Бога, ходящего в раю во время прохлады дня; и скрылся Адам и жена его от лица Господа Бога между деревьями рая.
Они услышали голос Господа Бога, Который вечером ходил по саду. Адам и его жена спрятались от Господа Бога среди деревьев сада.
И услышали голос Яхве Бога, ходящего в саду в прохладе дня. И спрятались человек и его жена от лица Яхве Бога среди деревьев сада.
Позже вечером, когда подул прохладный ветер, они услышали, как в саду прогуливался Бог Яхве. Тогда мужчина и его жена спрятались среди кустов сада, чтобы Бог Яхве их не увидел.
И воззвал Господь Бог к Адаму и сказал ему: [Адам,] где ты?
Господь Бог позвал Адама и сказал ему: «Адам, где ты?».
И позвал Яхве Бог человека, и сказал ему: “Где ты?”
Но Бог Яхве позвал человека и спросил его: "Почему ты пытаешься спрятаться от Меня?"
(There are no questions for this verse)
Он сказал: голос Твой я услышал в раю, и убоялся, потому что я наг, и скрылся.
Адам отвечал: «Услышав Твой голос в саду, я испугался и спрятался, потому что я обнажённый».
И сказал он: “Голос Твой услышал я в саду и испугался, потому что я наг. И я спрятался”.
Мужчина ответил: "Я услышал звук твоих шагов в саду, и так как был голым, то испугался и спрятался от Тебя".
И сказал [Бог]: кто сказал тебе, что ты наг? не ел ли ты от дерева, с которого Я запретил тебе есть?
И сказал Бог: «Кто сказал тебе, что ты обнажённый? Не ел ли ты с дерева, с которого Я запретил тебе есть?»
И сказал Он: “Кто сказал тебе, что ты наг? Или ты ел от дерева, от которого Я приказал тебе не есть?”
Бог сказал: "Как ты узнал, что ты голый? Должно быть, ты съел несколько плодов с дерева, о котором Я говорил тебе: "Не ешь его плоды". Ты сделал это?"
(There are no questions for this verse)
Адам сказал: жена, которую Ты мне дал, она дала мне от дерева, и я ел.
Адам сказал: «Жена, которую Ты мне дал, дала мне плоды с дерева, и я ел».
И сказал человек: “Женщина, которую ты поместил со мной, - она дала мне от этого дерева, и я ел”.
Мужчина ответил: "Ты дал мне эту женщину, чтобы она была со мной. Это она дала мне несколько плодов с этого дерева, поэтому я съел их".
И сказал Господь Бог жене: что ты это сделала? Жена сказала: змей обольстил меня, и я ела.
И сказал Господь Бог женщине: «Что же ты сделала?» Женщина ответила: «Змей обманул меня, и я ела».
И сказал Яхве Бог женщине: “Что это ты сделала?” И сказала женщина: “Змей обманул меня, и я ела”.
Тогда Бог Яхве сказал женщине: "Почему ты это сделала?" Женщина ответила: "Я съела их, потому что змей меня обманул".
И сказал Господь Бог змею: за то, что ты сделал это, проклят ты пред всеми скотами и пред всеми зверями полевыми; ты будешь ходить на чреве твоем, и будешь есть прах во все дни жизни твоей;
И сказал Господь Бог змею: «За то, что ты сделал это, ты проклят перед всем скотом и перед всеми полевыми животными. Ты будешь ползать на твоём животе и будешь есть землю во все дни твоей жизни.
И сказал Яхве Бог змею: “За то, что ты сделал это, проклят ты более всех животных и более всех зверей поля! На животе своём будешь ползать и пыль будешь есть все дни твоей жизни!”
И Бог Яхве сказал змею: "Так как ты сделал это, то из всех домашних и диких животных Я прокляну только тебя. Теперь ты и все другие змеи будут ползать по земле на своём животе, чтобы всю свою жизнь есть пищу с грязью.
(There are no questions for this verse)
и вражду положу между тобою и между женою, и между семенем твоим и между семенем ее; оно будет поражать тебя в голову, а ты будешь жалить его в пяту.
Положу вражду между тобой и между женщиной, между твоим потомком и между её потомком. Он будет поражать тебя в голову, а ты будешь жалить его в пятку».
И вражду Я положу между тобой и женщиной, и между семенем твоим и семенем её. Оно поразит тебя в голову, а ты поразишь его в пятку”.
Тебя и женщину я сделаю врагами друг другу. Твоего и её потомка я тоже сделаю врагами друг другу. Ты будешь кусать его в пятку, а он будет давить твою голову".
Жене сказал: умножая умножу скорбь твою в беременности твоей; в болезни будешь рождать детей; и к мужу твоему влечение твое, и он будет господствовать над тобою.
Женщине сказал: «Умножая, умножу твои страдания и твои стоны в твоей беременности, в муках будешь рожать детей. К твоему мужу будет твоё влечение, и он будет господствовать над тобой».
Женщине Он сказал: “Я значительно увеличу твои мучения и твою беременность. В боли будешь рожать детей. И к мужу твоему будет твоё влечение, но он будет господствовать над тобой”.
А женщине Яхве сказал: "Я сделаю так, что ты будешь испытывать сильную боль при рождении детей. Ты захочешь быть вместе со своим мужем, а он будет иметь над тобой власть".
Адаму же сказал: за то, что ты послушал голоса жены твоей и ел от дерева, о котором Я заповедал тебе, сказав: «не ешь от него», проклята земля за тебя; со скорбью будешь питаться от нее во все дни жизни твоей;
Адаму же сказал: «За то, что ты послушал свою жену и ел с дерева, о котором Я сказал тебе не есть с него, проклята земля за тебя. В изнурительном труде будешь добывать от неё пищу все дни твоей жизни.
А Адаму Он сказал: “Так как ты послушался голоса своей жены и съел от дерева, о котором Я приказывал тебе, говоря: ‘Не ешь от него!’, проклята земля из-за тебя. В мучении будешь есть от неё все дни твоей жизни.
Затем Он сказал мужчине: "Ты послушался того, что сказала твоя жена, и съел плоды с дерева, о котором Я сказал тебе: "Не ешь с него". Из-за твоего поступка Я сделаю так, что тебе будет трудно выращивать урожай на земле. Всю свою жизнь тебе придётся тяжело работать над тем, чтобы выращивать урожай для еды.
терние и волчцы произрастит она тебе; и будешь питаться полевою травою;
Она произрастит тебе тернии и чертополох, и ты будешь питаться полевой травой.
И колючки и сорняки она произведёт тебе, и ты будешь есть растения поля.
На земле будут расти шипы и колючки, а также другие сорняки. Они будут мешать расти тому, что ты посадил. И тебе придётся есть то, что вырастет на твоих полях, чтобы прокормить себя.
(There are no questions for this verse)
в поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят, ибо прах ты и в прах возвратишься.
В поте лица будешь есть хлеб, пока не вернёшься в землю, из которой ты взят, ты — земная пыль и в землю вернёшься».
В поте лица твоего будешь есть хлеб, пока не вернёшься в землю, так как из неё ты был взят. Потому что ты - пыль, и в пыль вернёшься!”
Всю свою жизнь ты будешь потеть, тяжело работая над тем, чтобы вырастить урожай себе в пищу. Когда ты умрёшь, твоё тело будет похоронено в земле. Я сделал тебя из почвы, поэтому твоё тело опять станет почвой".
(There are no questions for this verse)
И нарек Адам имя жене своей: Ева, ибо она стала матерью всех живущих.
Адам назвал свою жену Евой, потому что она стала матерью всех живущих.
И назвал человек имя своей жены Ева, потому что она была матерью всех живых.
Мужчина, которого звали Адам, назвал свою жену Евой, что означает "живая", потому что от неё произошли все живущие люди.
И сделал Господь Бог Адаму и жене его одежды кожаные и одел их.
Господь Бог сделал Адаму и его жене кожаную одежду и одел их.
И сделал Яхве Бог Адаму и его жене одежды из кожи и одел их.
Затем Бог Яхве убил несколько животных и сделал одежду из их шкур для Адама и его жены.
И сказал Господь Бог: вот, Адам стал как один из Нас, зная добро и зло; и теперь как бы не простер он руки своей, и не взял также от дерева жизни, и не вкусил, и не стал жить вечно.
Господь Бог сказал: «Адам стал как один из Нас, познав добро и зло, и теперь как бы не протянул он свою руку и не взял также с дерева жизни, не попробовал и не стал жить вечно».
И сказал Яхве Бог: “Вот человек стал как один из Нас, знающий добро и зло. И теперь нельзя, чтобы он протянул свою руку и взял также от дерева жизни, и ел, и жил вечно!”
Бог Яхве сказал: "Смотрите! Эти двое стали как Мы, потому что теперь они знают, что значит делать добро и зло. Поэтому будет плохо, если они сорвут несколько плодов с того дерева, которое даёт возможность жить вечно тем, кто съест его плоды!"
И выслал его Господь Бог из сада Едемского, чтобы возделывать землю, из которой он взят.
И Господь Бог выслал его из едемского сада обрабатывать землю, из которой он был взят.
И выслал его Яхве Бог из сада Едема работать на земле, из которой он был взят.
После этого Бог Яхве выгнал мужчину и его жену из сада Едем. Бог Яхве создал Адама из земли и заставил его пахать землю.
(There are no questions for this verse)
И изгнал Адама, и поставил на востоке у сада Едемского херувима и пламенный меч обращающийся, чтобы охранять путь к дереву жизни.
Он изгнал Адама и поставил на востоке у едемского сада херувима и вращающийся пламенный меч, чтобы охранять путь к дереву жизни.
И выгнал Он человека, и поставил на востоке от сада Едема херувимов и пламенный вращающийся меч, чтобы охранять путь к дереву жизни.
После того как Бог Яхве их выгнал, Он поставил с восточной стороны сада херувима и огненный меч, который движется вперёд и назад. Меч закрывает вход, чтобы люди не смогли вернуться к дереву, которое даёт возможность жить вечно тем, кто съест его плоды.
Адам познал Еву, жену свою; и она зачала, и родила Каина, и сказала: приобрела я человека от Господа.
Адам познал свою жену Еву, она забеременела и родила Каина. Она сказала: «От Господа я приобрела человека».
И человек познал Еву, свою жену, и она забеременела и родила Каина. И сказала: “Я приобрела мужчину с Яхве!”
Адам спал со своей женой Евой, она забеременела и родила сына, которого назвала Каин, что значило "производить (?)", потому что она сказала: "С помощью Яхве я произвела (? родила) сына".
(There are no questions for this verse)
И еще родила брата его, Авеля. И был Авель пастырь овец, а Каин был земледелец.
Потом родила его брата, Авеля. Авель был пастухом овец, а Каин обрабатывал землю.
И ещё родила его брата, Авеля. И был Авель пастухом мелкого скота, а Каин был работником на земле.
Через некоторое время она родила другого сына, которого назвала Авель. После того, как мальчики выросли, Авель стал пасти овец и коз, а Каин стал земледельцем.
Спустя несколько времени Каин принес от плодов земли дар Господу,
Через некоторое время Каин принёс в дар Господу от плодов земли,
И было в конце дней, и принёс Каин от плодов земли дар Яхве.
Однажды Каин собрал урожай, который вырастил, и принёс часть урожая в дар Яхве.
и Авель также принес от первородных стада своего и от тука их. И призрел Господь на Авеля и на дар его,
а Авель принёс первенцев от своего стада и их жир. Господь одобрительно посмотрел на Авеля и его дар,
И Авель, принёс и он от перворождённых своего мелкого скота и от жира его. И посмотрел Яхве на Авеля и на его дар,
А Авель взял из своего стада нескольких перворождённых овец, убил их, и отдал Яхве жирные части, которые считались лучшими. Яхве был доволен Авелем и его даром,
а на Каина и на дар его не призрел. Каин сильно огорчился, и поникло лицо его.
а на Каина и его дар не посмотрел. Каин сильно огорчился, и его лицо поникло.
а на Каина и на его дар не посмотрел. И разгневался Каин очень, и упало его лицо.
но Каином и его даром Он не был доволен. Из-за этого Каин сильно разозлился, и его лицо помрачнело.
И сказал Господь [Бог] Каину: почему ты огорчился? и отчего поникло лицо твое?
Господь сказал Каину: «Почему ты огорчился? И отчего поникло твоё лицо?
И сказал Яхве Каину: “Почему разгневался ты? И почему упало твоё лицо?
Яхве сказал Каину: "Ты не должен злиться! И твоё лицо не должно мрачнеть!
(There are no questions for this verse)
Если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним.
Разве ты не поднимаешь своё лицо, если делаешь доброе? А если делаешь недоброе, тогда у дверей лежит грех. Он влечёт к себе, но ты управляй им».
Разве не будет возвышения, если ты будешь делать добро? А если не будешь делать добро, то у двери грех лежит, и к тебе будет его влечение, но ты будешь господствовать над ним”.
Если ты поступишь правильно, то Я приму тебя. Но если ты не поступишь правильно, то зло, которое ты хочешь сделать, cожрёт тебя, как лев, стерегущий тебя за твоей дверью, и желающий на тебя напасть. Желание грешить хочет овладеть тобой, но ты должен взять над ним контроль".
И сказал Каин Авелю, брату своему: [пойдем в поле]. И когда они были в поле, восстал Каин на Авеля, брата своего, и убил его.
Каин сказал своему брату Авелю: «Пойдём в поле». И когда они были в поле, Каин напал на своего брата Авеля и убил его.
И сказал Каин Авелю, своему брату. И было: когда они были на поле, и встал Каин на Авеля, своего брата, и убил его.
Но Каин как-то сказал своему младшему брату Авелю: "Идём со мной в поле". И они пошли вместе. Когда они были в поле, Каин неожиданно напал на своего брата Авеля и убил его.
И сказал Господь [Бог] Каину: где Авель, брат твой? Он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему?
Господь спросил Каина: «Где твой брат Авель?» Он ответил: «Не знаю. Разве я сторож моему брату?»
И сказал Яхве Каину: “Где Авель, брат твой?” И сказал: “Не знаю. Хранитель ли я брата моего?”
И, хотя Яхве знал, что сделал Каин, Он спросил его: "Ты знаешь, где Авель, твой младший брат?" Каин ответил: "Нет, не знаю. Я не обязан охранять моего младшего брата!"
И сказал [Господь]: что ты сделал? голос крови брата твоего вопиет ко Мне от земли;
И сказал Господь: «Что ты сделал? Голос крови твоего брата вопит ко Мне из земли.
И сказал: “Что ты сделал? Голос крови брата твоего кричит ко Мне из земли!
Яхве сказал: "То, что ты совершил, ужасно! Кровь твоего брата, которая впиталась в землю, указывает на твою вину.
(There are no questions for this verse)
и ныне проклят ты от земли, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей;
Теперь ты проклят землёй, которая впитала кровь твоего брата, пролитую тобой.
И теперь проклят ты от земли, которая открыла рот свой, чтобы принять кровь брата твоего от твоей руки.
Ты убил своего младшего брата, и теперь земля впитала его кровь. Она больше не примет тебя, и напрасными станут твои усилия вырастить на ней урожай.
(There are no questions for this verse)
когда ты будешь возделывать землю, она не станет более давать силы своей для тебя; ты будешь изгнанником и скитальцем на земле.
Когда ты будешь обрабатывать землю, она больше не станет давать тебе свою силу. Ты будешь изгнанником и скитальцем на земле».
Когда ты будешь работать на земле, не продолжит она давать свою силу тебе. Бродягой и скитальцем ты будешь на земле”.
Когда ты распашешь землю, чтобы посеять зерно, она даст тебе очень мало. Ты будешь постоянно скитаться по земле, и у тебя не будет постоянного места, где жить".
И сказал Каин Господу [Богу]: наказание мое больше, нежели снести можно;
Каин сказал Господу: «Моё наказание больше, чем можно перенести.
И сказал Каин Яхве: “Моя вина больше, чем можно вынести.
Каин ответил Яхве: "Твоё наказание больше того, что я способен вытерпеть.
(There are no questions for this verse)
вот, Ты теперь сгоняешь меня с лица земли, и от лица Твоего я скроюсь, и буду изгнанником и скитальцем на земле; и всякий, кто встретится со мною, убьет меня.
Ты прогоняешь меня с лица земли, и Я скроюсь от Тебя, буду изгнанником и скитальцем на земле, и любой, кто меня встретит, убьёт меня».
Вот Ты выгоняешь меня сегодня с лица земли, и от Твоего лица я буду скрываться. И буду я бродягой и скитальцем на земле, и будет: каждый, кто найдёт меня, убьёт меня!”
Ты хочешь прогнать меня с земли, на которой я работал, и я больше не смогу входить в Твоё присутствие. Более того, я всегда буду скитаться по земле, не имея постоянного места, где жить, и любой, кто меня увидит, убьёт".
(There are no questions for this verse)
И сказал ему Господь [Бог]: за то всякому, кто убьет Каина, отмстится всемеро. И сделал Господь [Бог] Каину знамение, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его.
Господь ответил ему: «Любой, кто убьёт Каина, в семь раз будет отомщён». И Господь сделал Каину знак, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его.
И сказал ему Яхве: “Поэтому каждый, кто убьёт Каина, семь раз будет ему отмщено!” И поставил Яхве Каину знак, чтобы не убил его каждый, кто его найдёт.
Но Яхве сказал ему: "Нет, этого не случится. Я поставлю на тебе знак, как предупреждение для тех, кто будет тебя видеть, что Я сурово накажу того, кто тебя убьёт. Я накажу того человека в семь раз сильнее тебя". И Яхве поставил отметину на Каине.
И пошел Каин от лица Господня и поселился в земле Нод, на восток от Едема.
Каин ушёл от Господа и поселился в земле Нод, на востоке от Едема.
И вышел Каин от лица Яхве. И жил в земле Нод, на востоке Едема.
Итак, Каин ушёл от Яхве и отправился жить в землю Нод (что значит "скитание"), которая находилась к востоку от Едема.
И познал Каин жену свою; и она зачала и родила Еноха. И построил он город; и назвал город по имени сына своего: Енох.
Каин познал свою жену. Она забеременела и родила Еноха. Каин построил город и назвал его именем своего сына — Енох.
И познал Каин жену свою, и зачала она, и родила Еноха. И был он строителем города, и назвал имя этого города как имя своего сына, Енох.
Спустя некоторое время Каин спал со своей женой, она забеременела и родила сына, которого назвала Енох. Тогда Каин начал строить город, и назвал его "Енох" — так же, как звали его сына.
(There are no questions for this verse)
У Еноха родился Ирад [Гаидад]; Ирад родил Мехиаеля [Малелеила]; Мехиаель родил Мафусала; Мафусал родил Ламеха.
У Еноха родился Ирад. У Ирада родился Мехиаель. У Мехиаеля родился Мафусал. У Мафусала родился Ламех.
И родился у Еноха Ирад. А Ирад родил Мехиаеля, а Мехиаель родил Мафусала, а Мафусал родил Ламеха.
Енох вырос, женился, и от него родился сын по имени Ирад. Когда Ирад вырос, он стал отцом Мехиаеля. Мехиаель вырос, и от него родился сын по имени Мафусал. Мафусал вырос и стал отцом Ламеха.
(There are no questions for this verse)
И взял себе Ламех две жены: имя одной: Ада, и имя второй: Цилла [Селла].
Ламех взял себе две жены. Первую звали Ада, а вторую — Цилла.
И взял себе Ламех две жены. Имя одной Ада, а имя второй Цилла.
Когда Ламех вырос, он женился на двух женщинах. Одну из них звали Ада, а другую – Цилла.
Ада родила Иавала: он был отец живущих в шатрах со стадами.
Ада родила Иавала. Он стал отцом всех, кто живёт в пастушеских шатрах со стадами.
И родила Ада Иавала. Он был отцом живущих в шатрах и имеющих стада.
Ада родила сына по имени Иавал. Впоследствии Иавал стал первым человеком, который жил в палатках, потому что он переходил с места на место, заботясь о стаде.
(There are no questions for this verse)
Имя брату его Иувал: он был отец всех играющих на гуслях и свирели.
Его брат по имени Иувал стал отцом играющих на арфе и флейте.
А имя его брата Иувал. Он был отцом всех играющих на лире и флейте.
Его младшим братом был Иувал. Он был первым человеком, который сделал лиру и флейту.
(There are no questions for this verse)
Цилла также родила Тувалкаина [Фовела], который был ковачом всех орудий из меди и железа. И сестра Тувалкаина Ноема.
Цилла родила ещё Тувалкаина, который стал кузнецом всех медных и железных орудий. Сестрой Тувалкаина была Ноема.
И Цилла, также и она родила Тувалкаина, который изгатавливал всякие режущие инструменты из меди и железа. И сестра Тувалкаина была Наамаа.
Другая жена Ламеха, Цилла, родила сына, которого назвала Тувалкаином. Впоследствии он научился изготавливать предметы из бронзы и железа. Младшую сестру Тувалкаина звали Ноемой.
(There are no questions for this verse)
И сказал Ламех женам своим: Ада и Цилла! послушайте голоса моего; жены Ламеховы! внимайте словам моим: я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне;
Ламех сказал своим жёнам: «Ада и Цилла! Послушайте меня, жёны Ламеха! Прислушайтесь к моим словам. Я убил бы человека за то, что он ранил меня, и юношу за то, что он ударил меня.
И сказал Ламех своим жёнам: “Ада и Цилла, послушайте голос мой! Жёны Ламеха, услышьте мои слова! Потому что человека убил я за раны мои и юношу - за увечья мои.
Однажды Ламех сказал своим двум жёнам: "Ада и Цилла, мои жёны, послушайте внимательно то, что я вам скажу. Один молодой человек ударил меня и ранил, поэтому я его убил.
если за Каина отмстится всемеро, то за Ламеха в семьдесят раз всемеро.
Если за Каина будет отомщено в семь раз, то за Ламеха в семьдесят раз по семь».
И если семь раз будет отмщено за Каина, то за Ламеха семьдесят семь раз!”
Очень давно Яхве сказал, что отомстит всякому, кто убьёт Каина, и накажет его в семь раз больше, чем он наказал Каина. Если же кто-то попытается меня убить, пусть он будет наказан в семьдесят семь раз больше".
(There are no questions for this verse)
И познал Адам еще [Еву,] жену свою, и она родила сына, и нарекла ему имя: Сиф, потому что, [говорила она,] Бог положил мне другое семя, вместо Авеля, которого убил Каин.
Адам ещё раз познал свою жену. Она родила сына и дала ему имя Сиф, потому что она сказала: «Бог дал мне другого ребёнка вместо Авеля, которого убил Каин».
И познал Адам снова свою жену, и родила она сына и назвала его имя Сиф, потому что сказала: “Назначил мне Бог семя другое вместо Авеля, так как его убил Каин”.
Адам продолжал спать со своей женой, она снова забеременела и родила ещё одного сына, которого назвала Сифом. Она сказала: "Я дала ему имя Сиф, потому что Бог дал мне другого ребёнка вместо Авеля, которого убил Каин".
У Сифа также родился сын, и он нарек ему имя: Енос; тогда начали призывать имя Господа [Бога].
У Сифа тоже родился сын, и он дал ему имя Енос. В то время начали призывать имя Господа.
И Сиф, также и у него родился сын, и он назвал его имя - Енос. Тогда начали призывать имя Яхве.
Когда Сиф вырос, у него родился сын по имени Енох. С того времени люди начали поклоняться Яхве.
Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,
Вот родословная Адама: когда Бог создал человека, создал его по Божьему подобию,
Это книга поколений Адама. В день, когда Бог создал человека, по подобию Бога сделал Он его,
Вот список тех, кто родился от Адама. Когда Бог создал людей, Он сделал их во многом похожими на Него.
мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.
Он создал их мужчиной и женщиной и благословил их, и в день их создания назвал их человек.
мужского пола и женского пола создал их, и благословил их, и назвал их имя “человек” в день их сотворения.
Он создал одного мужчину и одну женщину. Он благословил их, и в тот день, когда создал, назвал их "людьми".
Адам жил сто тридцать лет и родил [сына] по подобию своему [и] по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.
Адаму было сто тридцать лет и у него родился сын по его образу и подобию, и назвал его Сиф.
И жил Адам тридцать и сто лет, и родил по своему подобию, как свой образ, и назвал его имя - Сиф.
Когда Адаму было 130 лет, он стал отцом сына, который был точно таким же, как он. Этого сына он назвал Сиф.
(There are no questions for this verse)
Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.
После рождения Сифа прошло восемьсот лет. За это время у Адама родились ещё сыновья и дочери.
И было дней Адама после рождения у него Сифа восемьсот лет, и родил он сыновей и дочерей.
После рождения Сифа Адам жил ещё 800 лет и за эти годы стал отцом других сыновей и дочерей.
(There are no questions for this verse)
Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.
Всего Адам прожил девятьсот тридцать лет и умер.
И было всего дней Адама, которые он прожил, девятьсот лет и тридцать лет, и умер он.
Всего же Адам прожил 930 лет, а затем умер.
Сиф жил сто пять лет и родил Еноса.
Сифу было сто пять лет и у него родился Енос.
И жил Сиф пять лет и сто лет, и родил он Еноса.
Когда Сифу было 105 лет, он стал отцом Еноса.
(There are no questions for this verse)
По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.
После рождения Еноса Сиф жил восемьсот семь лет. За это время у него родились ещё сыновья и дочери.
И жил Сиф после рождения у него Еноса семь лет и восемьсот лет, и родил он сыновей и дочерей.
После рождения Еноса Сиф жил ещё 807 лет и за эти годы стал отцом других сыновей и дочерей.
(There are no questions for this verse)
Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.
Всего Сиф прожил девятьсот двенадцать лет и умер.
И было всего дней Сифа двенадцать лет и девятьсот лет, и умер он.
Всего же Сиф прожил 912 лет, а затем умер.
Енос жил девяносто лет и родил Каинана.
Еносу было девяносто лет и у него родился Каинан.
И жил Енос девяносто лет, и родил Каинана.
Когда Еносу было 90 лет, он стал отцом Каинана.
(There are no questions for this verse)
По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
После рождения Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет. За это время у него родились ещё сыновья и дочери.
И жил Енос после рождения у него Каинана пятнадцать лет и восемьсот лет, и родил сыновей и дочерей.
После рождения Каинана Енос жил ещё 815 лет и за эти годы стал отцом других сыновей и дочерей.
(There are no questions for this verse)
Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.
Всего Енос прожил девятьсот пять лет и умер.
И было всего дней Еноса пять лет и девятьсот лет, и он умер.
Всего же Енос прожил 905 лет, а затем умер.
(There are no questions for this verse)
Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.
Каинану было семьдесят лет и у него родился Малелеил.
И жил Каинан семьдесят лет, и родил Малелеила.
Когда Каинану было 70 лет, он стал отцом Малелеила.
(There are no questions for this verse)
По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.
После рождения Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет. За это время у него родились ещё сыновья и дочери.
И жил Каинан после рождения у него Малелеила сорок лет и восемьсот лет, и родил сыновей и дочерей.
После рождения Малелеила Каинан жил 840 лет и за эти годы стал отцом других сыновей и дочерей.
(There are no questions for this verse)
Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
Всего Каинан прожил девятьсот десять лет и умер.
И было всего дней Каинана десять лет и девятьсот лет, и он умер.
Всего же Каинан прожил 910 лет, а затем умер.
Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.
Малелеилу было шестьдесят пять лет и у него родился Иаред.
И жил Малелеил пять лет и шестьдесят лет, и родил Иареда.
Когда Малелеилу было 65 лет, он стал отцом Иареда.
(There are no questions for this verse)
По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.
После рождения Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет. За это время у него родились ещё сыновья и дочери.
И жил Малелеил после рождения у него Иареда тридцать лет и восемьсот лет, и родил сыновей и дочерей.
После рождения Иареда Малелеил жил ещё 830 лет и за эти годы стал отцом других сыновей и дочерей.
(There are no questions for this verse)
Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.
Всего Малелеил прожил восемьсот девяносто пять лет и умер.
И было всего дней Малелеила пять и девяносто лет и восемьсот лет, и он умер.
Всего же Малелеил прожил 895 лет, а затем умер.
(There are no questions for this verse)
Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
Иареду было сто шестьдесят два года и у него родился Енох.
И жил Иаред два и шестьдесят лет, и сто лет, и родил Еноха.
Когда Иареду было 162 года, он стал отцом Еноха.
(There are no questions for this verse)
По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
После рождения Еноха Иаред жил восемьсот лет. За это время у него родились ещё сыновья и дочери.
И жил Иаред после рождения у него Еноха восемьсот лет, и родил сыновей и дочерей.
После рождения Еноха Иаред жил ещё 800 лет и за эти годы стал отцом других сыновей и дочерей.
(There are no questions for this verse)
Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.
Всего Иаред прожил девятьсот шестьдесят два года и умер.
И было всего дней Иареда два и шестьдесят лет, и девятьсот лет, и он умер.
Всего же Иаред прожил 962 года, а затем умер.
Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
Еноху было шестьдесят пять лет и у него родился Мафусал.
И жил Енох пять и шестьдесят лет, и родил Мафусала.
Когда Еноху было 65 лет, он стал отцом Мафусала.
(There are no questions for this verse)
И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.
Енох ходил с Богом и за триста лет после рождения Мафусала у него родились ещё сыновья и дочери.
И ходил Енох с Богом после рождения у него Мафусала триста лет, и родил сыновей и дочерей.
Енох жил в близких отношениях с Богом ещё 300 лет после рождения Мафусала и за эти годы стал отцом других сыновей и дочерей.
(There are no questions for this verse)
Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.
Всего Енох прожил триста шестьдесят пять лет.
И было всего дней Еноха пять и шестьдесят лет, и триста лет.
(There are no questions for this verse)
И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.
Енох ходил с Богом, и не стало его, потому что Бог забрал его.
И ходил Енох с Богом, и не стало его, потому что взял его Бог.
Он был в близких отношениях с Богом и однажды исчез, потому что Бог забрал его к себе.
Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
Мафусалу было сто восемьдесят семь лет и у него родился Ламех.
И жил Мафусал семь и восемьдесят лет, и сто лет, и родил Ламеха.
Когда Мафусалу было 187 лет, он стал отцом Ламеха.
(There are no questions for this verse)
По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
После рождения Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года. За это время у него родились ещё сыновья и дочери.
И жил Мафусал после рождения у него Ламеха два и восемьдесят лет, и семьсот лет, и родил сыновей и дочерей.
После рождения Ламеха Мафусал жил ещё 782 года и за эти годы стал отцом других сыновей и дочерей.
(There are no questions for this verse)
Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.
Всего Мафусал прожил девятьсот шестьдесят девять лет и умер.
И было всего дней Мафусала девять и шестьдесят лет, и девятьсот лет, и он умер.
Всего же Мафусал прожил 969 лет, а затем умер.
(There are no questions for this verse)
Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына,
Ламеху было сто восемьдесят два года и у него родился сын.
И жил Ламех два и восемьдесят лет, и сто лет, и родил сына,
Когда Ламеху было 182 года, он стал отцом сына,
(There are no questions for this verse)
и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при возделывании земли, которую проклял Господь [Бог].
Он назвал его Ной и сказал: «Он утешит нас в нашей работе и в изнурительном труде на земле, которую проклял Господь».
и назвал его имя Ной, говоря: “Он утешит нас от наших дел и от трудов наших рук, от земли, которую проклял Яхве.
которого назвал Ной, потому что говорил: "Он принесёт облегчение в нашей тяжёлой работе, которую мы выполняем, выращивая урожай на земле, проклятой Яхве.
И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.
После рождения Ноя Ламех прожил пятьсот девяносто пять лет. За это время у него родились ещё сыновья и дочери.
И жил Ламех после рождения у него Ноя пять и девяносто лет, и пятьсот лет, и родил сыновей и дочерей.
После рождения Ноя Ламех жил ещё 595 лет и за эти годы стал отцом других сыновей и дочерей.
(There are no questions for this verse)
Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.
Всего Ламех прожил семьсот семьдесят семь лет и умер.
И было всего дней Ламеха семь и семьдесят лет, и семьсот лет, и он умер.
Всего же Ламех прожил 777 лет, а затем умер.
(There are no questions for this verse)
Ною было пятьсот лет, и родил Ной [трех сынов]: Сима, Хама и Иафета.
Ною было пятьсот лет и у него родились Сим, Хам и Иафет.
И было Ною пятьсот лет, и родил Ной Сима, Хама и Иафета.
Когда Ною было 500 лет, он стал отцом Сима, Хама и Иафета.
Когда люди начали умножаться на земле и родились у них дочери,
Когда люди начали умножаться на земле и у них рождались дочери,
И было: когда начали люди размножаться на лице земли, то дочери рождались у них.
Когда число людей на земле стало умножаться и у них родилось множество дочерей,
(There are no questions for this verse)
тогда сыны Божии увидели дочерей человеческих, что они красивы, и брали их себе в жены, какую кто избрал.
тогда Божьи сыновья увидели человеческих дочерей, что они красивые, и стали брать их себе в жёны, какую кто выбрал.
И видели сыновья Бога дочерей людей, что красивые они, и брали себе жён из любых, которых выбирали.
некоторые из небесных существ увидели, что человеческие женщины были очень красивыми. Поэтому они начали брать их себе в жёны, каждый по своему выбору.
И сказал Господь [Бог]: не вечно Духу Моему быть пренебрегаемым человеками [сими], потому что они плоть; пусть будут дни их сто двадцать лет.
И сказал Господь: «Не вечно Моему Духу быть пренебрегаемым людьми, потому что они плоть, пусть продолжительность их жизни будет сто двадцать лет».
И сказал Яхве: “Мой Дух не будет вечно бороться с людьми, ведь они плоть. И будут их дни сто двадцать лет”.
Тогда Яхве сказал: "Моё дыхание не останется навсегда в людях, чтобы поддерживать в них жизнь. Они сделаны из слабой плоти. И будут жить не более 120 лет, прежде чем умрут".
В то время были на земле исполины, особенно же с того времени, как сыны Божии стали входить к дочерям человеческим, и они стали рождать им: это сильные, издревле славные люди.
С того времени на земле Божьи сыновья стали входить к дочерям людей и те стали им рожать великанов. Это были сильные и знаменитые люди с древних времён.
Нефилимы были на земле во дни те, а также потом, когда входили сыновья Бога к дочерям людей, и рожали им они сильных мужчин, которые от века, мужчин с именем.
Когда эти небесные существа спали с человеческими женщинами, те рождали детей, которые вырастали великанами. Они жили на земле в то время и позже. Эти великаны были отважными воинами и прославленными людьми древности.
И увидел Господь [Бог], что велико развращение человеков на земле и что все мысли и помышления сердца их были зло во всякое время;
И Господь увидел, что умножилось развращение людей на земле и что все мысли и желания их сердец были постоянно злыми.
И увидел Яхве, что увеличилось зло людей на земле и весь образ мыслей их сердца только зло целый день,
Яхве увидел, что люди на земле стали очень злыми, и все их мысли были постоянным злом.
и раскаялся Господь, что создал человека на земле, и восскорбел в сердце Своем.
Господь пожалел, что создал человека на земле, и сокрушался в Своём сердце.
и пожалел Яхве, что сделал человека на земле, и огорчился в Своём сердце.
Яхве пожалел, что создал на земле людей, и Он огорчился.
(There are no questions for this verse)
И сказал Господь: истреблю с лица земли человеков, которых Я сотворил, от человека до скотов, и гадов и птиц небесных истреблю, ибо Я раскаялся, что создал их.
И сказал Господь: «Сотру с лица земли людей, которых Я создал, от человека до животных, пресмыкающихся и небесных птиц, потому что Я пожалел, что их создал».
И сказал Яхве: “Уничтожу людей, которых Я создал, с лица земли, от людей до животных, до пресмыкающихся и до птиц небес, потому что Я пожалел, что их сделал”.
Поэтому Яхве сказал: "Я полностью уничтожу людей, которых создал. Я также уничтожу всех крупных животных, пресмыкающихся и птиц. Никто из них не останется на земле, потому что Я жалею, что создал их".
Ной же обрел благодать пред очами Господа [Бога].
А Ной обрёл благодать перед Господом Богом.
А Ной нашёл милость в глазах Яхве.
Но Ноем Яхве был доволен.
Вот житие Ноя: Ной был человек праведный и непорочный в роде своем; Ной ходил пред Богом.
Вот история Ноя: Ной был человеком праведным и непорочным в своём поколении. Ной ходил перед Богом.
Это поколения Ноя. Ной был человеком праведным. Безупречным он был в своём поколении. Ной ходил с Богом.
Вот, что произошло дальше: Ной был человеком, который всегда поступал праведно. Никто из живших в то время не мог его ни в чём обвинить. Он жил в тесном общении с Богом.
Ной родил трех сынов: Сима, Хама и Иафета.
У Ноя родилось три сына: Сим, Хам и Иафет.
И родил Ной троих сыновей: Сима, Хама и Иафета.
Ной стал отцом троих сыновей: Сима, Хама и Иафета.
(There are no questions for this verse)
Но земля растлилась пред лицом Божиим, и наполнилась земля злодеяниями.
Земля развратилась перед Богом, и земля наполнилась жестокостью.
И испортилась земля перед Богом, и наполнилась земля насилием.
Бог видел, что все люди на земле были очень злыми, и повсюду поступали жестоко и бесчеловечно по отношению друг к другу.
(There are no questions for this verse)
И воззрел [Господь] Бог на землю, и вот, она растленна, ибо всякая плоть извратила путь свой на земле.
Господь Бог увидел землю, что она развращена, потому что всякая плоть развратила свой путь на земле.
И увидел Бог землю, и вот, испорчена она, потому что вся плоть испортила свой путь на земле.
Бог смотрел на всех и видел, насколько злыми стали люди, потому что все люди на земле начали делать зло.
(There are no questions for this verse)
И сказал [Господь] Бог Ною: конец всякой плоти пришел пред лицо Мое, ибо земля наполнилась от них злодеяниями; и вот, Я истреблю их с земли.
И сказал Бог Ною: «Настало время каждому человеку явится передо Мной, потому что земля наполнилась от них жестокостью. Я уничтожу их и землю.
И сказал Бог Ною: “Конец всей плоти настал передо Мной, потому что наполнилась земля насилием от их лица. И вот, Я уничтожу их с землёй!
Поэтому Бог сказал Ною: "Я решил уничтожить всех людей, потому что по всей земле они жестоко обращаются друг с другом. Я намерен избавиться от них, а также от всего остального на земле.
(There are no questions for this verse)
Сделай себе ковчег из дерева гофер; отделения сделай в ковчеге и осмоли его смолою внутри и снаружи.
Сделай себе ковчег из дерева гофер. В ковчеге сделай отделения и осмоли его внутри и снаружи.
Сделай себе ковчег из дерева гофер. Комнаты сделай в ковчеге и покрой их смолой изнутри и снаружи.
Сделай себе большую лодку из кипарисового дерева. Внутри неё сделай комнаты. Покрой лодку смолой снаружи и внутри, чтобы она не пропускала воду.
И сделай его так: длина ковчега триста локтей; ширина его пятьдесят локтей, а высота его тридцать локтей.
Сделай его так: длина ковчега триста локтей, ширина пятьдесят локтей, а высота тридцать локтей.
И вот как ты сделаешь его: длина ковчега триста локтей, его ширина пятьдесят локтей, и тридцать локтей его высота.
Вот какой ты должен её сделать: она должна быть сто тридцать восемь метров в длину, двадцать три метра в ширину и четырнадцать метров в высоту.
(There are no questions for this verse)
И сделай отверстие в ковчеге, и в локоть сведи его вверху, и дверь в ковчег сделай с боку его; устрой в нем нижнее, второе и третье [жилье].
В ковчеге наверху сделай отверстие размером в локоть, и в ковчеге с боку сделай дверь. Сделай в нём нижний, второй и третий ярусы.
Крышку сделаешь для ковчега и в один локоть завершишь её сверху. И дверь ковчега сбоку от него поставишь. Сделаешь второй и третий этажи.
Сделай у лодки крышу. Оставь пространство около полуметра между бортами и крышей для воздуха и света. Сделай внутри неё три палубы и дверь с одной стороны.
(There are no questions for this verse)
И вот, Я наведу на землю потоп водный, чтоб истребить всякую плоть, в которой есть дух жизни, под небесами; все, что есть на земле, лишится жизни.
Я наведу на землю водный потоп, чтобы уничтожить всякую плоть под небом, в которой есть дух жизни. Всё, что есть на земле, лишится жизни.
А Я - вот Я наведу потоп вод на землю, чтобы уничтожить всю плоть, в которой дух жизни из-под неба. Всё, что на земле, погибнет!
Слушай внимательно! Я наведу потоп, который уничтожит всех живущих под небом. Всё на земле умрёт.
Но с тобою Я поставлю завет Мой, и войдешь в ковчег ты, и сыновья твои, и жена твоя, и жены сынов твоих с тобою.
Но Я заключу с тобой Мой завет: в ковчег войдёшь ты, и с тобой войдут твои сыновья, твоя жена и жёны твоих сыновей.
Но Я установлю завет Мой с тобой, и войдёшь в ковчег ты и твои сыновья, и твоя жена, и жёны твоих сыновей с тобой.
Но с тобой Я заключу договор. Ты и твоя жена, твои сыновья и их жёны войдёте в лодку.
Введи также в ковчег [из всякого скота, и из всех гадов, и] из всех животных, и от всякой плоти по паре, чтоб они остались с тобою в живых; мужеского пола и женского пусть они будут.
Также в ковчег введи от всех животных, по паре от всякой плоти мужского и женского пола, чтобы они остались с тобой в живых.
И от всего живого, от всей плоти - по два от каждого ты приведёшь в ковчег, чтобы жили с тобой. Мужского пола и женского пола будут они.
Также ты должен взять с собой в лодку по паре из всех живых существ – самца и самку — чтобы они тоже остались в живых.
Из [всех] птиц по роду их, и из [всех] скотов по роду их, и из всех пресмыкающихся по земле по роду их, из всех по паре войдут к тебе, чтобы остались в живых [с тобою, мужеского пола и женского].
Пусть все мужского и женского пола войдут к тебе по парам: птицы по их виду, животные по их виду, пресмыкающиеся по земле по их виду, чтобы они остались в живых.
От птиц по их роду, и от животных по их роду, от всех пресмыкающихся по земле по их роду, по два от каждого пусть войдут к тебе, чтобы жить.
К тебе придут по паре из каждого рода существ, чтобы ты сохранил им жизнь. Среди них будет по паре каждого вида птиц, по паре каждого вида крупных животных и по паре пресмыкающихся.
(There are no questions for this verse)
Ты же возьми себе всякой пищи, какою питаются, и собери к себе; и будет она для тебя и для них пищею.
Ты же возьми себе и им разную пищу, которой они питаются. Собери её у себя, она будет для тебя и для них пищей».
И ты возьми себе от всей еды, которую едят, и собери себе, и пусть будет тебе и им в пищу”.
Ты также должен запастись разной пищей, которая будет нужна тебе и всем этим существам и сложи её в лодке.
(There are no questions for this verse)
И сделал Ной все: как повелел ему [Господь] Бог, так он и сделал.
И сделал Ной всё: как велел ему Бог, так он и сделал.
И сделал Ной всё так, как приказал ему Бог, - так и сделал.
И Ной сделал всё, что Бог ему сказал.
И сказал Господь [Бог] Ною: войди ты и все семейство твое в ковчег, ибо тебя увидел Я праведным предо Мною в роде сем;
Господь сказал Ною: «Войди ты и вся твоя семья в ковчег, так как Я увидел, что в этом поколении людей лишь ты праведен передо Мной.
И сказал Яхве Ною: “Войди ты и весь твой дом в ковчег, потому что тебя Я увидел праведным передо Мной в этом поколении.
Тогда Яхве сказал Ною: "Я видел, что из всех людей, которые сейчас живут, только ты один поступаешь праведно. Поэтому Я хочу, чтобы ты и твоя семья вошли в лодку.
(There are no questions for this verse)
и всякого скота чистого возьми по семи, мужеского пола и женского, а из скота нечистого по два, мужеского пола и женского;
Возьми каждого чистого животного по семь пар, мужского и женского пола, а из нечистых животных по паре мужского и женского пола.
От каждого животного чистого возьмёшь себе по семь мужского пола и женского пола, а от животных, которые не чисты, по два мужского пола и женского пола.
Возьми с собой семь пар каждого вида животных, о которых Я говорил, что принимаю их в жертвоприношение. Возьми семь особей мужского пола и семь особей женского пола. Также возьми по одной особи мужского и женского пола из тех видов, о которых Я говорил, что не принимаю их в жертвоприношение.
также и из птиц небесных [чистых] по семи, мужеского пола и женского, [и из всех птиц нечистых по две, мужеского пола и женского,] чтобы сохранить племя для всей земли,
Также из небесных птиц по семь пар мужского и женского пола, чтобы сохранить на земле их виды.
Также от птиц небес по семь мужского пола и женского пола, чтобы жило семя на лице всей земли.
Также возьми по семь пар каждого вида птиц, чтобы оставить в живых их потомков по всей земле.
(There are no questions for this verse)
ибо через семь дней Я буду изливать дождь на землю сорок дней и сорок ночей; и истреблю все существующее, что Я создал, с лица земли.
Через семь дней Я пошлю дождь на землю, который будет лить сорок дней и сорок ночей, и Я уничтожу с лица земли всё живое, которое создал».
Потому что ещё семь дней, и Я устрою дождь на землю сорок дней и сорок ночей, и уничтожу с лица земли всё живое, что Я сделал.
Сделай так, потому что через семь дней Я наведу на землю дождь. Он будет идти без остановки в течение сорока дней и ночей. Так Я уничтожу всё, что создал на этой земле".
Ной сделал все, что Господь [Бог] повелел ему.
Ной сделал всё, что велел ему Господь.
И сделал Ной всё так, как приказал ему Яхве.
Ной сделал всё, о чём говорил ему Яхве.
(There are no questions for this verse)
Ной же был шестисот лет, как потоп водный пришел на землю.
Ною было шестьсот лет, когда на земле начался водный потоп.
И Ною было шестьсот лет, когда был потоп водный на земле.
Ною было 600 лет, когда на землю пришёл потоп.
И вошел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним в ковчег от вод потопа.
Чтобы спастись от вод потопа, Ной, его сыновья, его жена и жёны сыновей вошли в ковчег.
И вошёл Ной, и его сыновья, и его жена, и жёны его сыновей с ним в ковчег от вод потопа.
До того как пошёл дождь, Ной и его жена, а также его сыновья и их жёны вошли в лодку, чтобы укрыться от вод потопа.
(There are no questions for this verse)
И [из птиц чистых и из птиц нечистых, и] из скотов чистых и из скотов нечистых, [и из зверей] и из всех пресмыкающихся по земле
И из чистых и нечистых животных, и из всех пресмыкающихся на земле,
От животных чистых и от животных, которые не чисты, и от птиц, и все, которые передвигаются по земле,
Пары животных, о которых Бог сказал, что принимает их в жертвоприношение, и тех, которых Он не принимает в жертвоприношение, а также пары птиц и пары всех видов существ, которые передвигаются по земле,
(There are no questions for this verse)
по паре, мужеского пола и женского, вошли к Ною в ковчег, как [Господь] Бог повелел Ною.
по паре мужского и женского пола вошли к Ною в ковчег, как и велел Ною Бог.
по двое вошли к Ною в ковчег, мужского пола и женского пола, как и приказал Бог Ною.
мужского и женского пола, пришли к Ною и вошли в лодку в точности, как Бог сказал Ною.
Через семь дней воды потопа пришли на землю.
А через семь дней на земле начался потоп.
И было через семь дней, что воды потопа были на земле.
Через семь дней начался дождь, и вода стала покрывать землю.
(There are no questions for this verse)
В шестисотый год жизни Ноевой, во второй месяц, в семнадцатый день месяца, в сей день разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились;
На шестисотый год жизни Ноя, в семнадцатый день второго месяца, открылись все источники великой бездны и открылись все небесные окна.
В шестисотый год жизни Ноя, в месяце втором, на семнадцатый день месяца - в этот день прорвались все источники большой бездны и окна небес открылись.
На семнадцатый день второго месяца, когда Ною было 600 лет, все воды, находящиеся под землёй, прорвались наружу. А также пошёл очень сильный дождь, как будто в небе прорвалась плотина.
и лился на землю дождь сорок дней и сорок ночей.
Дождь лил на землю сорок дней и сорок ночей.
И был дождь на земле сорок дней и сорок ночей.
Дождь шёл сорок дней и ночей без остановки.
(There are no questions for this verse)
В сей самый день вошел в ковчег Ной, и Сим, Хам и Иафет, сыновья Ноевы, и жена Ноева, и три жены сынов его с ними.
В этот день в ковчег вошли Ной, его сыновья Сим, Хам и Иафет, жена Ноя и с ними три жены его сыновей.
В тот же день вошёл Ной, и Сим, и Хам, и Иафет, сыновья Ноя, и жена Ноя, и трое жён его сыновей с ними в ковчег;
В тот день, когда начался дождь, Ной со своей женой и своими тремя сыновьями, Симом, Хамом и Иафетом, и с их жёнами вошли в лодку.
(There are no questions for this verse)
Они, и все звери [земли] по роду их, и всякий скот по роду его, и все гады, пресмыкающиеся по земле, по роду их, и все летающие по роду их, все птицы, все крылатые.
А также все земные звери по их видам, весь скот по их видам, все пресмыкающиеся на земле по их видам, все летающие по их видам, все крылатые и птицы.
они и все животные по роду их, и весь скот по роду его, и все пресмыкающиеся, передвигающиеся по земле, по роду их, и все птицы по роду их: все птицы всех перьев.
Также вошли в лодку каждый вид диких животных, каждый вид домашних животных, каждый вид созданий, которые передвигаются по земле, каждый вид птиц и каждый вид созданий с крыльями.
(There are no questions for this verse)
И вошли к Ною в ковчег по паре [мужеского пола и женского] от всякой плоти, в которой есть дух жизни;
Все виды, в которых есть дух жизни, вошли в ковчег к Ною по парам.
И вошли к Ною в ковчег по две от каждой плоти, в которой дух жизни.
Пары всех видов созданий, которые дышат, пришли к Ною и вошли в лодку.
(There are no questions for this verse)
и вошедшие [к Ною в ковчег] мужеский и женский пол всякой плоти вошли, как повелел ему [Господь] Бог. И затворил Господь [Бог] за ним [ковчег].
Те, кто вошёл, были мужского и женского пола, как Бог и велел ему. После этого Господь запер за ними ковчег.
И вошедшие мужского пола и женского пола от всякой плоти вошли, как приказал ему Бог. И закрыл Яхве за ним.
Из всех видов созданий, которые пришли к Ною, были особи мужского и женского пола — в точности, как Бог сказал Ною. Когда все они были в лодке, Яхве закрыл дверь.
И продолжалось на земле наводнение сорок дней [и сорок ночей], и умножилась вода, и подняла ковчег, и он возвысился над землею;
Наводнение продолжалось сорок дней, вода прибывала и подняла ковчег высоко над землёй.
И был потоп сорок дней на земле, и увеличились воды, и подняли ковчег, и поднялся он над землёй.
В течение сорока дней воды продолжали прибывать. Потоп увеличился и поднял лодку над землёй.
(There are no questions for this verse)
вода же усиливалась и весьма умножалась на земле; и ковчег плавал по поверхности вод.
Вода усиливалась и сильно умножалась на земле, а ковчег плавал по поверхности воды.
И поднялись воды, и увеличились очень на земле, и плавал ковчег по поверхности вод.
Бурные воды поднимались над землёй выше и выше, и лодка плавала по поверхности воды.
(There are no questions for this verse)
И усилилась вода на земле чрезвычайно, так что покрылись все высокие горы, какие есть под всем небом;
Вода поднялась так высоко, что покрыла все высокие горы, какие только есть под небом.
И воды поднялись очень-очень на земле и покрыли все горы высокие, которые под всеми небесами.
Вода устремлялась выше и выше по всей земле, пока не покрыла все горы и всё, что было под небом.
(There are no questions for this verse)
на пятнадцать локтей поднялась над ними вода, и покрылись [все высокие] горы.
Вода поднялась над ними на пятнадцать локтей и покрыла горы.
Пятнадцать локтей над ними поднялись воды и покрыли горы.
Даже самые высокие горы были покрыты водой больше, чем на шесть метров.
И лишилась жизни всякая плоть, движущаяся по земле, и птицы, и скоты, и звери, и все гады, ползающие по земле, и все люди;
Все виды существ, живущие на земле, лишились жизни: птицы, скот, звери, все ползающие, все пресмыкающиеся и все люди.
И погибла вся плоть, передвигающаяся по земле: птицы, и скот, и звери, и все роящиеся животные, кишащие на земле, и все люди.
Из-за этого погибли все живые существа на поверхности земли: все птицы, домашние животные, дикие животные и другие существа, которые передвигаются по земле, а также все люди.
все, что имело дыхание духа жизни в ноздрях своих на суше, умерло.
Всё, что имело на суше дыхание жизни, умерло.
Все, в чьих ноздрях есть дыхание духа жизни, из всех, которые на суше, умерли.
Всё, что могло дышать, все земные создания погибли.
(There are no questions for this verse)
Истребилось всякое существо, которое было на поверхности [всей] земли; от человека до скота, и гадов, и птиц небесных, – все истребилось с земли, остался только Ной и что было с ним в ковчеге.
Было уничтожено всякое существо, которое было на поверхности земли, от человека до скота, все пресмыкающиеся и небесные птицы — все были уничтожены. Остался только Ной и все, кто был с ним в ковчеге.
И уничтожил Он всё живое, которое было на лице земли, от людей до скота, до пресмыкающихся и до птиц небес. И они были уничтожены с земли, и остались только Ной и те, кто с ним в ковчеге.
Так были наказаны все живые существа на земле: люди, крупные животные, существа, которые ползают, и птицы. Единственными, кто остался в живых, были Ной и все, кто находились с ним в лодке.
Вода же усиливалась на земле сто пятьдесят дней.
Вода покрывала землю сто пятьдесят дней.
И поднялись воды над землёй пятьдесят и сто дней.
Воды потопа оставались на земле в течение 150 дней.
(There are no questions for this verse)
И вспомнил Бог о Ное, и о всех зверях, и о всех скотах, [и о всех птицах, и о всех гадах пресмыкающихся,] бывших с ним в ковчеге; и навел Бог ветер на землю, и воды остановились.
Бог вспомнил о Ное, о всех животных и о всём скоте, которые были с ним в ковчеге. Бог навёл ветер на землю, и воды остановились.
И вспомнил Бог Ноя, и всех животных, и весь скот, который с ним в ковчеге. И провёл Бог ветер над землёй, и уменьшились воды.
Но Бог не забыл о Ное и о всех диких и домашних животных, которые были с ним в лодке. Поэтому в определённый день Бог послал ветер, чтобы он подул на землю, и благодаря ветру вода стала убывать.
И закрылись источники бездны и окна небесные, и перестал дождь с неба.
Источники бездны и небесные окна закрылись, и дождь с неба прекратился.
И закрылись источники бездны и окна небес, и прекратился дождь с небес.
Бог сделал так, чтобы подземная вода перестала вырываться наружу, чтобы небесные окна закрылись, и дождь прекратился.
(There are no questions for this verse)
Вода же постепенно возвращалась с земли, и стала убывать вода по окончании ста пятидесяти дней.
По окончании ста пятидесяти дней вода постепенно отступала с земли и стала убывать.
И вернулись воды с земли постепенно, и уменьшились воды в конце пятидесяти и ста дней,
Вода на земле постепенно спадала. Через сто пятьдесят дней после начала потопа большая часть воды ушла.
(There are no questions for this verse)
И остановился ковчег в седьмом месяце, в семнадцатый день месяца, на горах Араратских.
На семнадцатый день седьмого месяца ковчег остановился на араратских горах.
и сел ковчег в месяц седьмой, в семнадцатый день месяца на горы Арарата.
В семнадцатый день седьмого месяца лодка остановилась на одной из гор в области Арарата.
Вода постоянно убывала до десятого месяца; в первый день десятого месяца показались верхи гор.
До десятого месяца вода постоянно убывала, а в первый день десятого месяца показались вершины гор.
И воды отходили и уменьшались до месяца десятого. В десятом, первого числа этого месяца стали видны вершины гор.
Вода продолжала убывать до первого дня десятого месяца года, пока не стали видны вершины других гор.
(There are no questions for this verse)
По прошествии сорока дней Ной открыл сделанное им окно ковчега
По прошествии сорока дней Ной открыл окно, сделанное им в ковчеге,
И было в конце сорока дней, и открыл Ной окно ковчега, которое он сделал,
Через сорок дней Ной открыл окно, которое он сделал в борту лодки, и выпустил ворона.
(There are no questions for this verse)
и выпустил ворона, [чтобы видеть, убыла ли вода с земли,] который, вылетев, отлетал и прилетал, пока осушилась земля от воды.
и выпустил ворона, который, вылетев, улетал и возвращался, пока не высохла земля от воды.
и послал ворона, и вылетал он: вылетал и возвращался до того, как высохли воды на земле.
Ворон то улетал от лодки, то возвращался к ней до тех пор, пока вода на поверхности земли не высохла.
(There are no questions for this verse)
Потом выпустил от себя голубя, чтобы видеть, сошла ли вода с лица земли,
Потом Ной выпустил голубя, чтобы узнать, ушла ли вода с поверхности земли,
И послал он голубя от себя, чтобы увидеть, уменьшились ли воды на лице земли.
Потом Ной послал голубя, чтобы узнать, вся ли вода сошла с поверхности земли.
(There are no questions for this verse)
но голубь не нашел места покоя для ног своих и возвратился к нему в ковчег, ибо вода была еще на поверхности всей земли; и он простер руку свою, и взял его, и принял к себе в ковчег.
но голубь не нашёл места где ему приземлиться и вернулся к нему в ковчег, потому что вода ещё была на поверхности всей земли. Ной протянул свою руку, взял его и принял к себе в ковчег.
Но не нашёл голубь места покоя для своих лап, и вернулся к нему в ковчег, потому что воды были на лице всей земли. И протянул руку, и взял его, и внёс его к себе в ковчег.
Но голубь не нашёл места, чтобы сесть, и прилетел обратно к Ною в лодку, потому что вода всё ещё покрывала поверхность земли. Тогда Ной протянул руку и взял голубя обратно в лодку.
И помедлил еще семь дней других и опять выпустил голубя из ковчега.
Подождав ещё семь дней, Ной снова выпустил голубя из ковчега.
И ждал ещё семь дней других, и снова послал голубя из ковчега.
Ной подождал ещё семь дней и снова выпустил голубя из лодки.
(There are no questions for this verse)
Голубь возвратился к нему в вечернее время, и вот, свежий масличный лист во рту у него, и Ной узнал, что вода сошла с земли.
К вечеру голубь вернулся к нему, и у него в клюве был свежий лист маслины. Так Ной узнал, что вода ушла с земли.
И прилетел к нему голубь во время вечернее, и вот, лист маслины свежий в клюве его. И узнал Ной, что уменьшились воды на земле.
На этот раз голубь вернулся к Ною вечером и, к его радости, у него в клюве был только что сорванный лист оливкового дерева. Так Ной понял, что вода действительно сошла с поверхности земли.
Он помедлил еще семь дней других и [опять] выпустил голубя; и он уже не возвратился к нему.
Подождав ещё семь дней, Ной выпустил голубя, и тот уже не вернулся к нему.
И ждал он ещё семь дней других, и послал голубя, и не вернулся он уже к нему больше.
Ной подождал ещё семь дней. Потом он снова выпустил голубя, но в этот раз он к нему не вернулся.
Шестьсот первого года [жизни Ноевой] к первому [дню] первого месяца иссякла вода на земле; и открыл Ной кровлю ковчега и посмотрел, и вот, обсохла поверхность земли.
В первый день первого месяца, когда Ною был шестьсот один год, вода ушла с земли. Ной открыл кровлю ковчега и увидел, что поверхность земли высохла.
И было: в первый и шестисотый год, в первый месяц, первого числа высохли воды на земле. И снял Ной покрытие ковчега, и увидел, и вот: высохло лицо земли.
Ною был уже 601 год. К первому дню первого месяца года вода полностью сошла с земли. Ной открыл крышу лодки и с радостью увидел, что поверхность земли высохла.
И во втором месяце, к двадцать седьмому дню месяца, земля высохла.
На двадцать седьмой день второго месяца земля высохла.
И в месяце втором, в двадцать седьмой день месяца высохла земля.
К двадцать седьмому дню следующего месяца земля высохла полностью.
(There are no questions for this verse)
И сказал [Господь] Бог Ною:
И сказал Бог Ною, говоря:
(There are no questions for this verse)
выйди из ковчега ты и жена твоя, и сыновья твои, и жены сынов твоих с тобою;
«Выйди из ковчега ты, твоя жена, твои сыновья и жёны твоих сыновей.
”Выйди из ковчега ты, и твоя жена, и твои сыновья, и жёны твоих сыновей с тобой.
"Выйди из лодки со своей женой, сыновьями и их жёнами.
(There are no questions for this verse)
выведи с собою всех животных, которые с тобою, от всякой плоти, из птиц, и скотов, и всех гадов, пресмыкающихся по земле: пусть разойдутся они по земле, и пусть плодятся и размножаются на земле.
Выведи животных всех видов, которые с тобой: птиц, скотов и всех пресмыкающихся на земле. Пусть они разойдутся по земле, и пусть плодятся и размножаются на ней».
Всех животных, которые с тобой из всей плоти: птиц, и скот, и всех пресмыкающихся, передвигающихся по земле, - выведи с собой, и пусть множатся на земле, и плодятся, и размножаются на земле.
Выведи с собой всех птиц, домашних животных и всех существ, которые передвигаются по земле, чтобы они разошлись по всей земле и стали многочисленными".
И вышел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним;
Вышел Ной и с ним его сыновья, его жена и жёны его сыновей.
И вышел Ной, и сыновья его, и жена его, и жёны сыновей его с ним.
И Ной вышел из лодки со своей женой, сыновьями и их жёнами.
(There are no questions for this verse)
все звери, и [весь скот, и] все гады, и все птицы, все движущееся по земле, по родам своим, вышли из ковчега.
А так же из ковчега вышли все животные, все пресмыкающиеся, все птицы и все живущие на земле по их видам.
Все животные, все пресмыкающиеся и все птицы: всё, что передвигается по земле, вышли семьями своими из ковчега.
Потом все существа, которые ползают по земле, все птицы и животные, ходящие по земле, вышли из лодки. Они выходили из лодки один вид за другим.
(There are no questions for this verse)
И устроил Ной жертвенник Господу; и взял из всякого скота чистого и из всех птиц чистых и принес во всесожжение на жертвеннике.
Ной построил жертвенник Господу и принёс на нём от каждого чистого скота и от всех чистых птиц жертву всесожжения.
И построил Ной жертвенник Яхве, и взял от всякого животного чистого и от всякой птицы чистой, и принёс всесожжения на жертвеннике.
Потом Ной построил жертвенник для Яхве. Он взял нескольких животных и птиц, пригодных для жертвоприношения, и убил их. После чего он целиком сжёг их на жертвеннике.
И обонял Господь приятное благоухание, и сказал Господь [Бог] в сердце Своем: не буду больше проклинать землю за человека, потому что помышление сердца человеческого – зло от юности его; и не буду больше поражать всего живущего, как Я сделал:
Господь почувствовал приятное благоухание, и сказал Господь в Своём сердце: «Не буду больше проклинать землю из-за человека, потому что мысли человека злые с его юных лет. И не буду больше уничтожать всё живущее, как Я сделал.
И почувствовал Яхве запах приятный, и сказал Яхве в Своём сердце: “Не буду Я больше никогда проклинать землю из-за людей, потому что намерение сердца людей злое от их юности. И не буду Я больше никогда уничтожать всё живое, как Я сделал.
Яхве почувствовал приятный запах и был доволен жертвоприношением. Тогда Он сказал Себе: "Я больше никогда не буду опустошать землю из-за греховных поступков людей. И хотя все мысли людей с самого раннего возраста — это зло, Я больше не стану уничтожать всё живое, как сделал в этот раз.
впредь во все дни земли сеяние и жатва, холод и зной, лето и зима, день и ночь не прекратятся.
Теперь во все дни земли сеяние и жатва, холод и зной, лето и зима, день и ночь не прекратятся».
Все дни земли сеяние и жатва, и холод, и жара, и лето, и зима, и день, и ночь уже никогда не прекратятся.
И пока существует земля, будут продолжаться времена для посева семян и времена для сбора урожая, времена, когда холодно, и времена, когда жарко, лето и зима, день и ночь".
(There are no questions for this verse)
И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю [и обладайте ею];
Бог благословил Ноя и его сыновей и сказал им: «Плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю.
И благословил Бог Ноя и сыновей его, и сказал им: “Плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю!
Тогда Бог благословил Ноя и его сыновей. Он сказал им: "Хочу, чтобы у вас было много детей, которые будут жить по всей земле.
да страшатся и да трепещут вас все звери земные, [и весь скот земной,] и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;
Пусть боятся вас и трепещут все земные животные, все небесные птицы, всё, что движется на земле, и все морские рыбы — они отданы в ваши руки.
И ваш страх, и ваш ужас пусть будет на всех животных земли, и на всех птицах небес, всех, которые передвигаются по земле, и на всех рыбах моря. В вашу руку они отданы.
Все крупные животные на земле, все птицы, все создания, которые передвигаются по земле, и все рыбы будут бояться вас. Я дал вам власть над ними.
(There are no questions for this verse)
все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;
Я даю вам в пищу всё, что живёт и движется, как прежде Я дал вам всю зелень растений.
Всё передвигающееся, которое живо, вам будет пищей. Как и зелёные растения, Я дал вам всё.
Раньше Я разрешал вам есть зелёные растения, но теперь вы можете есть всё, что живёт и движется.
только плоти с душою ее, с кровью ее, не ешьте;
Только не ешьте мясо с кровью, с её жизнью.
Только плоть с её душой, её кровью не будешь есть.
Но вы не должны есть мясо, в котором ещё есть кровь, потому что в крови — жизнь.
Я взыщу и вашу кровь, в которой жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;
Я взыщу за вашу кровь, в которой ваша жизнь, с каждого животного, а также взыщу за отнятую жизнь человека от руки человека, его брата.
И поистине Я потребую вашу кровь за ваши души. От руки каждого животного потребую Я её. И от руки людей - от руки брата человека потребую Я душу человека.
Я накажу любое создание, которое убьёт человека, будь то животное или человек — они будут отвечать перед Яхве. Я потребую, чтобы убийцы пострадали за свои преступления и заплатили собственными жизнями. Даже если человека убьёт животное, жизнь этого животного также должна быть взята, потому что животное взяло жизнь у человека.
кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию.
Кто прольёт кровь человека, того кровь тоже прольётся от рук человека, потому что человек создан по образу Бога.
Проливающий кровь человека - человеком его кровь будет пролита, потому что по образу Бога сделал Он человека.
Я сделал человека похожим на Меня. Поэтому Я настаиваю, что если кто-то убьёт человека, того должен убить кто-то другой. Любой, кто проливает кровь другого, должен пролить собственную кровь.
Вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.
А вы плодитесь и размножайтесь, заселяйте землю и умножайтесь на ней».
А вы плодитесь и размножайтесь. Множтесь на земле и умножайтесь на ней”.
Что касается тебя, то Я хочу, чтобы у тебя было много детей, и они и их потомки могли жить по всей земле".
(There are no questions for this verse)
И сказал Бог Ною и сынам его с ним:
И сказал Бог Ною и его сыновьям:
И сказал Бог Ною и сыновьям его с ним, говоря:
Бог также сказал Ною и его сыновьям:
(There are no questions for this verse)
вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,
«Итак, Я заключаю Мой завет с вами, с вашими потомками
”А Я, вот Я устанавливаю завет Мой с вами и с семенем вашим после вас,
"Слушай внимательно. Сейчас Я заключаю новый договор с тобой и твоими потомками,
и со всякою душою живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;
и со всякой душой, которая живёт с вами, с птицами и со скотом, со всеми земными животными, которые у вас, со всеми, кто вышел из ковчега, со всеми земными животными.
и с каждой душой живой, которая с вами: с птицами, со скотом и со всеми животными земли вместе с вами, от всех, вышедших из ковчега, до всех животных земли.
а также со всеми созданиями, которые выжили вместе с тобой: с птицами, с домашними и дикими животными, со всеми живыми созданиями на земле, которые вышли с тобой из лодки.
(There are no questions for this verse)
поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.
Заключаю Мой завет с вами, что всё живое не будет впредь уничтожено водой потопа и не будет уже потопа для опустошения земли».
И Я установил завет с вами, что не будет уничтожаться вся плоть больше никогда водами потопа и не будет больше никогда потопа для уничтожения земли!”
Вот договор, который Я заключаю с тобой: Я никогда больше не уничтожу с помощью потопа все живые создания, и не уничтожу с помощью потопа всё остальное на земле".
(There are no questions for this verse)
И сказал [Господь] Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душою живою, которая с вами, в роды навсегда:
И сказал Бог: «Вот знамение завета, который Я устанавливаю между Мной и вами, и всякой душой, которая живёт с вами, во всех поколениях, навсегда.
И сказал Бог: “Это знамение завета, который Я заключаю между Мной и вами, и между каждой живой душой, которая с вами, на поколения вечные:
Затем Бог сказал ему: "Вот знак, подтверждающий, что Я сдержу договор, который заключаю с тобой и со всеми живыми существами и который Я буду соблюдать вечно:
(There are no questions for this verse)
Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением [вечного] завета между Мною и между землею.
Я покажу в облаке Мою радугу, чтобы она была знамением завета между Мной и землёй.
радугу Мою Я поставил в облаках, и пусть будет она знамением завета между Мной и землёй.
Я буду помещать на небе радугу. Она будет знаком Моего договора с тобой и со всем, что есть на земле (со всеми, кто есть на земле - 3 уровень).
И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга [Моя] в облаке;
Когда Я наведу облако на землю, то в облаке появится радуга.
И будет: когда Я буду наводить облака на землю, то радуга будет видна в облаках.
Когда Я сделаю так, что из облаков пойдёт дождь, на небе появится радуга.
(There are no questions for this verse)
и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душою живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти.
Я вспомню Мой завет, который между Мной и вами, и всякой душой, живущей в любом теле, и не будет вода больше потопом для уничтожения всего живого.
И вспомню Я завет Мой, который между Мной и вами, и каждой душой живой во всей плоти, что не будут больше воды потопом, уничтожающим всю плоть.
Она будет напоминать Мне о том договоре, который Я заключил с тобой и со всеми живыми существами, о Моём обещании, что больше никогда не будет потопа, который уничтожил бы все живые создания.
И будет радуга [Моя] в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом [и между землею] и между всякою душою живою во всякой плоти, которая на земле.
Когда увижу радугу в облаке, Я вспомню вечный завет между Мной, Богом, и всякой душой, которая живёт в любом теле на земле».
И будет радуга в облаках, и когда увижу Я её, то вспомню завет вечный между Богом и каждой живой душой во всей плоти, которая на земле”.
Каждый раз, когда на небе будет появляться радуга, Я буду видеть её и думать о том договоре, который Я заключил со всеми живыми существами на земле, об обещании, которое Я буду соблюдать вечно".
И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.
И сказал Бог Ною: «Вот знамение завета, который Я установил между Мной и между всем живым на земле».
И сказал Бог Ною: “Это знамение завета, который Я установил между Мной и всей плотью, которая на земле”.
Затем Бог сказал Ною: "Радуга будет знаком договора, который Я заключил со всеми живыми существами на земле".
(There are no questions for this verse)
Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана.
Сыновья Ноя, которые вышли из ковчега: Сим, Хам и Иафет. Хам был отцом Ханаана.
И были сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, Сим, и Хам, и Иафет. А Хам был отцом Ханаана.
Сыновьями Ноя, которые вышли из лодки, были: Сим, Хам и Иафет. Позже Хам стал отцом Ханаана.
Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.
Эти трое были сыновьями Ноя, и от них населилась вся земля.
Эти трое - сыновья Ноя, и от них заселилась вся земля.
Все люди на земле являются потомками этих троих сыновей Ноя.
(There are no questions for this verse)
Ной начал возделывать землю и насадил виноградник;
Ной начал обрабатывать землю и насадил виноградник.
И стал Ной человеком земли, и посадил виноградник.
Ной начал вспахивать землю. Он посадил виноградники.
и выпил он вина, и опьянел, и лежал обнаженным в шатре своем.
Он выпил вино, опьянел и лежал обнажённым в своём шатре.
И пил от вина, и опьянел, и был голым внутри своего шатра.
Когда вырос виноград, Ной сделал из него вино. Однажды, когда он выпил слишком много вина, то опьянел и лежал голый в своей палатке.
(There are no questions for this verse)
И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.
Когда Хам, отец Ханаана, увидел наготу своего отца, он вышел и рассказал двум своим братьям.
И увидел Хам, отец Ханаана, наготу своего отца, и рассказал двум братьям своим снаружи.
Хам, отец Ханаана, увидел своего отца, лежащего голым в палатке. Он вышел из палатки и рассказал обоим старшим братьям о том, что видел.
(There are no questions for this verse)
Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.
Но Сим и Иафет взяли одежду и, положив её на свои плечи, вошли спиной и покрыли наготу своего отца. Их лица были обращены в сторону, и они не увидели наготы своего отца.
И взяли Сим и Иафет одежду, и оба положили на плечи свои, и вошли задом, и накрыли наготу отца своего, а лица их были обращены назад, и наготу отца своего не видели они.
Тогда Сим и Иафет взяли большую ткань, положили её себе на спины и вошли в палатку спиной. Этой тканью они покрыли голое тело своего отца. Их лица смотрели в противоположную сторону от их отца, поэтому они не видели его голым.
Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,
Ной проспался от своего вина и узнал, что сделал его младший сын,
И проснулся Ной от вина своего, и узнал, что сделал ему его младший сын,
Когда Ной проснулся и снова стал трезвым, он узнал, как плохо поступил с ним его младший сын Хам.
(There are no questions for this verse)
и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.
и сказал: «Проклят Ханаан, он будет рабом у рабов своих братьев».
и сказал: “Проклят Ханаан! Рабом рабов будет он своим братьям!”
Он сказал: "Я проклинаю сына Хама, Ханаана, и его потомков. Братьям своего отца они будут как слуги.
Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;
Потом сказал: «Благословен Господь Бог Сима, а Ханаан будет ему рабом.
И сказал: “Благословен Яхве, Бог Сима! И пусть будет Ханаан рабом ему!
Я славлю Яхве, Которому поклоняется Сим. Пусть потомки Ханаана будут слугами у потомков Сима.
да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.
Пусть распространит Бог Иафета, и поселится он в шатрах Сима, а Ханаан будет ему рабом».
Пусть расширит Бог для Иафета, и пусть он живёт в шатрах Сима. И пусть будет Ханаан рабом ему!”
Пусть Бог увеличит территорию Иафета и разрешит потомкам Иафета мирно жить среди потомков Сима. Пусть потомки Ханаана будут их слугами".
(There are no questions for this verse)
И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
После потопа Ной жил триста пятьдесят лет.
И жил Ной после потопа триста лет и пятьдесят лет.
После потопа Ной прожил ещё 350 лет.
(There are no questions for this verse)
Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.
Всего Ной прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.
И было всех дней Ноя девятсот лет и пятьдесят лет, и умер он.
Он умер, когда ему было 950 лет.
(There are no questions for this verse)
Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
Родословная сыновей Ноя: Сима, Хама и Иафета. После потопа у них родились дети.
И вот поколения сыновей Ноя Сима, Хама и Иафета. И родились у них сыновья после потопа.
Вот потомки сыновей Ноя: Сима, Хама и Иафета. Они стали отцами многих детей после потопа.
(There are no questions for this verse)
Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, [Елиса,] Фувал, Мешех и Фирас.
Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.
Сыновья Иафета: Гомер, и Магог, и Мадай, и Иаван, и Тувал, и Мешех, и Фирас.
Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.
(There are no questions for this verse)
Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
Сыновья Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
А сыновья Гомера: Ашкеназ, и Рифат, и Фогарма.
Сыновья Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
(There are no questions for this verse)
Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
Сыновья Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
А сыновья Иавана: Елиса, и Фарсис, Киттим, и Доданим.
Сыновья Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
(There are no questions for this verse)
От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
Они заселили острова народов в их землях, каждый по своему языку, по своим племенам и народам.
Из этих расселились прибережные народы на землях своих, каждый со своим языком, по своим семьям, в своих народах.
Сыновья Иавана и их семьи расселились на островах и землях около океана. Их потомки стали народами — каждый со своим собственным языком, семьями и территорией.
Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
Сыновья Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
А сыновья Хама: Куш, и Мицраим, и Пут, и Ханаан.
Сыновья Хама: Хуш, Египет (в Синодальном переводе употреблено имя "Мицраим" вместо "Египет" - прим. пер.), Фут и Ханаан.
(There are no questions for this verse)
Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.
Сыновья Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
А сыновья Куша: Сева, и Хавила, и Савта, и Раама, и Савтеха, и сыновья Раамы: Шева и Дедан.
Сыновьями Хуша были Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновьями Раамы были Шева и Дедан.
(There are no questions for this verse)
Хуш родил также Нимрода; сей начал быть силен на земле;
Хуш стал отцом Нимрода. Этот сын стал сильным на земле.
И Куш родил Нимрода - тот стал сильным на земле.
Также одним из сыновей Хуша был Нимрод. Нимрод был первым человеком на земле, который стал могучим воином.
(There are no questions for this verse)
он был сильный зверолов пред Господом [Богом], потому и говорится: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом [Богом].
Он был великим охотником перед Господом, поэтому и говорится: «Великим охотником перед Господом, как Нимрод».
Он был сильным охотником перед лицом Яхве. Поэтому говорится: “Как Нимрод, сильный охотник перед лицом Яхве”.
Яхве увидел, что он стал великим охотником. Вот почему люди говорят превосходным охотникам: "Видит Яхве, что ты такой же великий охотник, как Нимрод".
Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в земле Сеннаар.
Его царство в начале состояло из Вавилона, Эреха, Аркада и Халне в земле Сеннаар.
И был началом его царства Вавилон, и Эрех, и Аккад, и Халне, в земле Сенаар.
Нимрод стал царём, который правил в вавилонской земле. Первыми городами, которыми он правил, были: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне.
Из сей земли вышел Ассур и построил Ниневию, Реховофир, Калах
Из этой земли вышел Ассур и построил Ниневию, Реховофир, Калах
Из той земли пошел он в Ассирию и построил Ниневию, и Реховоф-Ир, и Калах,
Оттуда он пошёл с другими людьми в Ассирию, и там они построили города: Ниневию, Реховофир, Калах,
и Ресен между Ниневией и между Калахом; это город великий.
и Ресен между Ниневией и Калахом. Это великий город.
и Ресен между Ниневией и Калахом - это город великий.
и Ресен. Ресен был большим городом между Ниневией и Калахом.
(There are no questions for this verse)
От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
А Мицраим родил Лудим, и Анамим, и Легавим, и Нафтухим,
От сына Хама, Египта (в Синодальном переводе употреблено имя "Мицраим" вместо "Египет" - прим. пер.), произошли: Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
(There are no questions for this verse)
Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
Патрусим, Каслухим, откуда вышли филистимляне, и Кафторим.
и Патрусим, и Каслухим, откуда вышли филистимляне, и Кафторим.
Патрусим, Каслухим и Кафторим, которые стали родоначальниками народов. Филистимляне произошли от Каслухима.
(There are no questions for this verse)
От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
От Ханаана родились его первенец Сидон, Хет,
А Ханаан родил Сидона, перворождённого своего, и Хетта,
Младший сын Хама, Ханаан, стал отцом Сидона — старшего сына, и Хета — младшего сына.
Иевусей, Аморрей, Гергесей,
Иевусей, Аморрей, Гергесей,
и иевусеев, и аморреев, и гергесеев,
Ханаан был предком Иевусея, Аморрея, Гергесея,
(There are no questions for this verse)
и евеев, и аркеев, и синеев,
(There are no questions for this verse)
Арвадей, Цемарей и Химафей. Впоследствии племена Ханаанские рассеялись,
Арвадей, Цемарей и Химафей. Впоследствии ханаанские племена рассеялись,
и арвадеев, и цемареев, и хемареев. А потом расселились семьи хананейские.
Арвадея, Цемарея и Химафея, от которых произошли народы. Впоследствии потомки Ханаана расселились по большой территории.
(There are no questions for this verse)
и были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
и границы хананеев были от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
И были границы хананеев от Сидона как идёшь в Герар до Газы, как идёшь в Содом и Гоморру, и Адму, и Цевоим до Лашы.
Их земля располагалась от города Сидона на севере до Газы около Герара, на востоке от городов Содома, Гоморры, Адмы и Цевоима до города Лаши.
(There are no questions for this verse)
Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
Это сыновья Хама по их племенам, языкам, в их землях и народах.
Это сыновья Хама по семьям их с языками их на землях их в народах их.
Это потомки Хама. Они стали народами, у которых были собственные семьи, языки и земли.
Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
У Сима, праотца всех сыновей Евера, старшего брата Иафета, тоже были дети.
И у Сима, родились дети и у него - отца всех сыновей Евера, брата Иафета старшего.
У Сима, старшего брата Иафета, тоже были сыновья, и он стал предком всех потомков Евера.
(There are no questions for this verse)
Сыны Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам [и Каинан].
Сыновья Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам.
Сыновья Сима: Елам, и Ашшур, и Арфакшад, и Луд, и Арам.
Сыновьями Сима были: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд и Арам.
(There are no questions for this verse)
Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
Сыновья Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
А сыновья Арама: Уц, и Хул, и Гефер, и Маш.
Сыновья Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
(There are no questions for this verse)
Арфаксад родил [Каинана, Каинан родил] Салу, Сала родил Евера.
Арфаксад стал отцом Салы, Сала стал отцом Евера.
А Арфакшад родил Салу, а Сала родил Евера.
Арфаксад был отцом Салы. Сала стал отцом Евера.
(There are no questions for this verse)
У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брату его: Иоктан.
У Евера родились два сына. Имя одного — Фалек, потому что в его дни земля была разделена. Имя его брата — Иоктан.
А у Евера родились два сына: имя одного Фалек, потому что во дни его разделилась земля, а имя его брата Иоктан.
Евер стал отцом двух сыновей. Одного из них звали Фалек, что значит "разделение", потому что во время его жизни люди на земле разделились и распространились повсюду. Младшим братом Фалека был Иоктан.
Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
Иоктан стал отцом Алмода, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
А Иоктан родил Алмодада, и Шалефа, и Хацармавефа, и Иераха,
Иоктан стал отцом Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
(There are no questions for this verse)
и Гадорамa, и Узала, и Диклу,
(There are no questions for this verse)
и Овала, и Авимаила, и Шеву,
(There are no questions for this verse)
Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
Офира, Хавилы и Иовава. Все они сыновья Иоктана.
и Офира, и Хавилу, и Иовава. Все они - сыновья Иоктана.
Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.
(There are no questions for this verse)
Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
Их поселения располагались от Меши до восточной горы Сефар.
И было их место проживание от Меши до Сефара, горы востока.
Области, где эти семьи стали жить, располагались от Меши до Сефара, который находился в горной местности на востоке.
(There are no questions for this verse)
Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.
Это сыновья Сима по их племенам, их языкам, в их землях и по их народам.
Это сыновья Сима по семьям их, с языками их, в землях их, по народам их.
Это потомки сыновей Сима. Они стали народами, у которых были свои собственные семьи, языки и земли.
Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространились народы по земле после потопа.
Вот племена сыновей Ноя по их родословной в их народах. От них после потопа народы распространились по земле.
Это семьи сыновей Ноя по поколениям их в их народах. И из них расселились народы на земле после потопа.
Все эти семьи произошли от сыновей Ноя. У каждой семьи была своя родословная, и каждое из них стало отдельным народом. Эти народы сформировались после потопа и распространились по всей земле.
На всей земле был один язык и одно наречие.
На всей земле был один язык и одно наречие.
И была вся земля язык один и слова одни.
В то время во всём мире все люди говорили на одном и том же языке.
Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.
Отправившись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.
И было: когда они отправились с востока, то нашли долину в земле Сенаар и поселились там.
Когда люди переселились на восток, они пришли на равнины вавилонской области и начали жить там.
И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести.
Они сказали друг другу: «Сделаем кирпичи и обожжём их огнём». Кирпичи у них были вместо камней, а земляная смола вместо извести.
И сказали каждый своему соседу: “Давайте будем делать кирпичи и жечь их огнём!” И были у них кирпичи камнями, а смола была у них глиной.
Они сказали друг другу: "Давайте делать кирпичи и обжигать их, чтобы они становились достаточно прочными для строительства!" Так они использовали кирпичи вместо камней и смолу вместо извести для соединения кирпичей.
(There are no questions for this verse)
И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.
Они сказали: «Построим себе город и башню высотой до небес, сделаем себе имя, чтобы нам не рассеяться по всей земле».
И сказали они: “Давайте построим себе город и башню, и вершина её в небесах! И сделаем себе имя, чтобы не рассеяться по лицу всей земли!”
Они сказали: "Давайте построим для себя город! Мы также должны построить очень высокую башню, которая достигнет неба! Так люди будут знать о нас! Если мы не сделаем этого, то распространимся по всей земле!"
И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.
Господь сошёл посмотреть город и башню, которые строили люди.
И спустился Яхве, чтобы увидеть город и башню, которые строили сыновья людей,
Однажды Яхве спустился вниз, чтобы посмотреть город и башню, которую строили люди.
(There are no questions for this verse)
И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать;
И сказал Господь: «Вот, один народ и один у всех язык. Если они что-то начали делать, то от задуманного не отступят.
и сказал Яхве: “Вот, народ один и язык один у всех их, и они начали делать это, и теперь не отнимется от них всё, что они задумали сделать.
Яхве сказал: "Все эти люди из одного народа, и они говорят на одном и том же языке. Если они начали строить, то всё, что они задумают, — смогут достигнуть!
(There are no questions for this verse)
сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.
Сойдём же и смешаем там их язык, чтобы один не понимал речь другого».
Давайте спустимся и смешаем там их язык, чтобы не понимал никто язык своего соседа”.
Поэтому давайте спустимся вниз и сделаем так, чтобы эти люди заговорили на разных языках и перестали понимать друг друга".
И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город [и башню].
Господь рассеял их оттуда по всей земле, и они перестали строить город.
И рассеял Яхве их оттуда по лицу всей земли, и перестали они строить город.
Сделав так, Яхве заставил их распространиться по всей земле, и люди перестали строить город.
Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле.
Поэтому дано ему имя Вавилон, так как Господь смешал там единый земной язык и рассеял их оттуда по всей земле.
Поэтому назвали его имя - Вавилон, потому что там смешал Яхве язык всей земли, и оттуда рассеял их Яхве по лицу всей земли.
Город назвали Вавилоном, потому что Яхве сделал так, что люди по всей земле больше не говорили на одном языке. И Яхве заставил их разойтись с этого места по всей земле.
Вот родословие Сима: Сим был ста лет и родил Арфаксада, через два года после потопа;
Вот родословная Сима: через два года после потопа, когда Симу было сто лет, он стал отцом Арфаксада.
Вот поколения Сима: Симу было сто лет, и родил он Арфакшада через два года после потопа.
Вот потомки Сима. Через два года после потопа, когда Симу было 100 лет, он стал отцом Арфаксада.
по рождении Арфаксада Сим жил пятьсот лет и родил сынов и дочерей [и умер].
После рождения Арфаксада Сим прожил пятьсот лет и за это время у него родились ещё сыновья и дочери.
И жил Сим после рождения у него Арфакшада пятьсот лет, и родил сыновей и дочерей.
После рождения Арфаксада Сим жил ещё 500 лет и стал отцом других сыновей и дочерей.
(There are no questions for this verse)
Арфаксад жил тридцать пять лет и родил [Каинана. По рождении Каинана Арфаксад жил триста тридцать лет и родил сынов и дочерей и умер. Каинан жил сто тридцать лет, и родил] Салу.
Арфаксад прожил тридцать пять лет и стал отцом Салы.
А Арфакшад жил пять и тридцать лет и родил Салу.
Когда Арфаксаду было 35 лет, он стал отцом Салы.
(There are no questions for this verse)
По рождении Салы Арфаксад [Каинан] жил четыреста три года и родил сынов и дочерей [и умер].
После рождения Салы Арфаксад прожил четыреста три года, и за это время у него родились ещё сыновья и дочери.
И жил Арфакшад после рождения у него Салы три года и четыреста лет, и родил сыновей и дочерей.
После рождения Салы Арфаксад жил ещё 403 года и стал отцом других сыновей и дочерей.
(There are no questions for this verse)
Сала жил тридцать лет и родил Евера.
Сала прожил тридцать лет и стал отцом Евера.
А Сала жил тридцать лет и родил Евера.
Когда Сале было 30 лет, он стал отцом Евера.
(There are no questions for this verse)
По рождении Евера Сала жил четыреста три года и родил сынов и дочерей [и умер].
После рождения Евера Сала прожил четыреста три года, и за это время у него родились ещё сыновья и дочери.
И жил Сала после рождения у него Евера три года и четыреста лет, и родил сыновей и дочерей.
После рождения Евера Сала жил ещё 403 года и стал отцом других сыновей и дочерей.
(There are no questions for this verse)
Евер жил тридцать четыре года и родил Фалека.
Евер прожил тридцать четыре года и стал отцом Фалека.
И жил Евер четыре и тридцать лет, и родил Фалека.
Когда Еверу было 34 года, он стал отцом Фалека.
(There are no questions for this verse)
По рождении Фалека Евер жил четыреста тридцать лет и родил сынов и дочерей [и умер].
После рождения Фалека Евер прожил четыреста тридцать лет, и за это время у него родились ещё сыновья и дочери.
И жил Евер после рождения у него Фалека тридцать лет и четыреста лет, и родил сыновей и дочерей.
После рождения Фалека Евер жил ещё 430 лет и стал отцом других сыновей и дочерей.
(There are no questions for this verse)
Фалек жил тридцать лет и родил Рагава.
Фалек прожил тридцать лет и стал отцом Рагава.
И жил Фалек тридцать лет, и родил Рагава.
Когда Фалеку было 30 лет, он стал отцом Рагава.
(There are no questions for this verse)
По рождении Рагава Фалек жил двести девять лет и родил сынов и дочерей [и умер].
После рождения Рагава Фалек прожил двести девять лет, и за это время у него родились ещё сыновья и дочери.
И жил Фалек после рождения у него Рагава девять лет и двести лет, и родил сыновей и дочерей.
После рождения Рагава Фалек жил ещё 209 лет и стал отцом других сыновей и дочерей.
(There are no questions for this verse)
Рагав жил тридцать два года и родил Серуха.
Рагав прожил тридцать два года и стал отцом Серуха.
И жил Рагав два и тридцать лет, и родил Серуха.
Когда Рагаву было 32 года, он стал отцом Серуха.
(There are no questions for this verse)
По рождении Серуха Рагав жил двести семь лет и родил сынов и дочерей [и умер].
После рождения Серуха Рагав прожил двести семь лет, и за это время у него родились ещё сыновья и дочери.
И жил Рагав после рождения у него Серуха семь лет и двести лет, и родил сыновей и дочерей.
После рождения Серуха Рагав жил ещё 207 лет и стал отцом других сыновей и дочерей.
(There are no questions for this verse)
Серух жил тридцать лет и родил Нахора.
Серух прожил тридцать лет и стал отцом Нахора.
И жил Серух тридцать лет, и родил Нахора.
Когда Серуху было 30 лет, он стал отцом Нахора.
(There are no questions for this verse)
По рождении Нахора Серух жил двести лет и родил сынов и дочерей [и умер].
После рождения Нахора Серух прожил двести лет, и за это время у него родились ещё сыновья и дочери.
И жил Серух после рождения у него Нахора двести лет, и родил сыновей и дочерей.
После рождения Нахора Серух жил ещё 200 лет и стал отцом других сыновей и дочерей.
(There are no questions for this verse)
Нахор жил двадцать девять лет и родил Фарру.
Нахор прожил двадцать девять лет и стал отцом Фарры.
И жил Нахор девять и двадцать лет, и родил Фарру.
Когда Нахору было 29 лет, он стал отцом Фарры.
(There are no questions for this verse)
По рождении Фарры Нахор жил сто девятнадцать Иаков лет и родил сынов и дочерей [и умер].
После рождения Фарры Нахор прожил сто девятнадцать лет, и за это время у него родились ещё сыновья и дочери.
И жил Нахор после рождения у него Фарры девятнадцать лет и сто лет, и родил сыновей и дочерей.
После рождения Фарры Нахор жил ещё 119 лет и стал отцом других сыновей и дочерей.
(There are no questions for this verse)
Фарра жил семьдесят лет и родил Аврама, Нахора и Арана.
Фарра прожил семьдесят лет и стал отцом Аврама, Нахора и Арана.
И жил Фарра семьдесят лет, и родил Аврама, Нахора и Арана.
Когда Фарре было 70 лет, он стал отцом Аврама, Нахора и Арана.
Вот родословие Фарры: Фарра родил Аврама, Нахора и Арана. Аран родил Лота.
Вот родословие Фарры: Фарра стал отцом Аврама, Нахора и Арана. Аран стал отцом Лота.
И вот поколения Фарры: Фарра родил Аврама, Нахора и Арана, а Аран родил Лота.
Вот что стало с потомками Фарры: сыновьями Фарры были: Аврам, Нахор и Аран. Сына Арана звали Лот.
И умер Аран при Фарре, отце своем, в земле рождения своего, в Уре Халдейском.
Аран умер при жизни своего отца Фарры, в халдейском Уре, в земле, где он родился.
И умер Аран перед лицом Фарры, отца своего, в земле рождения своего, в Уре халдейском.
Отец Арана был с ним, когда Аран умер в городе Ур, в стране халдеев. Это земля, в которой он родился.
Аврам и Нахор взяли себе жен; имя жены Аврамовой: Сара; имя жены Нахоровой: Милка, дочь Арана, отца Милки и отца Иски.
Аврам и Нахор взяли себе жён. Имя жены Аврама — Сара. Имя жены Нахора — Милка, дочь Арана, отца Милки и Иски.
И взяли Аврам и Нахор себе жён. Имя жены Аврама - Сара, а имя жены Нахора - Милка, дочь Арана, отца Милки и отца Иски.
Аврам и Нахор женились. Жену Аврама звали Сара, а жену Нахора звали Милка. Милка и её сестра Иска были дочерями Арана.
И Сара была неплодна и бездетна.
Сара была бесплодна и не имела детей.
И была Сара бесплодной, не было у неё ребёнка.
Сара не могла иметь детей.
И взял Фарра Аврама, сына своего, и Лота, сына Аранова, внука своего, и Сару, невестку свою, жену Аврама, сына своего, и вышел с ними из Ура Халдейского, чтобы идти в землю Ханаанскую; но, дойдя до Харрана, они остановились там.
Фарра взял своего сына Аврама и своего внука Лота, сына Арана, а также невестку Сару, жену своего сына Аврама, и вышел с ними из халдейского Ура, чтобы идти в ханаанскую землю. Они дошли до Харрана и поселились там.
И взял Фарра Аврама, сына своего, и Лота, сына Арана, сына сына своего, и Сару невестку свою, жену Аврама, сына своего, и вышли они вместе с ними из Ура халдейского, чтобы идти в землю Ханаана. И дошли они до Харрана, и поселились там.
Фарра решил уйти из Ура и отправиться жить в землю Ханаан. Поэтому он взял с собой своего сына Аврама, его жену Сару, и своего внука Лота, сына Арана. Но вместо того, чтобы идти в Ханаан, они остановились в городе Харране и жили там.
И было дней жизни Фарры [в Харранской земле] двести пять лет, и умер Фарра в Харране.
Фарра прожил двести пять лет и умер в Харране.
И было дней Фарры пять лет и двести лет, и умер Фарра в Харране.
Когда Фарре было 205 лет, он умер в Харране.
(There are no questions for this verse)
И сказал Господь Авраму: пойди из земли твоей, от родства твоего и из дома отца твоего [и иди] в землю, которую Я укажу тебе;
И сказал Господь Авраму: «Оставь свою землю, своих родственников и дом твоего отца и иди в землю, на которую Я тебе укажу.
И сказал Яхве Авраму: “Иди себе из земли твоей, и из родины твоей, и из дома отца твоего в землю, которую Я покажу тебе!
Тогда Яхве сказал Авраму: "Уйди из страны, где ты сейчас живёшь. Оставь народ своего отца и его семью, и иди в землю, которую Я покажу тебе".
и Я произведу от тебя великий народ, и благословлю тебя, и возвеличу имя твое, и будешь ты в благословение;
Я произведу от тебя великий народ, благословлю тебя и возвеличу твоё имя, и ты будешь благословением.
И Я сделаю тебя народом великим, и благословлю тебя, и возвеличу твоё имя, и будешь благословением.
Я сделаю так, что твои потомки станут огромным народом. Я благословлю тебя и сделаю тебя знаменитым. То, что Я для тебя сделаю, станет благословением для других.
Я благословлю благословляющих тебя, и злословящих тебя прокляну; и благословятся в тебе все племена земные.
Я благословлю благословляющих тебя, прокляну проклинающих тебя, и благословятся в тебе все народы земли».
И благословлю благословляющих тебя, а проклинающих тебя прокляну. И благословятся в тебе все семьи земли”.
Я благословлю тех, кто будет тебя благословлять, и прокляну тех, кто будет делать тебе зло. Через тебя Я благословлю все народы земли".
(There are no questions for this verse)
И пошел Аврам, как сказал ему Господь; и с ним пошел Лот. Аврам был семидесяти пяти лет, когда вышел из Харрана.
И Аврам пошёл, как сказал ему Господь, и Лот пошёл с ним. Когда Аврам вышел из Харрана, ему было семьдесят пять лет.
И пошёл Аврам, как и сказал ему Яхве, и пошёл с ним Лот. И Авраму было пять лет и семьдесят лет, когда он выходил из Харрана.
И Аврам ушёл из Харрана, как Яхве сказал ему. Авраму было 75 лет, когда он ушёл оттуда вместе со своей семьёй и семьёй Лота.
(There are no questions for this verse)
И взял Аврам с собою Сару, жену свою, Лота, сына брата своего, и все имение, которое они приобрели, и всех людей, которых они имели в Харране; и вышли, чтобы идти в землю Ханаанскую; и пришли в землю Ханаанскую.
Аврам взял с собой Сару, свою жену, Лота, сына своего брата, всё имущество, которое они приобрели, и всех людей, которые у них были в Харране. Они отправились в ханаанскую землю и пришли туда.
И взял Аврам Сару, жену свою, и Лота, сына брата своего, и всё имущество их, которое они приобрели, и душ, которых они приобрели в Харране, и вышли они, чтобы идти в землю Ханаан. И пришли они в землю Ханаан,
Аврам взял свою жену Сару и своего племянника Лота. Он также взял с собой всё имущество и рабов, которых приобрёл в Харране. Они ушли оттуда и отправились в землю Ханаан.
И прошел Аврам по земле сей [по длине ее] до места Сихема, до дубравы Море. В этой земле тогда [жили] Хананеи.
Аврам прошёл по той земле до места Сихема, до дубравы Море. Тогда в этой земле жили хананеи.
и прошёл Аврам по той земле до места Сихем, до дубравы Море, и хананеи тогда были в той земле.
В Ханаане они дошли до Сихема и поставили лагерь у высокого дерева, которое называлось деревом Море. Это происходило в те времена, когда в той земле жили хананеи.
(There are no questions for this verse)
И явился Господь Авраму, и сказал [ему]: потомству твоему отдам Я землю сию. И создал там [Аврам] жертвенник Господу, Который явился ему.
Господь явился Авраму и сказал: «Я отдам эту землю твоему потомству». Там Аврам построил жертвенник Господу, Который явился ему.
И явился Яхве Авраму и сказал: “Твоему семени Я дам землю эту”. И построил он там жертвенник Яхве, явившемуся ему.
Тогда Яхве пришёл к Авраму и сказал ему: "Я отдам эту землю твоим потомкам". И Аврам построил жертвенник для жертвоприношений Яхве, Который пришёл к нему.
Оттуда двинулся он к горе, на восток от Вефиля; и поставил шатер свой так, что от него Вефиль был на запад, а Гай на восток; и создал там жертвенник Господу и призвал имя Господа, [явившегося ему].
Оттуда он отправился на восток от Вефиля к горе и поставил свой шатёр так, что Вефиль был на западе, а Гай на востоке. Там он построил жертвенник Господу и призвал имя Господа.
И двинулся он оттуда в гору на востоке от Вефиля, и поставил свой шатёр: Вефиль был на западе, а Гай на востоке. И построил он там жертвенник Яхве, и призвал имя Яхве.
Из Сихема Аврам и его семья отправились к холмам, которые были к востоку от Вефиля. Вефиль находился к западу от того места, где они поставили свою палатку, а Гай – к востоку. Там Аврам построил ещё один жертвенник, принёс жертвоприношение и совершил поклонение Яхве.
И поднялся Аврам и продолжал идти к югу.
Затем Аврам поднялся и продолжал идти на юг.
И отправился Аврам, двигаясь в Негев.
После этого они ушли и продолжили путь на юг, в пустыню Негев.
(There are no questions for this verse)
И был голод в той земле. И сошел Аврам в Египет, пожить там, потому что усилился голод в земле той.
В той земле был голод, и Аврам пошёл пожить в Египет, потому что усилился голод в той земле.
И был голод в земле, и спустился Аврам в Египет, чтобы жить там, потому что тяжёлый был голод в той земле.
В той земле был голод, поэтому они прошли дальше на юг. Они решили некоторое время пожить в египетской земле, потому что в том месте, где они находились, была очень серьёзная нехватка пищи.
Когда же он приближался к Египту, то сказал Саре, жене своей: вот, я знаю, что ты женщина, прекрасная видом;
Когда он приближался к Египту, то сказал своей жене Саре: «Я знаю, что ты красивая женщина,
И было: когда приближался он, чтобы войти в Египет, то сказал Саре, жене своей: “Вот теперь я знаю, что ты женщина красивая видом.
Когда они приближались к египетской земле, Аврам сказал своей жене Саре: "Послушай, я знаю, что ты очень красивая женщина.
(There are no questions for this verse)
и когда Египтяне увидят тебя, то скажут: «это жена его»; и убьют меня, а тебя оставят в живых;
и когда египтяне увидят тебя, то скажут: "Это его жена" и убьют меня, а тебя оставят в живых.
И будет: когда увидят тебя египтяне, то скажут: ‘Это его жена!’ и убьют меня, а тебя оставят живой.
Когда люди в Египте тебя увидят, они скажут: "Эта женщина — его жена!" — и убьют меня, а тебя не убьют.
скажи же, что ты мне сестра, дабы мне хорошо было ради тебя, и дабы жива была душа моя через тебя.
Скажи, что ты моя сестра, чтобы из-за тебя и мне было хорошо, и чтобы благодаря тебе я остался жив».
Скажи, прошу тебя, что ты моя сестра, чтобы было хорошо мне ради тебя и чтобы была жива душа моя благодаря тебе!”
Поэтому, прошу, скажи им, что ты моя сестра, чтобы я был в безопасности, и они сохранят мне жизнь благодаря тебе".
И было, когда пришел Аврам в Египет, Египтяне увидели, что она женщина весьма красивая;
Когда Аврам пришёл в Египет, египтяне увидели, что Сара очень красивая женщина.
И было: как пришёл Аврам в Египет, то увидели египтяне ту женщину, что красива она очень.
И вот, что случилось. Как только они пришли в Египет, египетский народ увидел, что жена Аврама действительно была очень красивой.
(There are no questions for this verse)
увидели ее и вельможи фараоновы и похвалили ее фараону; и взята была она в дом фараонов.
Увидев Сару, придворные хвалили её фараону и привели её к нему в дом.
И увидели её начальники фараона, и хвалили её фараону, и была взята эта женщина в дом фараона.
Когда царские служащие её увидели, они сказали правителю, насколько она прекрасна. И правитель взял её к себе во дворец.
И Авраму хорошо было ради нее; и был у него мелкий и крупный скот и ослы, и рабы и рабыни, и лошаки и верблюды.
Из-за неё Авраму было хорошо. У него был мелкий и крупный скот, ослы, лошаки и верблюды, рабы и рабыни.
И Авраму было хорошо ради неё, и был у него мелкий скот, и крупный скот, и ослы, и рабы, и рабыни, и ослицы, и верблюды.
Благодаря Саре царь хорошо отнёсся к Авраму и дал ему овец, волов и ослов, рабов и рабынь, а также верблюдов.
(There are no questions for this verse)
Но Господь поразил тяжкими ударами фараона и дом его за Сару, жену Аврамову.
Но Господь наказал фараона и его дом тяжёлыми бедствиями за Сару, жену Аврама.
И поразил Яхве фараона и дом его ударами большими из-за Сары, жены Аврама.
Но из-за того, что правитель взял Сару, жену Аврама, Яхве навёл ужасные болезни на правителя и на остальных в его доме.
И призвал фараон Аврама и сказал: что ты это сделал со мною? для чего не сказал мне, что она жена твоя?
Фараон призвал Аврама и сказал: «Что ты сделал со мной? Почему не сказал мне, что она твоя жена?
И позвал фараон Аврама, и сказал: “Что это сделал ты мне? Почему не сказал ты мне, что она твоя жена?
Тогда царь позвал Аврама и сказал ему: "Ты ужасно со мной поступил! Почему ты не сказал мне, что она твоя жена?
Для чего ты сказал: «она сестра моя»? И я взял было ее себе в жену. И теперь вот жена твоя; возьми [ее] и пойди.
Почему ты сказал: "Она моя сестра". Я почти взял её себе в жёны. Вот твоя жена, возьми её и уходи».
Почему ты сказал: ‘Она сестра моя’, и я взял её себе женой? А теперь, вот, жена твоя! Бери и иди!”
Почему ты сказал, что она твоя сестра, и я взял её в жёны? Ты не должен был этого делать! Теперь возьми свою жену, оставь это место и уходи!"
И дал о нем фараон повеление людям, и проводили его, и жену его, и все, что у него было, [и Лота с ним].
Фараон дал о нём приказ людям, и они проводили его, его жену и всё, что у него было.
И приказал о нём фараон людям, и отправили его, и жену его, и всё, что было его.
И царь приказал своим слугам вывести Аврама и его жену вместе со всем их имуществом из Египта.
И поднялся Аврам из Египта, сам и жена его, и все, что у него было, и Лот с ним, на юг.
Из Египта Аврам отправился на юг с женой и со всем, что у него было, и Лот с ними.
И поднялся Аврам из Египта - он и жена его, и всё, что было у него, и Лот с ним - в Негев.
Тогда Аврам и Сара ушли из Египта и вернулись в пустыню на юге Иудеи. Они взяли с собой всё имущество, и Лот пошёл вместе с ними.
И был Аврам очень богат скотом, и серебром, и золотом.
Аврам был очень богат скотом, серебром и золотом.
И Аврам был очень богатым стадами, серебром и золотом.
Аврам был очень богатым. У него было много скота, серебра и золота.
И продолжал он переходы свои от юга до Вефиля, до места, где прежде был шатер его между Вефилем и между Гаем,
Он продолжал свой путь от юга до Вефиля, до места между Вефилем и Гаем, где раньше был его шатёр,
И пошёл он в свой путь из Негева и до Вефиля, до места, в котором был шатёр его в начале, между Вефилем и Гаем,
Они продолжали передвигаться с места на место по пустыне на юге Иудеи в сторону Вефиля. Затем пришли к месту между Вефилем и Гаем, где жили раньше в палатках.
(There are no questions for this verse)
до места жертвенника, который он сделал там вначале; и там призвал Аврам имя Господа.
до места жертвенника, который он построил там в начале. И там Аврам призвал имя Господа.
к месту жертвенника, который сделал там вначале, и призвал там Аврам имя Яхве.
Это было место, где Аврам построил жертвенник Богу. Он снова совершил там поклонение Яхве.
(There are no questions for this verse)
И у Лота, который ходил с Аврамом, также был мелкий и крупный скот и шатры.
У Лота, который ходил с Аврамом, тоже был мелкий и крупный скот и шатры.
И также у Лота, ходившего с Аврамом, был мелкий скот, и крупный скот, и шатры.
У Лота, который переезжал вместе с Аврамом, тоже были стада баранов, коз, крупного рогатого скота и палатки.
(There are no questions for this verse)
И непоместительна была земля для них, чтобы жить вместе, ибо имущество их было так велико, что они не могли жить вместе.
И земля не вмещала их, чтобы они жили вместе, потому что их имущества было так много, что они не могли жить вместе.
И не вмещала их та земля, чтобы жить вместе, потому что было их имущество большим, и не могли они жить вместе.
У обоих было так много животных, что они не могли находится в одном и том же месте. Там было недостаточно земли, чтобы обеспечить водой и пищей всех животных.
И был спор между пастухами скота Аврамова и между пастухами скота Лотова; и Хананеи и Ферезеи жили тогда в той земле.
И был спор между пастухами Аврама и пастухами Лота. В той земле тогда жили хананеи и ферезеи.
И был спор между пастухами стада Аврама и пастухами стада Лота. И хананеи и ферезеи тогда жили в той земле.
Поэтому люди, которые смотрели за стадами Аврама, начали ссориться с людьми, которые смотрели за стадами Лота. В том районе также жили потомки Ханаана и Фереза.
(There are no questions for this verse)
И сказал Аврам Лоту: да не будет раздора между мною и тобою, и между пастухами моими и пастухами твоими, ибо мы родственники;
И Аврам сказал Лоту: «Пусть не будет раздора между мной и тобой, между моими и твоими пастухами, потому что мы родственники,
И сказал Аврам Лоту: “Пусть, прошу тебя, не будет ссоры между мной и тобой и между моими пастухами и твоими пастухами, потому что мужчины-братья мы!
Тогда Аврам сказал Лоту: "Мы близкие родственники, нехорошо нам ссориться друг с другом. Нехорошо также людям, которые смотрят за твоими животными, ссориться с людьми, которые смотрят за моими.
(There are no questions for this verse)
не вся ли земля пред тобою? отделись же от меня: если ты налево, то я направо; а если ты направо, то я налево.
не вся ли земля перед тобой? Отделись от меня: если ты налево, то я направо, а если ты направо, то я налево».
Разве не перед твоим лицом вся эта земля? Отделись, прошу тебя, от меня: если налево - то я направо, а если направо - то я налево”.
Здесь достаточно земли для нас обоих. Нам нужно разделиться. Ты можешь выбрать часть земли, какую захочешь. Если ты выберешь землю там, то я останусь здесь. Если же ты выберешь землю здесь, то я пойду туда".
Лот возвел очи свои и увидел всю окрестность Иорданскую, что она, прежде нежели истребил Господь Содом и Гоморру, вся до Сигора орошалась водою, как сад Господень, как земля Египетская;
Лот поднял свои глаза и увидел всю иорданскую окрестность, что она вся орошалась водой до Сигора, как сад Господа, как земля Египта, до того, как Господь уничтожил Содом и Гоморру.
И поднял Лот глаза свои, и увидел всю окрестность Иордана до Сигора, что вся она орошаема, как сад Яхве, как земля Египта, - перед тем, как уничтожил Яхве Содом и Гоморру.
Лот посмотрел в сторону Цоара и увидел, что по всей долине вдоль реки Иордан много воды. Это было до того как Яхве уничтожил Содом и Гоморру, которые находились в той же долине. В те дни они были похожи на сад Яхве, на землю в Египте возле реки Нил.
и избрал себе Лот всю окрестность Иорданскую; и двинулся Лот к востоку. И отделились они друг от друга.
Лот избрал себе всю окрестность Иордана и отправился на восток. И они отделились друг от друга.
И выбрал себе Лот всю окрестность Иордана, и отправился Лот на восток, и отделились они один от другого.
Тогда Лот выбрал себе землю в долине реки Иордан. Он оставил своего дядю Аврама и пошёл на восток.
(There are no questions for this verse)
Аврам стал жить на земле Ханаанской; а Лот стал жить в городах окрестности и раскинул шатры до Содома.
Аврам стал жить на земле Ханаана, а Лот стал жить в окрестных городах и раскинул шатры до Содома.
Аврам жил в земле Ханаан, а Лот жил в городах той окрестности, и передвинул шатёр до Содома.
Аврам остался в ханаанской земле, а Лот пошёл жить возле городов, находящихся в долине реки Иордан. Он поставил свои палатки возле Содома.
Жители же Содомские были злы и весьма грешны пред Господом.
Жители Содома были злыми и очень грешными перед Господом.
А люди Содома были очень злыми и грешными против Яхве.
Люди, которые жили в Содоме, были слишком развращёнными и делали ужасные грехи против Яхве.
И сказал Господь Авраму, после того как Лот отделился от него: возведи очи твои и с места, на котором ты теперь, посмотри к северу и к югу, и к востоку и к западу;
После того как Лот отделился от Аврама, Господь сказал Авраму: «Подними свои глаза с этого места, на котором ты сейчас, посмотри на север и на юг, на восток и на запад,
И Яхве сказал Авраму после того, как отделился Лот от него: “Подними теперь глаза твои с места, на котором ты, и посмотри на север, и на юг, и на восток, и на запад,
После того как Аврам и Лот разделились, Яхве сказал Авраму: "Посмотри вокруг на всю землю, на которой ты находишься. Посмотри на север и юг, на запад и восток.
ибо всю землю, которую ты видишь, тебе дам Я и потомству твоему навеки,
так как всю землю, которую ты видишь, Я дам тебе и твоему потомству навсегда.
потому что всю землю, которую ты видишь, тебе Я отдам и семени твоему навеки.
Я отдам всю землю, которую ты видишь, тебе и твоим потомкам. Я отдам её тебе навсегда.
(There are no questions for this verse)
и сделаю потомство твое, как песок земной; если кто может сосчитать песок земной, то и потомство твое сочтено будет;
Твоё потомство сделаю, как песок земли. Если кто сможет сосчитать земной песок, то и твоё потомство будет сочтено.
И сделаю семя твоё как пыль земли, так что если может кто посчитать пыль земли, то и твоё семя будет посчитано.
Я сделаю так, что твоих потомков будет очень много, как пылинок! Если кто-то попытается посчитать твоих потомков — это то же самое, что попытаться сосчитать пылинки.
встань, пройди по земле сей в долготу и в широту ее, ибо Я тебе дам ее [и потомству твоему навсегда].
Встань, пройди по этой земле вдоль и поперёк, потому что Я дам её тебе».
Встань, пройди по этой земле вдоль и поперёк, потому что тебе Я дам её”.
Пройдись по этой земле во всех направлениях, потому что Я собираюсь всю эту землю отдать тебе".
(There are no questions for this verse)
И двинул Аврам шатер, и пошел, и поселился у дубравы Мамре, что в Хевроне; и создал там жертвенник Господу.
И Аврам собрал шатёр, пошёл и поселился у дубравы Мамре, которая в Хевроне, и там построил жертвенник Господу.
И передвинул шатёр Аврам, и пошёл, и жил у дубравы Мамре, которая в Хевроне, и построил там жертвенник Яхве.
Тогда Аврам разобрал свои палатки, пошёл в Хеврон и поселился у больших деревьев Мамре. Там он построил каменный жертвенник, чтобы приносить жертвы Яхве.
И было во дни Амрафела, царя Сеннаарского, Ариоха, царя Елласарского, Кедорлаомера, царя Еламского, и Фидала, царя Гоимского,
Это было во времена Амрафела, царя Сеннаара, Ариоха, царя Елласара, Кедорлаомера, царя Елама, и Фидала, царя Гоима.
И было в дни Амрафела, царя Сенаара, Ариоха, царя Елласара, Кедорлаомера, царя Елама, и Фидала, царя Гоима,
Было четыре царя, состоявших между собой в союзе: царь Амрафел из Вавилона, царь Ариох из Елласара, царь Кедорлаомер из Елама и царь Фидал из Гоима.
(There are no questions for this verse)
пошли они войною против Беры, царя Содомского, против Бирши, царя Гоморрского, Шинава, царя Адмы, Шемевера, царя Севоимского, и против царя Белы, которая есть Сигор.
Они пошли войной против Беры, царя Содома, против Бирши, царя Гоморры, против Шинава, царя Адмы, против Шемевера, царя Севоима, и против царя Белы, сейчас это Сигор.
сделали они войну против Беры, царя Содома, и против Бирши, царя Гоморры, Шинава, царя Адмы, и Шемевера, царя Цевоима, и царя Белы, она же Сигор.
Они готовились напасть на пятерых царей: на царя Беру из Содома, царя Биршу из Гоморры, царя Шинаву из Адмы, царя Шемеверу из Севоима и царя Белы, из города, который теперь называется Цоар.
(There are no questions for this verse)
Все сии соединились в долине Сиддим, где ныне море Соленое.
Все эти цари соединились в долине Сиддим, теперь это Солёное море.
Все они соединились в долине Сиддим, что есть море Солёное.
Эти пять царей и их армии собрались в долине Сиддим, которая также называется долиной Мёртвого моря, чтобы сразиться против четырёх царей и их армий.
(There are no questions for this verse)
Двенадцать лет были они в порабощении у Кедорлаомера, а в тринадцатом году возмутились.
Они были двенадцать лет в порабощении у Кедорлаомера, а на тринадцатый год взбунтовались.
Двенадцать лет служили они Кедорлаомеру, а на тринадцатый год они восстали.
Двенадцать лет ими правил царь Кедорлаомер. Но на тринадцатый год они восстали против царя Кедорлаомера и отказались платить ему дань.
(There are no questions for this verse)
В четырнадцатом году пришел Кедорлаомер и цари, которые с ним, и поразили Рефаимов в Аштероф-Карнаиме, Зузимов в Гаме, Эмимов в Шаве-Кириафаиме,
В четырнадцатом году пришли Кедорлаомер и цари, которые были за него. Они разбили рефаимов в Аштероф-Карнаим, зузимов в Гаме, эмимов в Шаве-Кириафаиме
И в четырнадцатом году пришёл Кедорлаомер и цари, которые с ним, и поразили рефаимов в Аштероф-Карнаиме, и зузимов в Гаме, и эмимов в Шаве-Кириафаиме,
На следующий год царь Кедорлаомер и другие цари, которые были с ним, собрали свои армии и начали подходить к области пяти царей. Они победили рефаимов в Аштероф-Карнаиме, зузимов в Гаме и эмимов в Шаве-Кириафариме.
(There are no questions for this verse)
и Хорреев в горе их Сеире, до Эл-Фарана, что при пустыне.
и хорреев в их горах Сеир до Эл-Фарана, около пустыни.
и хорреев в их горной стране Сеир, до Эл-Фарана, который при пустыне.
Они также победили хорреев в холмистой местности Сеир до самого Эл-Фарана около пустыни.
(There are no questions for this verse)
И, возвратившись оттуда, они пришли к источнику Мишпат, который есть Кадес, и поразили всю страну Амаликитян, и также Аморреев, живущих в Хацацон-Фамаре.
Вернувшись оттуда, они пришли к источнику Мишпат, он же Кадес, и разорили всю страну амаликитян, а также аморреев, живущих в Хацацон-Фамаре.
И вернулись, и пришли в Эн-Мишпат, он же Кадес, и поразили всю страну амаликитян, и также аморреев, живущих в Хацацон-Фамаре.
После этого они развернулись и пошли к источнику Мишпат, который теперь называется Кадес. Они покорили всю землю, принадлежавшую амаликитянам и аморреям, которые жили в Хацацон-Фамаре.
(There are no questions for this verse)
И вышли царь Содомский, царь Гоморрский, царь Адмы, царь Севоимский и царь Белы, которая есть Сигор; и вступили в сражение с ними в долине Сиддим,
Царь Содома, царь Гоморры, царь Адмы, царь Севоима и царь Белы, сейчас это Сигор, вышли и в долине Сиддим вступили в сражение
И вышел царь Содома, и царь Гоморры, и царь Адмы, и царь Цевоима, и царь Белы, она же Сигор, и вступили с ними в битву в долине Сиддим:
После этого армии царей Содома, Гоморры, Адмы, Севоима и Белы пошли войной на четырёх царей в долине Сиддим.
(There are no questions for this verse)
с Кедорлаомером, царем Еламским, Фидалом, царем Гоимским, Амрафелом, царем Сеннаарским, Ариохом, царем Елласарским, – четыре царя против пяти.
с Кедорлаомером, царём Елама, Фидалом, царём Гоима, Амрафелом, царём Сеннаара, Ариохом, царём Елласара: четыре царя против пяти.
с Кедорлаомером, царём Елама, и Фидалом, царём Гоима, и Амрафелом, царём Сенаара, и Ариохом, царём Елласара, — четыре царя против пяти.
Они воевали против армий Кедорлаомера, царя Елама, Фидала, царя Гоима, Амрафела, царя Сеннаара, и Ариоха, царя Елласара. Армии четырёх царей сражались против армий пяти царей.
(There are no questions for this verse)
В долине же Сиддим было много смоляных ям. И цари Содомский и Гоморрский, обратившись в бегство, упали в них, а остальные убежали в горы.
В долине Сиддим было много смоляных ям. Цари Содома и Гоморры, обратившись в бегство, упали в них, а остальные убежали в горы.
А в долине Сиддим было много ям смолы, и побежали цари Содома и Гоморры, и упали туда, а остальные в горы убежали.
В долине Сиддим было много смоляных ям. Поэтому когда армии царей Содома и Гоморры попытались бежать, много людей упало в эти ямы. Остальные спаслись, убежав на холмы.
(There are no questions for this verse)
Победители взяли все имущество Содома и Гоморры и весь запас их и ушли.
Победители взяли всё имущество Содома и Гоморры, все их запасы и ушли.
И взяли всё имущество Содома и Гоморры и всю еду их и ушли.
Во время их бегства враги захватили в Содоме и Гоморре все ценные вещи и всю еду.
И взяли Лота, племянника Аврамова, жившего в Содоме, и имущество его, и ушли.
Они взяли также Лота, племянника Аврама, жившего в Содоме, его имущество и ушли.
И взяли Лота и имущество его, - сына брата Аврама, который жил в Содоме, и ушли.
Они также взяли в плен Лота, племянника Аврама, и его имущество, так как он жил в то время в Содоме.
(There are no questions for this verse)
И пришел один из уцелевших, и известил Аврама Еврея, жившего тогда у дубравы Мамре, Аморреянина, брата Эшколу и брата Анеру, которые были союзники Аврамовы.
Один из уцелевших пришёл и сообщил об этом еврею Авраму, жившему тогда у дубравы Мамре, аморрею, брату Эшколу и брату Анеру, которые были союзниками Аврама.
И пришёл беглец, и сообщил еврею Авраму, который жил у дубравы Мамре аморрея, брата Эшкола и брата Анера, а они были владельцами завета с Аврамом.
В то время Аврам жил около больших деревьев, принадлежащих Мамре, который был из рода Аморра. Аврам заключил соглашение с Мамре и его двумя братьями, Эшколом и Анером, что они будут помогать друг другу, если начнётся война.
(There are no questions for this verse)
Аврам, услышав, что [Лот] сродник его взят в плен, вооружил рабов своих, рожденных в доме его, триста восемнадцать, и преследовал неприятелей до Дана;
Аврам, услышав, что его родственник взят в плен, вооружил триста восемнадцать своих рабов, рождённых в его доме, и преследовал неприятелей до Дана.
И услышал Аврам, что взят в плен родственник его, и вывел он своих обученных, рождённых в доме его, восемнадцать и триста, и преследовал врагов до Дана.
Один человек, который сбежал с битвы, рассказал Авраму-еврею о том, что произошло: что враги схватили его племянника Лота и увели его в плен. Поэтому Аврам собрал 318 человек, которые были его слугами, а также людей, находившихся с Аврамом с самого рождения и знавших, как сражаться на войне. Они пошли все вместе и преследовали своих врагов до самого города Дана.
и, разделившись, напал на них ночью, сам и рабы его, и поразил их, и преследовал их до Ховы, что по левую сторону Дамаска;
Разделившись, Аврам со своими рабами напал на них ночью, разбил их и преследовал до Ховы, которая по левую сторону от Дамаска.
И разделился против них ночью, он сам и рабы его, и поразил их, и преследовал их до Ховы, которая слева от Дамаска.
Ночью Аврам разделил людей на несколько групп, и они, напав на своих врагов с разных сторон, одержали над ними победу. Они преследовали их до Ховы, что к северу от города Дамаск.
и возвратил все имущество и Лота, сродника своего, и имущество его возвратил, также и женщин и народ.
Он вернул всё имущество своего родственника Лота, а также женщин и весь народ.
И вернул всё имущество, также и Лота, родственника своего, и имущество его он вернул, а также женщин и народ.
Люди Аврама вернули все вещи, которые были захвачены. Они также спасли Лота, всё его имущество, женщин и других людей, которых взяли враги.
(There are no questions for this verse)
Когда он возвращался после поражения Кедорлаомера и царей, бывших с ним, царь Содомский вышел ему навстречу в долину Шаве, что ныне долина царская;
Когда Аврам возвращался после поражения Кедорлаомера и царей, бывших с ним, ему навстречу вышел царь Содома в долине Шава, теперь это царская долина.
И вышел царь Содома встречать его, после возвращения его с поражения Кедорлаомера и царей, которые были с ним, в долину Шаве, она же Долина Царя.
Аврам и его люди возвращались домой после того, как победили армии царя Кедорлаомера и других царей, сражавшихся вместе с ним. А царь Содома пошёл на север, чтобы встретить его в долине Шаве, которую люди также называют долиной Царя.
и Мелхиседек, царь Салимский, вынес хлеб и вино, – он был священник Бога Всевышнего, –
И Мелхиседек, царь Салима, вынес хлеб и вино. Мелхиседек был священником Всевышнего Бога.
А Мелхиседек, царь Салима, вынес хлеб и вино, — а он был священник Бога Всевышнего, —
Мелхиседек, царь города Салима, был священником Всевышнего Бога. Он вынес Авраму хлеб и вино.
и благословил его, и сказал: благословен Аврам от Бога Всевышнего, Владыки неба и земли;
Он благословил его и сказал: «Аврам благословлён Всевышним Богом, Властелином неба и земли,
и благословил его, и сказал: “Благословен Аврам у Бога Всевышнего, владеющего небесами и землёй!
Он благословил Аврама и сказал: "Я прошу Всевышнего Бога, Который создал небо и землю, благословить тебя.
и благословен Бог Всевышний, Который предал врагов твоих в руки твои. [Аврам] дал ему десятую часть из всего.
и благословен Всевышний Бог, Который отдал твоих врагов тебе в руки». Аврам дал ему десятую часть из всего, что у него было.
И благословен Бог Всевышний, Который передал твоих врагов в руки твои!” И дал ему десятую часть от всего.
Я славлю Всевышнего Бога, потому что Он помог тебе победить твоих врагов". И Аврам дал Мелхиседеку десятую часть всего, что захватил.
И сказал царь Содомский Авраму: отдай мне людей, а имение возьми себе.
Царь Содома сказал Авраму: «Отдай мне людей, а имущество возьми себе».
И сказал царь Содома Авраму: “Отдай мне души, а имущество возьми себе”.
Царь Содома сказал Авраму: "Ты можешь оставить себе все вещи, которые отобрал. Только разреши мне забрать людей из моего города, которых ты захватил".
Но Аврам сказал царю Содомскому: поднимаю руку мою к Господу Богу Всевышнему, Владыке неба и земли,
Но Аврам ответил царю Содома: «Поднимаю мою руку к Господу Богу Всевышнему, Творцу неба и земли,
И сказал Аврам царю Содома: “Я поднял свою руку к Яхве, Богу Всевышнему, владеющему небесами и землёй,
Но Аврам сказал царю Содома: "Я торжественно обещал Яхве, Всевышнему Богу, создавшему небо и землю,
что даже нитки и ремня от обуви не возьму из всего твоего, чтобы ты не сказал: я обогатил Аврама;
и клянусь в том, что даже нитки и ремня от обуви не возьму из всего твоего, чтобы ты не сказал, что обогатил Аврама —
что от нитки и до ремня сандалий ничего не возьму я из всего, что твоё, чтобы не сказал ты: ‘Я обогатил Аврама’.
что не возьму ни одной нитки или сандалии из всего, что принадлежит тебе. Чтобы ты никогда не смог сказать: "Я сделал Аврама богатым".
кроме того, что съели отроки, и кроме доли, принадлежащей людям, которые ходили со мною; Анер, Эшкол и Мамрий пусть возьмут свою долю.
кроме того, что съели мои люди и кроме доли, принадлежащей тем, кто ходил со мной. Пусть Анер, Эшкол и Мамрий возьмут свою долю».
Кроме только того, что съели юноши, и доли людей, которые ходили со мной: Анер, Эшкол и Мамре. Они пусть возьмут свою часть”.
Единственное, что я приму, — это то, что съели мои люди. Но Анер, Эшкол и Мамрий ходили вместе со мной и сражались рядом со мной, так что пусть они получат свою долю из тех вещей, которые мы вернули".
(There are no questions for this verse)
После сих происшествий было слово Господа к Авраму в видении [ночью], и сказано: не бойся, Аврам; Я твой щит; награда твоя [будет] весьма велика.
После этих событий было слово от Господа к Авраму в видении: «Аврам, не бойся. Я защищаю тебя, твоя награда очень велика».
После этих событий было слово Яхве Авраму в видении, говоря: “Не бойся, Аврам! Я - щит для тебя. Твоя награда большая очень!”
Спустя какое-то время у Аврама было видение, в котором Яхве обратился к нему и сказал: "Ничего не бойся, Я буду защищать тебя и дам тебе великую награду".
Аврам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моем этот Елиезер из Дамаска.
Аврам сказал: «Господь Вседержитель! Что Ты дашь мне? Я остаюсь бездетным, а наследник в моём доме — Елиезер из Дамаска».
И сказал Аврам: “Господин мой Яхве! Что дашь Ты мне, когда я иду бездетным, и сын имения дома моего - это Елиезер из Дамаска?”
Но Аврам ответил: "Господь Яхве, как Ты можешь дать мне то, что я действительно хочу, если у меня нет детей. А единственный, кто наследует всё моё состояние – это мой слуга Елиезер из Дамаска!"
И сказал Аврам: вот, Ты не дал мне потомства, и вот, домочадец мой наследник мой.
И добавил Аврам: «Ты не дал мне потомства, и теперь мой слуга, рождённый в моём доме, станет моим наследником».
И сказал Аврам: “Вот не дал Ты мне семени. И вот, сын дома моего будет наследником моим!”
Аврам также сказал: "Ты не дал мне детей, поэтому слуга в моём доме наследует всё, что у меня есть!"
(There are no questions for this verse)
И было слово Господа к нему, и сказано: не будет он твоим наследником, но тот, кто произойдет из чресл твоих, будет твоим наследником.
И было слово Господа к нему: «Не будет он твоим наследником, но твоим наследником будет тот, кто родится от тебя».
И вот слово Яхве было к нему, говоря: “Он не будет наследником твоим, но тот, кто выйдет из внутренности твоей, - он будет наследником твоим!”
Яхве ответил: "Нет! Он не будет тем, кто наследует всё. Ты сам станешь отцом того, кто наследует всё, что ты имеешь".
И вывел его вон и сказал [ему]: посмотри на небо и сосчитай звезды, если ты можешь счесть их. И сказал ему: столько будет у тебя потомков.
И вывел его наружу и сказал: «Посмотри на небо и сосчитай звёзды, если ты можешь их сосчитать». И ещё сказал ему: «Столько будет у тебя потомков».
И вывел его наружу, и сказал: “Посмотри теперь на небеса и посчитай звёзды, если можешь посчитать их!” И сказал ему: “Таким будет семя твоё”.
Тогда Яхве вывел Аврама из палатки и сказал: "Посмотри на небо! Сможешь ли ты сосчитать звезды? Нет, ты не сможешь их сосчитать, потому что их слишком много. И твоих потомков будет так много, как звёзд на небе".
Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность.
Аврам поверил Господу, и Он засчитал ему это в праведность.
И поверил он Яхве, и это посчиталось ему праведностью.
Аврам поверил, что всё, о чём сказал Яхве, действительно произойдёт. Поэтому Яхве посчитал его праведным.
И сказал ему: Я Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе землю сию во владение.
И сказал ему: «Я Господь, Который вывел тебя из халдейского Ура, чтобы дать тебе эту землю во владение».
И сказал ему: “Я Яхве, Который вывел тебя из Ура халдейского, чтобы дать тебе землю эту, чтобы ты унаследовал её!”
Яхве также сказал ему: "Я — Яхве. Я Тот, Кто вывел тебя из Ура в земле халдеев. Я привёл тебя сюда, чтобы дать эту землю тебе во владение".
(There are no questions for this verse)
Он сказал: Владыка Господи! По чему мне узнать, что я буду владеть ею?
Он сказал: «Господь Бог! Как мне узнать, что я буду владеть ею?»
И сказал: “Мой Господин Яхве! Как я узнаю, что я унаследую её?”
Но Аврам ответил: "Господь Яхве, как я могу быть уверенным, что эта земля будет принадлежать мне?"
Господь сказал ему: возьми Мне трехлетнюю телицу, трехлетнюю козу, трехлетнего овна, горлицу и молодого голубя.
Господь сказал ему: «Возьми для Меня трёхлетнюю корову, трёхлетнюю козу, трёхлетнего барана, голубку и молодого голубя».
И сказал ему: “Принеси Мне тёлку трёхлетнюю и козу трёхлетнюю, и барана трёхлетнего, и горлицу, и молодого голубя”.
Бог сказал ему: "Принеси мне трёхлетнюю телицу и трёхлетнюю козу, а также горлицу и голубя".
(There are no questions for this verse)
Он взял всех их, рассек их пополам и положил одну часть против другой; только птиц не рассек.
Аврам взял их всех, рассёк их пополам и положил одну часть напротив другой. Только птиц не рассёк.
И принёс он Ему всех их, и разрубил их посередине, и положил каждую часть напротив другой, а птиц не разрубил.
И Аврам принёс их. Он убил и разрезал каждое животное пополам и разложил половины рядом друг с другом. Но горлицу и голубя пополам не разрезал.
И налетели на трупы хищные птицы; но Аврам отгонял их.
Хищные птицы налетели на трупы, но Аврам отгонял их.
И спустились хищные птицы на трупы, и отгонял их Аврам.
Птицы, которые едят мёртвых животных, слетелись вниз, чтобы съесть их туши, но Аврам их прогнал.
(There are no questions for this verse)
При захождении солнца крепкий сон напал на Аврама, и вот, напал на него ужас и мрак великий.
При заходе солнца на Аврама нашёл крепкий сон. Ужас и непроглядная тьма напали на него.
И было: когда заходило солнце, то глубокий сон нашёл на Аврама, и вот, - ужас, великая темнота сошла на него.
Когда солнце село, Аврам крепко уснул. Вдруг всё вокруг него стало тёмным и пугающим.
И сказал Господь Авраму: знай, что потомки твои будут пришельцами в земле не своей, и поработят их, и будут угнетать их четыреста лет,
И сказал Господь Авраму: «Знай, что твои потомки будут переселенцами в чужой земле, их поработят и будут угнетать четыреста лет.
И сказал Авраму: “Верно знай, что гостем будет семя твоё в земле, которая не их, и будут служить им, и будут угнетать их четыреста лет.
Тогда Яхве сказал Авраму: "Хочу, чтобы ты знал, что твои потомки станут чужестранцами и будут жить в земле, которая им не принадлежит. Они станут рабами у владельцев той земли, которые будут плохо обращаться с ними в течение 400 лет.
но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего они выйдут [сюда] с большим имуществом,
Но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении. После этого они выйдут с большим имуществом,
А также народ, которому они будут служить, Я буду судить, а потом они выйдут с имуществом большим.
Но потом Я накажу жителей земли, в которой они были рабами. Твои потомки уйдут из той страны и возьмут с собой много имущества.
а ты отойдешь к отцам твоим в мире и будешь погребен в старости доброй;
а ты в мире отойдёшь к твоим отцам и будешь похоронен в доброй старости.
А ты уйдёшь к своим отцам с миром. Ты будешь похоронен в седине доброй.
Что касается тебя, то ты умрёшь с миром очень старым и будешь похоронен.
в четвертом роде возвратятся они сюда: ибо мера беззаконий Аморреев доселе еще не наполнилась.
Они вернутся сюда в четвёртом поколении, потому что мера грехов аморреев до сих пор ещё не наполнилась».
И в четвёртом поколении они вернутся сюда, потому что не исполнилась вина аморреев до этого”.
После того, как твои потомки в течение 400 лет будут рабами, они вернутся сюда. Они завладеют этой землёй и победят аморрейский народ. Но это не случится до тех пор, пока аморрейский народ не совершит столько грехов, чтобы Я наказал их таким образом".
Когда зашло солнце и наступила тьма, вот, дым как бы из печи и пламя огня прошли между рассеченными животными.
Когда зашло солнце и наступила тьма, дым, словно из печи, и пламя огня прошли между рассечёнными животными.
И было: когда зашло солнце, и сумерки были, то вот, печь дыма и факел огня, который прошёл между теми частями.
Когда солнце село и стало темно, неожиданно появились горящий факел и глиняный котёл с горящими углями, от которых поднимался дым, и прошли между частями животных.
В этот день заключил Господь завет с Аврамом, сказав: потомству твоему даю Я землю сию, от реки Египетской до великой реки, реки Евфрата:
В этот день Господь заключил завет с Аврамом, сказав: «Я даю твоему потомству эту землю от египетской реки до великой реки, реки Евфрат:
В тот день заключил Яхве с Аврамом завет, говоря: “Семени твоему Я дал землю эту от реки Египта до реки великой, реки Евфрат,
В тот день Яхве заключил договор с Аврамом. Яхве сказал ему: "Я дам твоим потомкам всю землю между рекой на юге, которая находится на восточной границе Египта, и рекой Евфрат на севере.
Кенеев, Кенезеев, Кедмонеев,
кенеев, кенезеев, кедмонеев,
кенеев, и кенезеев, и кедмонеев,
Это земля, где живут такие народы: кенеи, кенезеи, кедмонеи,
(There are no questions for this verse)
Хеттеев, Ферезеев, Рефаимов,
хеттеев, ферезеев, рефаимов,
и хеттеев, и ферезеев, и рефаимов,
хеттеи, ферезеи, рефаимы,
(There are no questions for this verse)
Аморреев, Хананеев, [Евеев,] Гергесеев и Иевусеев.
аморреев, хананеев, гергесеев и иевусеев.
и аморреев, и хананеев, и гергесеев, и иевусеев.
аморреи, хананеи, гергесеи и иевусеи".
(There are no questions for this verse)
Аврам был девяноста девяти лет, и Господь явился Авраму и сказал ему: Я Бог Всемогущий; ходи предо Мною и будь непорочен;
Когда Авраму было девяносто девять лет, Господь явился ему и сказал: «Я — Всемогущий Бог, ходи передо Мной и будь непорочен.
И было Авраму девяносто лет и девять лет, и явился Яхве Авраму, и сказал ему: “Я Бог Всемогущий! Ходи перед лицом Моим и будь безупречным.
Когда Авраму было девяносто девять лет, Яхве снова пришёл к нему и сказал: "Я Всемогущий Бог. Я желаю, чтобы ты жил так, как Я хочу. Я хочу, чтобы ты не делал ничего плохого.
и поставлю завет Мой между Мною и тобою, и весьма, весьма размножу тебя.
Я заключу Мой завет между Мной и тобой и очень, очень умножу твоё потомство».
И Я заключу завет Мой между Мной и тобой, и умножу тебя очень-очень!”
Я подтверждаю договор, заключённый между нами. Я сделаю так, что у тебя будет очень много потомков".
(There are no questions for this verse)
И пал Аврам на лицо свое. Бог продолжал говорить с ним и сказал:
Аврам упал на своё лицо, и Бог продолжал ему говорить:
И упал Аврам на лицо своё, и говорил с ним Бог, говоря:
Аврам поклонился до земли. Тогда Бог сказал ему:
(There are no questions for this verse)
Я – вот завет Мой с тобою: ты будешь отцом множества народов,
«Я — вот Мой завет с тобой: ты будешь отцом множества народов
”Я, вот завет Мой с тобой: и ты будешь отцом многих народов.
"Послушай вот что! Я заключаю с тобой такой договор: ты будешь отцом многих народов.
(There are no questions for this verse)
и не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя: Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов;
и больше не будешь называться Аврамом, но твоё имя будет Авраам, потому что Я сделаю тебя отцом множества народов
И не будет больше называться твоё имя Аврам, но будет твоё имя Авраам, потому что отцом многих народов Я сделал тебя.
Тебя не будут больше звать Аврамом. Вместо этого тебя будут звать Авраамом, потому что Я сделаю тебя отцом многих народов.
и весьма, весьма распложу тебя, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя;
и очень, очень умножу тебя. Я произведу от тебя народы, и произойдут от тебя цари.
И Я распложу тебя очень-очень, и сделаю тебя народами, и цари от тебя выйдут.
Я сделаю так, что у тебя будет очень много потомков, и Я подниму из них народы и царей.
(There are no questions for this verse)
И поставлю завет Мой между Мною и тобою и между потомками твоими после тебя в роды их, завет вечный в том, что Я буду Богом твоим и потомков твоих после тебя;
Я заключу Мой завет между Мной и тобой, и между твоими потомками после тебя из рода в род — вечный завет в том, что Я буду твоим Богом и твоих потомков после тебя.
И поставлю Я завет Мой между Мной и тобой, и семенем твоим после тебя для поколений их как завет вечный, чтобы быть тебе Богом и семени твоему после тебя.
Я навсегда заключу этот договор между Мной и тобой, и поколениями твоих потомков. По этому договору ты будешь поклоняться Мне и следовать за Мной как за Своим Богом, так же будут делать и твои потомки.
(There are no questions for this verse)
и дам тебе и потомкам твоим после тебя землю, по которой ты странствуешь, всю землю Ханаанскую, во владение вечное; и буду им Богом.
Я дам тебе и твоим потомкам после тебя в вечное владение всю ханаанскую землю, по которой ты странствуешь. И Я буду им Богом».
И дам тебе и семени твоему после тебя землю твоего странствования - всю землю Ханаан во владение вечное, и буду им Богом”.
Я дам тебе и твоим потомкам землю Ханаан, всю землю Ханаан, где ты сейчас живёшь. Она станет их вечным владением, и Я буду их Богом".
И сказал Бог Аврааму: ты же соблюди завет Мой, ты и потомки твои после тебя в роды их.
Бог сказал Аврааму: «Соблюдайте Мой завет, ты и твои потомки после тебя, из рода в род.
И сказал Бог Аврааму: “И ты завет Мой будешь хранить - ты и семя твоё после тебя в их поколениях.
Затем Бог сказал Аврааму: "Теперь ты должен выполнить свою часть договора, который Я заключаю между Мной и тобой. Все твои потомки также должны соблюдать его на протяжении всех поколений.
(There are no questions for this verse)
Сей есть завет Мой, который вы должны соблюдать между Мною и между вами и между потомками твоими после тебя [в роды их]: да будет у вас обрезан весь мужеский пол;
Вот Мой завет, который вы должны соблюдать, между Мной и вами, и между твоими потомками после тебя: пусть будет обрезан у вас весь мужской пол.
Это завет Мой, который вы будете хранить, между Мной и вами и семенем твоим после тебя: пусть обрезаются у вас все мужского пола.
Вот требования договора, который Я заключаю между Мной, тобой и всеми твоими потомками: каждый мужчина из твоего народа должен быть обрезан.
обрезывайте крайнюю плоть вашу: и сие будет знамением завета между Мною и вами.
Обрезайте вашу крайнюю плоть, и это будет знаком завета между Мной и вами.
Обрезывайте вашу крайнюю плоть, и будет это знамением завета между Мной и вами.
Обрезание крайней плоти будет у них знаком того, что ты принимаешь договор, который Я заключаю с тобой.
(There are no questions for this verse)
Восьми дней от рождения да будет обрезан у вас в роды ваши всякий младенец мужеского пола, рожденный в доме и купленный за серебро у какого-нибудь иноплеменника, который не от твоего семени.
Из рода в род на восьмой день после рождения пусть будет обрезан у вас каждый младенец мужского пола и рождённый в доме, и купленный за деньги у чужеземца, который не от твоего семени.
И ребёнок восьми дней пусть будет обрезан у вас, все мужского пола в ваших поколениях, рождённые дома и купленные за серебро из всех сыновей чужих, которые не от твоего семени.
Каждый ребёнок мужского пола у вас должен быть обрезан в возрасте восьми дней, и это постановление для всех будущих поколений. Сюда должны быть включены все мальчики в твоём доме, и родившиеся у рабов, которых ты купил, а также чужестранцы, которые с тобой, но не принадлежат твоему дому.
Непременно да будет обрезан рожденный в доме твоем и купленный за серебро твое, и будет завет Мой на теле вашем заветом вечным.
Обязательно пусть будет обрезан и рождённый в твоём доме, и купленный за деньги, и будет Мой завет на вашем теле вечным заветом.
Обрезанием будут обрезаны рождённые в доме твоём и купленные за твоё серебро. И будет завет Мой в вашей плоти заветом вечным.
Не имеет значения, являются ли их родители членами твоей семьи или рабами, которых ты купил — они все должны быть обрезаны. На ваших телах должен быть этот знак, показывающий, что вы приняли вечный договор, который Я заключаю с вами.
(There are no questions for this verse)
Необрезанный же мужеского пола, который не обрежет крайней плоти своей [в восьмой день], истребится душа та из народа своего, ибо он нарушил завет Мой.
Тот, кому из мужского пола не обрежут крайнюю плоть, и кто не обрежет свою крайнюю плоть, будет истреблён из своего народа, потому что он нарушил Мой завет».
А необрезанный мужского пола, который не обрежет свою крайнюю плоть, - уничтожена будет душа та от народа своего. Завет нарушил он”.
Вы должны изгнать из вашего общества любого мужчину, который не был обрезан, потому что этот человек не послушен Моему договору".
И сказал Бог Аврааму: Сару, жену твою, не называй Сарою, но да будет имя ей: Сарра;
Бог сказал Аврааму: «Сару, твою жену, не называй Сарой, но пусть её имя будет Сарра.
И сказал Бог Аврааму: “Сару, жену твою, не называй её имя - Сара, потому что Сарра имя её.
Бог также сказал Аврааму: «Что касается Сары, твоей жены, то ты не должен больше звать её Сарой. Я изменю и её имя. Теперь её будут звать Саррой.
Я благословлю ее и дам тебе от нее сына; благословлю ее, и произойдут от нее народы, и цари народов произойдут от нее.
Я благословлю её и дам тебе от неё сына. Благословлю её, и от неё произойдут народы и цари народов».
И Я благословлю её, а также дам от неё тебе сына. И благославлю её, и станет она народами. Цари народов от неё произойдут”.
Я благословлю её, и она обязательно родит тебе сына. Я так благословлю её, что она станет родоначальницей многих народов. От неё произойдут и цари, и народы".
И пал Авраам на лицо свое, и рассмеялся, и сказал сам в себе: неужели от столетнего будет сын? и Сарра, девяностолетняя, неужели родит?
Авраам упал на своё лицо, рассмеялся и подумал: «Неужели от столетнего будет сын? И неужели девяностолетняя Сарра родит?»
И упал Авраам на лицо своё, и рассмеялся, и сказал в своём сердце: “Неужели у человека, которому сто лет, родится ребёнок? И разве родит Сарра, которой девяносто лет?”
Авраам упал лицом на землю, показывая своё уважение к Богу. Но потом он засмеялся, когда сказал самому себе: "Может ли мужчина, которому уже 100 лет, стать отцом сына? И как Сарра, которой уже 90 лет, сможет родить ребёнка?"
И сказал Авраам Богу: о, хотя бы Измаил был жив пред лицом Твоим!
Авраам сказал Богу: «Пусть хоть Измаил был бы жив перед Твоим лицом!»
И сказал Авраам Богу: “Если бы Измаил был жив перед Твоим лицом!”
Тогда Авраам сказал Богу: «Может быть, Ты разрешишь Измаилу получить Твоё благословение и унаследовать всё, что мне принадлежит?"
(There are no questions for this verse)
Бог же сказал [Аврааму]: именно Сарра, жена твоя, родит тебе сына, и ты наречешь ему имя: Исаак; и поставлю завет Мой с ним заветом вечным [в том, что Я буду Богом ему и] потомству его после него.
Бог сказал: «Именно Сарра, твоя жена, родит тебе сына, и ты дашь ему имя Исаак. Мой завет с ним поставлю вечным заветом его потомству после него.
И сказал Бог: “Нет, Сарра, жена твоя, родит тебе сына, и ты назовёшь его имя - Исаак, и Я поставлю завет Мой с ним заветом вечным для семени его после него.
Но Бог ответил: "Нет! Твоя жена Сарра родит тебе сына. Ты назовёшь его Исааком. И Я заключу Свой договор с ним — вечный договор с ним и его потомками.
И об Измаиле Я услышал тебя: вот, Я благословлю его, и возращу его, и весьма, весьма размножу; двенадцать князей родятся от него; и Я произведу от него великий народ.
И об Измаиле Я услышал тебя. Я благословлю его, сделаю плодовитым и очень, очень умножу его. От него произойдут двенадцать правителей, и Я произведу от него великий народ.
И об Измаиле услышал Я тебя. Вот, Я благословлю его и распложу его, и умножу его очень-очень! Двенадцать правителей он родит, и Я сделаю его народом великим.
Что касается Измаила, то Я услышал твой вопрос о том, что будет с ним. Я благословлю его, и у него тоже будет много потомков. Среди его потомков будут главы двенадцати племён. Я сделаю так, что его потомки станут великим народом.
Но завет Мой поставлю с Исааком, которого родит тебе Сарра в сие самое время на другой год.
Но Мой завет заключу с Исааком, которого родит тебе Сарра в это самое время на следующий год».
Но завет Мой установлю Я с Исааком, которого родит тебе Сарра в это время в следующем году”.
Но Мой договор Я заключу с Исааком – с тем сыном, которого через год в это же время родит тебе Сарра".
И Бог перестал говорить с Авраамом и восшел от него.
Бог перестал говорить с Авраамом и вознёсся.
И закончил говорить с ним, и поднялся Бог от Авраама.
После этого Бог перестал говорить с Авраамом и исчез.
(There are no questions for this verse)
И взял Авраам Измаила, сына своего, и всех рожденных в доме своем и всех, купленных за серебро свое, весь мужеский пол людей дома Авраамова; и обрезал крайнюю плоть их в тот самый день, как сказал ему Бог.
В тот самый день Авраам взял своего сына Измаила и всех людей мужского пола в своём доме: всех рождённых в своём доме и всех купленных за деньги, и обрезал им крайнюю плоть, как сказал ему Бог.
И взял Авраам Измаила, сына своего, и всех рождённых в доме его, и всех купленных за его серебро, всех мужского пола у людей дома Авраама, и обрезал их крайнюю плоть в тот же день, как сказал ему Бог.
В тот же день Авраам взял и обрезал своего сына Измаила и всех мужчин, что были в его доме, включая сыновей всех рабов, которых он купил. Он обрезал их крайнюю плоть в точности так, как сказал ему Бог.
(There are no questions for this verse)
Авраам был девяноста девяти лет, когда была обрезана крайняя плоть его.
Аврааму было девяносто девять лет, когда была обрезана его крайняя плоть.
И Аврааму было девяносто девять лет, когда обрезал он его крайнюю плоть,
Аврааму было 99 лет, когда он был обрезан,
А Измаил, сын его, был тринадцати лет, когда была обрезана крайняя плоть его.
Измаилу, его сыну, было тринадцать лет, когда была обрезана его крайняя плоть.
а Измаилу, сыну его, было тринадцать лет, когда обрезал он его крайнюю плоть.
а Измаилу было 13 лет, когда Авраам обрезал его.
В тот же самый день обрезаны были Авраам и Измаил, сын его,
В тот же день были обрезаны Авраам и его сын Измаил,
В тот же день были обрезаны Авраам и Измаил, сын его.
В тот же самый день были обрезаны Авраам и его сын Измаил.
и с ним обрезан был весь мужеский пол дома его, рожденные в доме и купленные за серебро у иноплеменников.
и с ним был обрезан весь мужской пол из его дома: рождённые в доме и купленные за деньги у чужеземцев.
И все мужчины дома его, рождённые дома и купленные за серебро от сыновей чужих, были обрезаны с ним.
Все мужчины в его доме тоже были обрезаны: те, которые родились там, и те, которых Авраам купил у чужестранцев.
(There are no questions for this verse)
И явился ему Господь у дубравы Мамре, когда он сидел при входе в шатер [свой], во время зноя дневного.
Во время дневного зноя, когда Авраам сидел у входа в свой шатёр у дубравы Мамре, ему явился Господь.
И явился ему Яхве у дубравы Мамре, а он сидел у входа в шатёр в жару дня.
Однажды в тот год, в жаркое время дня, Яхве снова пришёл к Аврааму около больших деревьев, которые принадлежали Мамре. Авраам сидел у входа в свою палатку.
(There are no questions for this verse)
Он возвел очи свои и взглянул, и вот, три мужа стоят против него. Увидев, он побежал навстречу им от входа в шатер [свой] и поклонился до земли,
Он поднял глаза, посмотрел и увидел, что трое мужчин стоят напротив него. Увидев их, он побежал от входа в шатёр им навстречу, поклонился до земли
И поднял он глаза свои, и увидел, и вот, трое мужчин стоят перед ним. И увидел он, и побежал навстречу им от входа в шатёр. И поклонился он до земли,
Он поднял глаза и с удивлением увидел, что неподалёку стоят три человека. Тогда Авраам побежал им навстречу и в почтении лёг перед ними на землю лицом вниз.
и сказал: Владыка! если я обрел благоволение пред очами Твоими, не пройди мимо раба Твоего;
и сказал: «Вседержитель! Если я нашёл благоволение в твоих глазах, то не пройди мимо твоего раба.
и сказал: “Господин мой! Если теперь нашёл я милость в глазах Твоих, не проходи, прошу Тебя, мимо раба Твоего!
Авраам сказал одному из них: "Господин, если вы довольны мной, останьтесь здесь ненадолго.
(There are no questions for this verse)
и принесут немного воды, и омоют ноги ваши; и отдохните под сим деревом,
Сейчас принесут немного воды и омоют ваши ноги. Отдохните под этим деревом,
Пусть принесут немного воды, и помоете ноги ваши, и приляжете под деревом.
Разрешите моим слугам принести воды и вымыть ваши ноги, а вы отдохните под этим деревом.
а я принесу хлеба, и вы подкрепите сердца ваши; потом пойдите [в путь свой]; так как вы идете мимо раба вашего. Они сказали: сделай так, как говоришь.
а я принесу хлеба, и вы подкрепите свои сердца, а потом пойдите, как и шли мимо вашего раба». Они сказали: «Сделай так, как говоришь».
И принесу я кусок хлеба, и вы укрепите сердце ваше, после чего пойдёте, потому что так пришли вы к вашему рабу”. И сказали они: “Так и сделай, как ты сказал”.
Раз вы пришли ко мне, разрешите принести вам немного еды, чтобы вы могли набраться сил перед уходом". Те люди ответили: "Хорошо, сделай, как ты сказал".
(There are no questions for this verse)
И поспешил Авраам в шатер к Сарре и сказал [ей]: поскорее замеси три саты лучшей муки и сделай пресные хлебы.
Авраам поспешил в шатёр к Сарре и сказал ей: «Поскорее замеси три саты лучшей муки и сделай пресный хлеб».
И поспешил Авраам в шатёр к Сарре и сказал: “Спеши! Три саты лучшей пшеничной муки замеси и сделай лепёшки”.
После этого Авраам поспешил в палатку и сказал Сарре: "Скорее возьми двадцать килограммов лучшей муки и сделай хлеб!"
(There are no questions for this verse)
И побежал Авраам к стаду, и взял теленка нежного и хорошего, и дал отроку, и тот поспешил приготовить его.
Сам же побежал к стаду, взял нежного и хорошего телёнка, отдал слуге, и тот поспешил приготовить его.
И к крупному скоту побежал Авраам, и взял телёнка нежного и хорошего, и дал слуге, и поспешил он приготовить его.
Потом он побежал к стаду крупного рогатого скота и выбрал телёнка, у которого нежное и вкусное мясо. Он отдал его одному из своих слуг, и тот поспешил заколоть телёнка и приготовить его.
(There are no questions for this verse)
И взял масла и молока и теленка приготовленного, и поставил перед ними, а сам стоял подле них под деревом. И они ели.
Авраам взял масло, молоко, приготовленного телёнка и поставил всё это перед ними, а сам стоял рядом под деревом, пока они ели.
И взял кислое масло и молоко, и телёнка, которого приготовил, и поставил перед ними. А сам он стоял перед ними под деревом, а они ели.
Когда мясо было готово, Авраам принёс творог, молоко, мясо, приготовленное слугой, и поставил перед ними. Пока они ели, он стоял под деревом рядом с ними.
(There are no questions for this verse)
И сказали ему: где Сарра, жена твоя? Он отвечал: здесь, в шатре.
Они спросили у него: «Где твоя жена Сарра?» Он ответил: «Здесь, в шатре».
И сказали они ему: “Где Сарра, жена твоя?” И сказал он: “Вот, в шатре”.
Поев, они спросили Авраама: "Где Сарра, твоя жена"? Он ответил: "Она в палатке".
И сказал один из них: Я опять буду у тебя в это же время [в следующем году], и будет сын у Сарры, жены твоей. А Сарра слушала у входа в шатер, сзади его.
Один из них сказал: «Я опять буду у тебя в это же время, и у Сарры, твоей жены, будет сын». А Сарра слушала их у входа в шатёр, позади него.
И сказал Он: “Возвращением возвращусь Я к тебе во время жизни, и вот - сын будет у Сарры, жены твоей”. А Сарра слушала у входа в шатёр, а он был за ним.
Тогда главный из них сказал: "Послушай, Я вернусь к тебе весной следующего года, и у твоей жены Сарры будет младенец — сын". В это время Сарра слушала, стоя у входа в палатку, которая была позади Говорящего.
Авраам же и Сарра были стары и в летах преклонных, и обыкновенное у женщин у Сарры прекратилось.
Авраам и Сарра состарились и были в преклонном возрасте. Обыкновенное для женщин у Сарры прекратилось.
А Авраам и Сарра были стары, вошли во дни. Перестало быть у Сарры обычное, как у женщин.
Авраам и Сарра были уже очень пожилыми, и время для рождения детей у Сарры уже давно прошло.
(There are no questions for this verse)
Сарра внутренне рассмеялась, сказав: мне ли, когда я состарилась, иметь сие утешение? и господин мой стар.
Сарра рассмеялась про себя, сказав: «Мне ли иметь такое утешение, когда я состарилась? И мой господин стар».
И рассмеялась Сарра внутри себя, говоря: “После моего обветшания будет у меня удовлетворение? И господин мой стар!”
Сарра рассмеялась про себя, подумав: "Моё тело уже постарело, и мой муж тоже старый. Как же я смогу иметь такое счастье, как ребёнка?"
И сказал Господь Аврааму: отчего это [сама в себе] рассмеялась Сарра, сказав: «неужели я действительно могу родить, когда я состарилась»?
Господь же сказал Аврааму: «Отчего это Сарра рассмеялась и сказала: "Неужели я действительно могу родить, когда уже состарилась?"
И сказал Яхве Аврааму: “Почему это смеялась Сарра, говоря: ‘Неужели и вправду я рожу, когда я постарела?’
Яхве сказал Аврааму: "Почему Сарра рассмеялась? Почему она подумала: "Я слишком старая, как же я смогу родить ребёнка?"
(There are no questions for this verse)
Есть ли что трудное для Господа? В назначенный срок буду Я у тебя в следующем году, и [будет] у Сарры сын.
Есть ли что-либо невозможное для Господа? В следующем году в назначенный срок Я буду у тебя, и у Сарры будет сын».
Трудно ли для Яхве что-либо? В назначенное время Я вернусь к тебе, во время жизни, и у Сарры будет сын”.
Есть ли что-то слишком трудное для Меня? В следующем году, в это же время весной Я вернусь сюда, и в то время, о котором Я сказал, у Сарры будет младенец — сын".
Сарра же не призналась, а сказала: я не смеялась. Ибо она испугалась. Но Он сказал [ей]: нет, ты рассмеялась.
Но Сарра не призналась, потому что испугалась, и сказала: «Я не смеялась». Но Он сказал ей: «Нет, ты рассмеялась».
И отрицала Сарра, говоря: “Не смеялась я”, потому что боялась. И сказал он: “Нет! Но ты смеялась!”
Сарра испугалась и обманула: "Я не смеялась". Но Яхве ответил: "Не отрицай этого! Ты смеялась".
(There are no questions for this verse)
И встали те мужи и оттуда отправились к Содому [и Гоморре]; Авраам же пошел с ними, проводить их.
Те мужчины встали и направились к Содому. Авраам пошёл с ними, чтобы их проводить.
И встали оттуда эти мужчины и посмотрели на поверхность Содома, а Авраам пошёл с ними, чтобы проводить их.
Когда трое мужчин стали уходить, они посмотрели вниз в долину, которая вела в город Содом. Авраам, прощаясь с ними, шёл рядом.
И сказал Господь: утаю ли Я от Авраама [раба Моего], что хочу делать!
И сказал Господь Аврааму: «Разве Я скрою от Авраама, что хочу сделать?
И Яхве сказал: “Скрою ли Я от Авраама, что Я делаю?
Тогда Яхве сказал Сам Себе: "Неправильно будет скрыть от Авраама то, что Я хочу сделать.
От Авраама точно произойдет народ великий и сильный, и благословятся в нем все народы земли,
От Авраама точно произойдёт великий и сильный народ, и будут благословлены в нём все народы земли,
И Авраам верно станет народом великим и могущественным, и благословятся в нём все народы мира.
Потомки Авраама станут великим и сильным народом. Тем, что Я сделаю для Авраама, Я благословлю людей из всех народов.(из всех народов или все народы см. также 22:18 - 3 уровень)
(There are no questions for this verse)
ибо Я избрал его для того, чтобы он заповедал сынам своим и дому своему после себя ходить путем Господним, творя правду и суд; и исполнит Господь над Авраамом [все], что сказал о нем.
ведь Я избрал его для того, чтобы он завещал своим сыновьям и своему дому ходить путём Господа праведно и справедливо. И тогда Я, Господь, исполню всё, что сказал Аврааму».
Потому что Я познал его, чтобы он приказывал сыновьям своим и дому своему после себя, и пусть хранят они путь Яхве, чтобы совершать праведность и суд, чтобы навёл Яхве на Авраама то, что Он говорил о нём”.
Я выбрал его, чтобы он научил своих детей и их семьи слушаться Меня, поступать правильно и справедливо, и тогда Я исполню обещание, которое дал Аврааму".
И сказал Господь: вопль Содомский и Гоморрский, велик он, и грех их, тяжел он весьма;
Господь сказал: «Велик вопль в Содоме и Гоморре, и их грех очень тяжёл.
И сказал Яхве: “Крик Содома и Гоморры - он велик, и грех их - он тяжек очень.
Яхве сказал Аврааму: "Я слышал, что некоторые люди говорят ужасное о жителях Содома и Гоморры. Грехи жителей тех городов огромные.
сойду и посмотрю, точно ли они поступают так, каков вопль на них, восходящий ко Мне, или нет; узнаю.
Сойду и посмотрю, так ли они поступают, как в вопле о них, который доносится ко Мне. Узнаю, так это или нет».
Спущусь Я теперь и посмотрю, правда ли они сделали всё так, как крик, доходящий до Меня. А если нет, то Я узнаю”.
Поэтому Я спущусь вниз и посмотрю, правда ли всё так ужасно, как Я слышал, или нет".
(There are no questions for this verse)
И обратились мужи оттуда и пошли в Содом; Авраам же еще стоял пред лицом Господа.
Мужчины повернулись и пошли в Содом, а Авраам ещё стоял перед Господом.
И повернули оттуда эти мужчины и пошли в Содом, а Авраам всё ещё стоял перед Яхве.
Двое из них повернулись и пошли к Содому, а Авраам продолжал стоять перед Яхве.
(There are no questions for this verse)
И подошел Авраам и сказал: неужели Ты погубишь праведного с нечестивым [и с праведником будет то же, что с нечестивым]?
Он подошёл и сказал: «Неужели ты погубишь праведного с грешником?
И подошёл Авраам и сказал: “Неужели Ты уничтожишь праведного вместе с безбожным?
Авраам подошёл к Нему ближе и спросил: "Неужели вместе с грешниками Ты уничтожишь людей, не сделавших ничего плохого?
Может быть, есть в этом городе пятьдесят праведников? Неужели Ты погубишь, и не пощадишь [всего] места сего ради пятидесяти праведников, [если они находятся] в нем?
Может есть в этом городе пятьдесят праведников? Неужели Ты погубишь место и не пощадишь его ради пятидесяти праведников в нём?
Может быть, есть пятьдесят праведных внутри города. Неужели Ты уничтожишь и не пощадишь того места ради пятидесяти праведных, которые в нём?
Как Ты поступишь, если в городе будут хотя бы пятьдесят человек, которые не сделали ничего плохого? Неужели Ты действительно уничтожишь всех и не сохранишь того места ради пятидесяти праведных людей, которые не сделали никакого греха?
(There are no questions for this verse)
Не может быть, чтобы Ты поступил так, чтобы Ты погубил праведного с нечестивым, чтобы то же было с праведником, что с нечестивым; не может быть от Тебя! Судия всей земли поступит ли неправосудно?
Не может быть, чтобы Ты поступил так и погубил праведного с грешником. Не может это быть от Тебя! Разве Судья всей земли поступит несправедливо?»
Пусть не будет так, чтобы Ты поступил по слову этому, уничтожая праведного вместе с безбожным, так что был бы как праведный, так и безбожный! Пусть не будет так с Тобой! Разве Судья всей земли не совершит справедливость?”
Не может быть, чтобы Ты уничтожил хороших людей вместе с плохими, и с праведными людьми поступил так же, как с грешными. Ты так не поступишь, потому что Ты — Судья всех людей на земле и обязательно сделаешь то, что правильно для жителей Содома!"
(There are no questions for this verse)
Господь сказал: если Я найду в городе Содоме пятьдесят праведников, то Я ради них пощажу [весь город и] все место сие.
Господь сказал: «Если Я найду в городе Содоме пятьдесят праведников, то ради них пощажу всё это место».
И сказал Яхве: “Если найду Я в Содоме пятьдесят праведных внутри города, то пощажу всё это место ради них”.
Яхве ответил: "Если Я найду в Содоме пятьдесят человек, которые не сделали ничего плохого, то ради них сохраню всё это место".
Авраам сказал в ответ: вот, я решился говорить Владыке, я, прах и пепел:
Авраам сказал в ответ: «Я решился говорить Господу, я пыль и пепел!
И ответил Авраам, и сказал: “Вот решился я говорить к Господину моему, хотя я пыль и пепел.
Авраам сказал: "Я не должен говорить с Тобой так смело, мой Господь, потому что я ничтожен, как пыль и зола.
(There are no questions for this verse)
может быть, до пятидесяти праведников не достанет пяти, неужели за недостатком пяти Ты истребишь весь город? Он сказал: не истреблю, если найду там сорок пять.
Может до пятидесяти праведников не хватит пяти? Неужели за недостатком пяти Ты уничтожишь весь город?» Он сказал: «Не уничтожу, если найду там сорок пять».
Может быть, этим пятидесяти праведным будет недоставать пяти. Уничтожишь ли Ты из-за этих пяти весь город?” И сказал: “Не уничтожу, если найду там сорок и пять”.
Но как Ты поступишь, если там будет только сорок пять человек, которые не сделали ничего плохого? Неужели Ты уничтожишь всех в этом городе, потому что там было только сорок пять, а не пятьдесят хороших людей?" Яхве ответил: "Я не уничтожу его, если найду там сорок пять хороших людей".
Авраам продолжал говорить с Ним и сказал: может быть, найдется там сорок? Он сказал: не сделаю того и ради сорока.
Авраам продолжал говорить с ним и сказал: «Может быть, найдётся там сорок?» Он сказал: «Не сделаю того ради сорока».
И продолжал он ещё говорить к Нему, и сказал: “Может быть, найдётся там сорок?” И сказал: “Не сделаю и ради сорока”.
Авраам продолжил говорить таким же образом: "Но как Ты поступишь, если там будет только сорок добрых людей?" Яхве ответил: "Я не уничтожу всех и ради сорока".
И сказал Авраам: да не прогневается Владыка, что я буду говорить: может быть, найдется там тридцать? Он сказал: не сделаю, если найдется там тридцать.
Авраам сказал: «Пусть Господь не прогневается на то, что я буду говорить. Может быть, найдётся там тридцать?» Он ответил: «Не сделаю, если найдётся там тридцать».
И сказал: “Пусть не гневается Господин мой, и пусть я скажу: “Может быть, найдётся там тридцать?” И сказал: “Не сделаю, если найду там тридцать”.
Авраам сказал: "Прошу Тебя, не гневайся. Разреши мне ещё говорить. Как Ты поступишь, если там будет всего лишь тридцать хороших людей?" Бог ответил: "Я не сделаю этого, если найду там тридцать человек".
Авраам сказал: вот, я решился говорить Владыке: может быть, найдется там двадцать? Он сказал: не истреблю ради двадцати.
Авраам продолжал: «Я решился говорить Господу. Может быть, найдётся там двадцать?» Он сказал: «Не уничтожу ради двадцати».
И сказал: “Вот я решился говорить Господину моему: Может быть, найдётся там двадцать?” И сказал: “Не уничтожу и ради двадцати”.
Авраам сказал: "Я не должен говорить с Тобой так смело, мой Господь. Но что Ты сделаешь, если найдёшь там только двадцать хороших людей?" Бог ответил: "Я не разрушу город и ради тех двадцати".
Авраам сказал: да не прогневается Владыка, что я скажу еще однажды: может быть, найдется там десять? Он сказал: не истреблю ради десяти.
Авраам снова продолжил: «Пусть Господь не прогневается, если спрошу ещё раз — может быть, найдётся там десять?» Он ответил: «Не уничтожу ради десяти».
И сказал: “Пусть не гневается Господин мой, и пусть я скажу только один раз: Может быть, найдётся там десять?” И сказал: “Не уничтожу Я и ради десяти”.
Наконец, Авраам сказал: "Мой Господь, не гневайся. Разреши мне ещё один раз обратиться к Тебе. Как Ты поступишь, если там найдётся всего лишь десять хороших людей?" Яхве ответил: "Я не разрушу город и ради тех десяти".
И пошел Господь, перестав говорить с Авраамом; Авраам же возвратился в свое место.
И пошёл Господь, завершив разговор с Авраамом. Авраам же вернулся в своё место.
И ушёл Яхве, когда закончил разговаривать с Авраамом, а Авраам вернулся в своё место.
Авраам больше ничего не сказал. Когда Яхве закончил говорить с Авраамом, Он ушёл, а Авраам отправился домой.
(There are no questions for this verse)
И пришли те два Ангела в Содом вечером, когда Лот сидел у ворот Содома. Лот увидел, и встал, чтобы встретить их, и поклонился лицом до земли
Вечером в Содом пришли те два ангела, когда Лот сидел у городских ворот. Увидев их, Лот встал им навстречу и поклонился им лицом до земли.
И пришли два этих ангела в Содом вечером. А Лот сидел у ворот Содома. И увидел Лот, и встал, чтобы встретить их, и поклонился лицом до земли.
В тот вечер в Содом пришли два ангела. Лот сидел у ворот города. Увидев их, он встал поприветствовать их и низко поклонился им до земли.
(There are no questions for this verse)
и сказал: государи мои! зайдите в дом раба вашего и ночуйте, и умойте ноги ваши, и встанете поутру и пойдете в путь свой. Но они сказали: нет, мы ночуем на улице.
Он сказал: «Господа мои! Зайдите в дом вашего раба, вымойте ноги и останьтесь на ночь. А утром встанете и продолжите свой путь». Но они сказали: «Нет, мы будем ночевать на улице».
И сказал он: “Вот, Господа мои! Идите, прошу вас, в дом вашего раба, и переночуйте, и помойте ноги ваши. И встанете утром, и пойдёте путём вашим”. И сказали: “Нет! Но на улице мы будем ночевать”.
Он сказал им: "Господа, пожалуйста, останьтесь на ночь в моём доме. Вы можете помыть ноги и рано утром продолжить свой путь". Но они сказали: "Нет, мы просто переночуем на городской площади".
Он же сильно упрашивал их; и они пошли к нему и пришли в дом его. Он сделал им угощение и испек пресные хлебы, и они ели.
Но он сильно упрашивал их, и они пошли и зашли в его дом. Он приготовил им угощение, испёк пресный хлеб, и они ели.
Но он упрашивал их очень, и повернули они к нему, и вошли в его дом, и приготовил он им угощение, и пресные лепёшки испёк, и ели они.
Но Лот продолжал настаивать, чтобы они остались на ночь в его доме. Тогда они пошли с ним в дом, и Лот приготовил для них еду. Он испёк хлеб без дрожжей, и они поели.
Еще не легли они спать, как городские жители, Содомляне, от молодого до старого, весь народ со всех концов города, окружили дом.
Они ещё не легли спать, как жители Содома, от молодого до старого, весь народ со всех концов города окружили дом.
Перед тем как они легли, мужчины города, мужчины Содома, окружили дом от молодых и до старых, все люди от конца.
Когда они закончили есть, перед тем как они пошли спать, все жители города Содома от молодого до старого окружили дом.
(There are no questions for this verse)
И вызвали Лота, и говорили ему: где люди, пришедшие к тебе на ночь? Выведи их к нам; мы познаем их.
Они звали Лота и кричали: «Где люди, которые пришли к тебе ночевать? Выведи их к нам, мы познаем их».
И позвали Лота, и сказали ему: “Где те мужчины, которые пришли к тебе этой ночью? Выведи их к нам, и мы познаем их!”
Они кричали Лоту: "Где те люди, которые пришли к тебе домой этим вечером? Выведи их сюда, чтобы мы спали с ними!"
Лот вышел к ним ко входу, и запер за собою дверь,
Лот вышел к ним, запер за собой дверь
И вышел к ним Лот на входе, а дверь закрыл за собой.
Лот вышел из дома и закрыл за собой дверь, чтобы они не смогли войти внутрь.
(There are no questions for this verse)
и сказал [им]: братья мои, не делайте зла;
и сказал: «Братья мои, не делайте зла.
И сказал: “Прошу вас, не делайте зла, братья!
Он сказал им: "Друзья, не делайте такого зла!
(There are no questions for this verse)
вот у меня две дочери, которые не познали мужа; лучше я выведу их к вам, делайте с ними, что вам угодно, только людям сим не делайте ничего, так как они пришли под кров дома моего.
У меня есть две дочери, которые ещё не познали мужа. Лучше я их выведу к вам, и делайте с ними, что хотите, только этим людям ничего не делайте, так как они пришли под защиту моего дома».
Вот, у меня две дочери, которые не знали мужчин. Давайте я выведу их к вам, и делайте с ними, как хорошо в ваших глазах, только этим мужчинам не делайте ничего, потому что для этого пришли они в тень крыши моей”.
Послушайте меня. У меня есть две дочери, которые ещё никогда не спали с мужчинами. Давайте я сейчас выведу их к вам, и вы можете делать с ними всё, что захотите. Но не делайте ничего этим людям, потому что они гости в моём доме, и я обязан защитить их!"
Но они сказали [ему]: пойди сюда. И сказали: вот пришелец, и хочет судить? теперь мы хуже поступим с тобою, нежели с ними. И очень приступали к человеку сему, к Лоту, и подошли, чтобы выломать дверь.
Но они сказали: «Отойди! Ты чужеземец и хочешь нас судить? Теперь мы поступим с тобой ещё хуже, чем с ними». И с силой напирая на Лота, подошли, чтобы выломать дверь.
И сказали они: “Отойди назад!” И сказали: “Этот пришёл жить чужим, и судит судом! Теперь мы сделаем тебе хуже, чем им!” И надавили очень на этого человека, на Лота, и подошли, чтобы сломать дверь.
Но они ответили: "Убирайся с дороги! Ты чужестранец, и не имеешь права указывать нам, что правильно, а что нет! Мы поступим с тобой ещё хуже, чем с ними!" Они набросились на Лота и попытались силой выломать дверь.
Тогда мужи те простерли руки свои и ввели Лота к себе в дом, и дверь [дома] заперли;
Тогда те мужчины протянули свои руки, завели Лота в его дом и заперли дверь.
И протянули те мужчины руки свои и ввели Лота к себе в дом, а дверь закрыли.
Но ангелы осторожно открыли дверь, протянули руки, втащили Лота внутрь дома и быстро закрыли дверь.
(There are no questions for this verse)
а людей, бывших при входе в дом, поразили слепотою, от малого до большого, так что они измучились, искав входа.
А людей, которые были у входа, поразили слепотой от малого до большого, так что они измучились, ища вход.
А мужчин, которые были у входа в дом, поразили слепотой от малого и до большого, и мучились они, чтобы найти вход.
Потом они сделали так, что все люди за дверью дома, молодые и старые, ослепли и поэтому не смогли найти дверь.
Сказали мужи те Лоту: кто у тебя есть еще здесь? зять ли, сыновья ли твои, дочери ли твои, и кто бы ни был у тебя в городе, всех выведи из сего места,
А те мужчины сказали Лоту: «Кто ещё у тебя здесь есть? Зять, твои сыновья или дочери, кто бы ни был у тебя в городе, всех выведи отсюда,
И сказали мужчины Лоту: “Ещё кто у тебя здесь есть? Зятя, и сыновей твоих, и дочерей твоих, и всех, кто у тебя есть в этом городе, выведи из этого места,
Тогда оба ангела сказали Лоту: "Кто ещё у тебя здесь есть? Если у тебя есть сыновья, дочери или мужья твоих дочерей, или кто-то ещё в этом городе, кто имеет к тебе отношение, то забирай их из города,
(There are no questions for this verse)
ибо мы истребим сие место, потому что велик вопль на жителей его к Господу, и Господь послал нас истребить его.
потому что мы уничтожим это место, так как велик вопль к Господу на его жителей, и Господь послал нас его уничтожить».
потому что уничтожим мы место это, потому что велик крик их перед лицом Яхве, и послал нас Яхве уничтожить его”.
потому что мы собираемся уничтожить это место. Яхве слышал, что люди говорят много ужасного об этом городе, и Он послал нас уничтожить его".
И вышел Лот, и говорил с зятьями своими, которые брали за себя дочерей его, и сказал: встаньте, выйдите из сего места, ибо Господь истребит сей город. Но зятьям его показалось, что он шутит.
Лот вышел и говорил со своими зятьями, которые были женаты на его дочерях. Он сказал: «Встаньте, выйдите из этого места, потому что Господь уничтожит этот город». Но его зятьям показалось, что он шутит.
И вышел Лот, и говорил к своим зятям, бравшим их дочерей, и сказал: “Встаньте! Выйдите из места этого, потому что уничтожит Яхве этот город!” И было это как бы смешно в глазах зятей.
Тогда Лот пошёл поговорить с мужчинами, которые обещали жениться на его дочерях. Он сказал им: "Поторопитесь! Бегите из этого города, потому что Яхве скоро уничтожит его!" Но его будущие зятья думали, что он шутит.
Когда взошла заря, Ангелы начали торопить Лота, говоря: встань, возьми жену твою и двух дочерей твоих, которые у тебя, чтобы не погибнуть тебе за беззакония города.
На рассвете ангелы начали торопить Лота, говоря: «Встань, возьми твою жену и двух дочерей, которые есть у тебя, чтобы тебе не погибнуть за беззакония города».
И когда рассвет поднялся, то уговаривали ангелы Лота, говоря: “Встань! Возьми жену свою и двух дочерей своих, находящихся здесь, чтобы не погибнуть за вину города!”
Приближался рассвет, ангелы настойчиво говорили Лоту: "Быстро поднимайся! Возьми свою жену, своих дочерей, которые находятся здесь, и уходи! Если ты не сделаешь этого, то ты не выживешь, когда мы будем уничтожать этот город!"
И как он медлил, то мужи те [Ангелы], по милости к нему Господней, взяли за руку его и жену его, и двух дочерей его, и вывели его и поставили его вне города.
Так как он медлил, те мужчины, по милости Господа к нему, взяли его, его жену и двух дочерей за руки, вывели их и оставили за пределами города.
Но медлил он, и схватили те мужчины за руку его, и за руку жены его, и за руку двух дочерей его по милости Яхве к нему, и вывели его, и оставили его снаружи города.
Но Лот сомневался. Тогда ангелы схватили его за руку, взяли за руки его жену и двух дочерей, и безопасно вывели их из города. Ангелы сделали это, потому что Яхве оказал им милость.
Когда же вывели их вон, то один из них сказал: спасай душу свою; не оглядывайся назад и нигде не останавливайся в окрестности сей; спасайся на гору, чтобы тебе не погибнуть.
Когда их вывели за пределы города, один из них сказал: «Спасай свою душу, не оглядывайся назад и нигде в этой окрестности не останавливайся. Спасайся на горе, чтобы тебе не погибнуть».
И было: когда они вывели их наружу, то сказал: “Спасай свою душу! Не смотри назад от себя и не останавливайся во всей окрестности! На гору спасайся, чтобы не погиб ты!”
Когда они были за городом, один из ангелов сказал: "Если ты хочешь остаться в живых, быстрее убегай! Не оглядывайся! Нигде в долине не останавливайся! Убегай в горы! Если не сделаешь это, то умрешь!"
Но Лот сказал им: нет, Владыка!
Но Лот сказал им: «Нет, Господь!
И сказал Лот им: “Нет, Господин мой!
Но Лот сказал одному из них: "Нет, Господин, не заставляй меня это делать!
(There are no questions for this verse)
Вот, раб Твой обрел благоволение пред очами Твоими, и велика милость Твоя, которую Ты сделал со мною, что спас жизнь мою; но я не могу спасаться на гору, чтоб не застигла меня беда и мне не умереть;
Твой раб нашёл Твоё расположение, и велика Твоя милость, которую Ты проявил ко мне, когда спас мою жизнь. Но я не смогу спастись на горе, беда застигнет меня, и я погибну.
Вот нашёл раб Твой милость в глазах Твоих, и Ты увеличил Свою верную любовь, которую Ты оказал мне, оставляя живой душу мою. Но я не могу убегать на гору, чтобы не настигло меня зло и я умер.
Пожалуйста, послушайте. Вы были довольны мною, вы были очень добры ко мне и спасли мою жизнь. Но я не могу убежать в горы. Если я попытаюсь это сделать, то погибну в этом бедствии.
(There are no questions for this verse)
вот, ближе бежать в сей город, он же мал; побегу я туда, – он же мал; и сохранится жизнь моя [ради Тебя].
Ближе бежать в этот город — он маленький, я побегу туда и останусь в живых».
Вот, город тот близок, чтобы укрыться там, и он мал. Пусть я укроюсь там. Разве не мал он? И будет жива душа моя”.
Послушайте меня. Здесь рядом есть город. Он очень маленький. Разрешите мне убежать туда. Если вы не уничтожите его, то мы отправимся туда, и наши жизни будут спасены".
(There are no questions for this verse)
И сказал ему: вот, в угодность тебе Я сделаю и это: не ниспровергну города, о котором ты говоришь;
И сказал ему: «Чтобы угодить тебе, Я и это сделаю. Не уничтожу город, о котором ты говоришь.
И сказал ему: “Вот, Я поднял лицо твоё также и на дело это, чтобы не перевернуть город, о котором ты говоришь.
Один из ангелов сказал Лоту: "Я разрешу сделать то, о чём ты просишь. И не уничтожу город, о котором ты говоришь.
(There are no questions for this verse)
поспешай, спасайся туда, ибо Я не могу сделать дела, доколе ты не придешь туда. Потому и назван город сей: Сигор.
Поспеши, спасайся в этом городе, потому что Я ничего не смогу сделать, пока ты не придёшь туда». Поэтому и назван этот город Сигор.
Спеши, спасайся там, потому что не могу Я делать ничего, пока не придёшь ты туда”. Поэтому назвал он имя того города Сигор.
Но поторопись! Беги туда, потому что я не смогу ничего уничтожить, пока ты не будешь там. Позже люди назвали этот город Сигор, что означает "неважный", потому что Лот назвал его маленьким.
Солнце взошло над землею, и Лот пришел в Сигор.
Когда солнце поднялось над землёй, Лот пришёл в Сигор.
Солнце взошло над той землёй, и Лот пришёл в Сигор.
Когда солнце поднялось, Лот и его семья пришли в город, который сейчас называется Сигор.
(There are no questions for this verse)
И пролил Господь на Содом и Гоморру дождем серу и огонь от Господа с неба,
Господь пролил на Содом и Гоморру дождём с неба серу и огонь от Господа,
И Яхве пролил дождём на Содом и на Гоморру серу и огонь от Яхве с небес.
Тогда Яхве сделал так, что на Содом и Гоморру сошёл огонь и горящая сера, как дождь с неба.
и ниспроверг города сии, и всю окрестность сию, и всех жителей городов сих, и [все] произрастения земли.
и уничтожил эти города, всю окрестность, всех жителей этих городов и растения на земле.
И перевернул города эти, и всю окрестность, и всех жителей городов, и растения земли.
Таким образом Яхве уничтожил эти города и всех людей, живущих в них. Он уничтожил всё в этой долине, включая растения.
(There are no questions for this verse)
Жена же Лотова оглянулась позади его и стала соляным столпом.
Когда жена Лота шла позади него, она оглянулась и превратилась в соляной столб.
И посмотрела жена его назад от себя, и стала столпом соли.
Но жена Лота остановилась и обернулась назад, чтобы посмотреть на то, что происходит. Из-за этого она умерла, и позже её тело стало столбом соли.
И встал Авраам рано утром [и пошел] на место, где стоял пред лицом Господа,
Рано утром Авраам встал и пошёл на место, где стоял перед лицом Господа.
И встал Авраам утром и пошёл к месту, на котором стоял он перед лицом Яхве,
В то утро Авраам встал и пошёл к месту, где он стоял перед Яхве.
(There are no questions for this verse)
и посмотрел к Содому и Гоморре и на все пространство окрестности и увидел: вот, дым поднимается с земли, как дым из печи.
Он посмотрел в сторону Содома и Гоморры и на всю окрестность той земли и увидел, что с земли поднимается дым, как из печи.
и посмотрел на поверхность Содома и Гоморры и на всю поверхность земли той окрестности, и увидел, и вот поднимается дым той земли, как дым печи.
Он посмотрел вниз в сторону Содома и Гоморры и удивился, увидев, что по всей долине поднимался дым, как от огромной печи.
И было, когда Бог истреблял [все] города окрестности сей, вспомнил Бог об Аврааме и выслал Лота из среды истребления, когда ниспровергал города, в которых жил Лот.
И, когда Бог уничтожал города той окрестности, Он вспомнил об Аврааме и выслал Лота из города, где он жил, когда уничтожал города.
И было: когда разрушал Бог города той окрестности, то вспомнил Бог Авраама и послал Лота из середины разрушения, когда Он разрушал города, в которых жил Лот.
Когда Бог уничтожил эти города в долине, Он не забыл о просьбе Авраама и избавил Лота от бедствия, которое произошло в городах, где жил Лот.
(There are no questions for this verse)
И вышел Лот из Сигора, и стал жить в горе, и с ним две дочери его, ибо он боялся жить в Сигоре. И жил в пещере, и с ним две дочери его.
Лот ушёл из Сигора. Он стал жить в горах и с ним две его дочери, потому что боялся жить в Сигоре. Он жил в пещере, и с ним две его дочери.
И поднялся Лот из Сигора, и поселился на горе, и две дочери его были с ним, потому что он боялся жить в Сигоре. И жил он в пещере: он и две дочери его.
Лот побоялся остаться в Сигоре, поэтому вышел оттуда и ушёл со своими дочерьми в горы. Там они жили в пещере.
И сказала старшая младшей: отец наш стар, и нет человека на земле, который вошел бы к нам по обычаю всей земли;
Старшая дочь сказала младшей: «Наш отец стар, и нет на земле мужчины, который вошёл бы к нам по обычаю всей земли.
И сказала перворождённая младшей: “Наш отец постарел, и мужчин нет в этой земле, которые бы вошли к нам по обычаю всей земли.
В один день старшая дочь сказала младшей: "Наш отец старый, и в этом месте нет больше мужчин, которые могли бы вступить с нами в сексуальные отношения, как делают люди по всей земле.
итак, напоим отца нашего вином, и переспим с ним, и восставим от отца нашего племя.
Давай напоим отца вином, переспим с ним и восстановим род от нашего отца».
Давай напоим отца нашего вином, и переспим с ним, и восстановим от отца нашего семя”.
Давай напоим нашего отца вином, чтобы он стал пьяным. Тогда мы сможем переспать с ним, чтобы он не узнал. Так мы сможем забеременеть и родить детей, которые будут потомками нашего отца".
(There are no questions for this verse)
И напоили отца своего вином в ту ночь; и вошла старшая и спала с отцом своим [в ту ночь]; а он не знал, когда она легла и когда встала.
В ту ночь они напоили отца вином, и старшая дочь вошла и спала со своим отцом, а он не знал, когда она легла и когда встала.
И напоили они отца своего вином в ночь ту, и вошла перворождённая, и переспала с отцом своим, и не знал он, когда она легла и когда она встала.
В эту же ночь они сделали так, что их отец стал пьяным. И старшая дочь вошла к нему и спала со своим отцом. Он был настолько пьяным, что не узнал, когда она легла с ним и когда встала.
(There are no questions for this verse)
На другой день старшая сказала младшей: вот, я спала вчера с отцом моим; напоим его вином и в эту ночь; и ты войди, спи с ним, и восставим от отца нашего племя.
На другой день старшая дочь сказала младшей: «Я вчера спала с моим отцом. Напоим его вином и в эту ночь. Ты тоже войди и спи с ним, и восстановим род от нашего отца».
И было на следующий день, и сказала перворождённая младшей: “Вот, переспала я прошлой ночью с отцом моим. Напоим его вином также этой ночью, и войди ты, переспи с ним, и восстановим от отца нашего семя”.
На следующий день его старшая дочь сказала младшей: "Послушай меня. Прошлой ночью я спала с нашим отцом. Давай сегодня вечером снова сделаем так, чтобы он стал пьяным. На этот раз ты можешь пойти и переспать с ним. Если он переспит с тобой, ты сможешь забеременеть, и у тебя тоже будет ребёнок".
(There are no questions for this verse)
И напоили отца своего вином и в эту ночь; и вошла младшая и спала с ним; и он не знал, когда она легла и когда встала.
Они напоили отца вином и в эту ночь. Младшая дочь вошла и спала с ним, а он не знал, когда она легла и когда встала.
И напоили они также и в ночь ту отца своего вином, и встала младшая, и переспала с ним, и не знал он, когда она легла и когда она встала.
В ту ночь они снова сделали так, что их отец опьянел от вина. Теперь его младшая дочь вошла и спала с ним. Но и в этот раз он был настолько пьяным, что не узнал, когда она легла с ним и когда встала.
(There are no questions for this verse)
И сделались обе дочери Лотовы беременными от отца своего,
Обе дочери Лота забеременели от своего отца.
И забеременели обе дочери Лота от отца своего.
Итак, обе дочери Лота забеременели от него.
(There are no questions for this verse)
и родила старшая сына, и нарекла ему имя: Моав [говоря: он от отца моего]. Он отец Моавитян доныне.
Старшая дочь родила сына и назвала его Моав. Он родоначальник моавитян до нашего времени.
И родила перворождённая сына и назвала его имя Моав. Он отец моавитян до этого дня.
Позже его старшая дочь родила сына, которого назвала Моав. Он стал родоначальником моавитского народа.
И младшая также родила сына, и нарекла ему имя: Бен-Амми [говоря: он сын рода моего]. Он отец Аммонитян доныне.
Младшая дочь тоже родила сына и назвала его Бен-Амми. Он родоначальник аммонитян до нашего времени.
И младшая тоже родила сына и назвала его имя Бен-Амми. Он отец сыновей Аммона до этого дня.
Его младшая дочь тоже родила сына, которого назвала Бен-Амми. Он стал родоначальником народа, который сейчас называют аммонитянами.
(There are no questions for this verse)
Авраам поднялся оттуда к югу и поселился между Кадесом и между Суром; и был на время в Гераре.
Оттуда Авраам отправился на юг, поселился между Кадесом и Суром и был некоторое время в Гераре.
И отправился оттуда Авраам в землю Негев, и поселился между Кадесом и Суром, и жил чужим в Гераре.
Авраам ушёл из Мамре и отправился на юго-запад, в пустыню Негев. Он жил как чужестранец в городе Герар, который находился между Кадесом и Суром.
И сказал Авраам о Сарре, жене своей: она сестра моя. [Ибо он боялся сказать, что это жена его, чтобы жители города того не убили его за нее.] И послал Авимелех, царь Герарский, и взял Сарру.
О своей жене Сарре Авраам сказал: «Она моя сестра». И Авимелех, царь Герара, послал за Саррой и взял её.
И сказал Авраам Сарре, жене своей: “Сестра моя она”. И послал Авимелех, царь Герара, и взял Сарру.
Придя туда, он сказал людям, что Сарра была его сестрой, а не женой. Тогда царь Авимелех из Герара послал своих людей за Саррой. Они привели Сарру к нему, чтобы она стала его женой.
(There are no questions for this verse)
И пришел Бог к Авимелеху ночью во сне и сказал ему: вот, ты умрешь за женщину, которую ты взял, ибо она имеет мужа.
Бог пришёл к Авимелеху ночью во сне и сказал ему: «Ты умрёшь за женщину, которую взял, потому что она замужем».
И пришёл Бог к Авимелеху во сне ночном, и сказал ему: “Вот ты мёртв из-за жены, которую ты взял, ведь она имеет мужа!”
Но Бог пришёл к Авимелеху ночью во сне и сказал ему: "Послушай Меня! Ты умрёшь, потому что женщина, которую ты взял, - жена другого мужчины".
Авимелех же не прикасался к ней и сказал: Владыка! неужели ты погубишь [не знавший сего] и невинный народ?
Но Авимелех не прикасался к ней, он сказал: «Господь! Неужели Ты уничтожишь невинный народ?
А Авимелех не приближался к ней, и сказал он: “Господин мой! Неужели и праведный народ Ты убиваешь?
Но Авимелех не спал с ней, поэтому сказал: "Господь, я и мои люди не виновны, неужели ты нас убьёшь?
(There are no questions for this verse)
Не сам ли он сказал мне: «она сестра моя»? И она сама сказала: «он брат мой». Я сделал это в простоте сердца моего и в чистоте рук моих.
Разве он не сам сказал мне: "Она моя сестра"? И она сама сказала: "Он мой брат". Я сделал это в простоте моего сердца и в чистоте моих рук».
Разве он сам не сказал мне: ‘Она моя сестра’? И она тоже сама сказала: ‘Он мой брат’. В невинности сердца моего и в чистоте рук моих сделал я это!”
Авраам сказал мне: "Она моя сестра," — и она также сказала: "Он мой брат". Я не хотел сделать накакого зла и не сделал ничего плохого".
И сказал ему Бог во сне: и Я знаю, что ты сделал сие в простоте сердца твоего, и удержал тебя от греха предо Мною, потому и не допустил тебя прикоснуться к ней;
Бог сказал ему во сне: «Я знаю, что ты сделал это в простоте твоего сердца, и удержал тебя от греха передо Мной, поэтому и не позволил тебе прикоснуться к ней.
И сказал ему Бог во сне: “Я тоже знаю, что в невинности сердца своего сделал ты это, и Я тоже тебя удержал от греха против Меня. Поэтому не допустил Я того, чтобы ты прикоснулся к ней.
Бог сказал ему: "Да, Я знаю, что ты не хотел сделать ничего плохого. Поэтому Я не дал тебе согрешить против Меня и не разрешил тебе прикоснуться к ней.
(There are no questions for this verse)
теперь же возврати жену мужу, ибо он пророк и помолится о тебе, и ты будешь жив; а если не возвратишь, то знай, что непременно умрешь ты и все твои.
А теперь верни жену мужу, так как он пророк: он помолится о тебе, и ты останешься в живых. А если не вернёшь, то знай, что непременно умрёшь и ты, и все, кто с тобой».
И теперь верни жену этого человека, потому что пророк он, и помолится о тебе, и будешь жив. А если не вернёшь, то знай, что смертью умрёшь ты и все, которые у тебя!”
Верни жену этому человеку, потому что он пророк. Он помолится за тебя, чтобы ты остался в живых. Но если ты не вернешь её, то обязательно умрёшь, и все члены твоей семьи тоже умрут".
И встал Авимелех утром рано, и призвал всех рабов своих, и пересказал все слова сии в уши их; и люди сии [все] весьма испугались.
Авимелех встал рано утром, позвал всех своих рабов и пересказал им все эти слова. Люди очень испугались.
И встал Авимелех утром, и позвал всех рабов своих, и рассказал все слова эти в уши их, и те люди очень испугались.
На другой день рано утром Авимелех созвал всех своих придворных и рассказал им всё, что случилось. Когда его люди услышали обо всём, они сильно испугались, что Бог их накажет.
И призвал Авимелех Авраама и сказал ему: что ты с нами сделал? чем согрешил я против тебя, что ты навел было на меня и на царство мое великий грех? Ты сделал со мною дела, каких не делают.
Авимелех позвал Авраама и сказал ему: «Что ты с нами сделал? Чем я согрешил против тебя, что ты навёл на меня и на моё царство великий грех? Ты поступил со мной так, как не поступают».
И позвал Авимелех Авраама, и сказал ему: “Что ты сделал нам, и как я согрешил перед тобой, что ты навёл на меня и на царство моё великий грех? Дела, которые не делают, ты сделал со мной!”
Авимелех позвал Авраама и сказал ему: "Ты не должен был так с нами поступать! Неужели я сделал тебе что-то плохое? Неужели ты хотел, чтобы я и мой народ стали виновными в большом грехе? Ты не должен был поступать со мной так, как ты поступил!
(There are no questions for this verse)
И сказал Авимелех Аврааму: что ты имел в виду, когда делал это дело?
И спросил Авимелех Авраама: «О чём ты думал, когда делал это?»
И сказал Авимелех Аврааму: “Что думал ты, когда делал дело это?”
(There are no questions for this verse)
Авраам сказал: я подумал, что нет на месте сем страха Божия, и убьют меня за жену мою;
Авраам ответил: «Я думал, что на этом месте нет Божьего страха и меня убьют за мою жену.
И сказал Авраам: “Потому что я сказал: ‘Однако нет страха Божьего в месте этом, и убьют меня из-за жены моей’.
Авраам ответил: "Я сказал, что она моя сестра, так как подумал: "Люди в этом месте точно не чтут Бога. И непременно сделают всё плохое, что захотят. Они убьют меня, чтобы взять мою жену.
да она и подлинно сестра мне: она дочь отца моего, только не дочь матери моей; и сделалась моею женою;
К тому же она действительно моя сестра: она дочь моего отца, но не дочь моей матери, и она стала моей женой.
И также верно сестра моя она, дочь отца моего, но не дочь матери моей, и стала она мне женой.
Сарра действительно моя сестра, потому что она дочь моего отца, но не дочь моей матери. Она дочь от другой женщины, и я женился на ней.
когда Бог повел меня странствовать из дома отца моего, то я сказал ей: сделай со мною сию милость, в какое ни придем мы место, везде говори обо мне: «это брат мой».
Когда Бог повёл меня странствовать из дома моего отца, я сказал ей: "Окажи мне такую милость: в какое бы место мы ни пришли, везде говори обо мне: "Это мой брат"».
И было: когда повёл меня Бог странствовать из дома отца моего, то сказал я ей: ‘Вот твоя верная любовь, которую ты будешь оказывать мне: в каждом месте, в которое мы придём, говори обо мне: ‘Он мой брат’”.
Когда Бог приказал мне оставить дом моего отца, я сказал ей: "Вот как ты можешь показать свою верность: везде, куда мы придём, говори обо мне: "Это мой брат".
(There are no questions for this verse)
И взял Авимелех [серебра тысячу сиклей и] мелкого и крупного скота, и рабов и рабынь, и дал Аврааму; и возвратил ему Сарру, жену его.
Авимелех взял мелкий и крупный скот, рабов и рабынь, и дал Аврааму. И вернул ему Сарру, его жену.
И взял Авимелех мелкий скот, и крупный скот, и рабов, и рабынь, и дал Аврааму, и вернул ему Сарру, жену его.
Тогда Авимелех привёл овец и крупный рогатый скот и дал Аврааму. Он также дал ему рабов и рабынь. Потом он вернул Аврааму его жену Сарру.
(There are no questions for this verse)
И сказал Авимелех [Аврааму]: вот, земля моя пред тобою; живи, где тебе угодно.
Авимелех сказал: «Моя земля перед тобой: живи, где хочешь».
И сказал Авимелех: “Вот, земля моя перед твоим лицом. Живи, где хорошо в твоих глазах”.
Авимелех сказал: "Смотри! Вот моя земля перед тобой. Живи в любом месте, где захочешь!"
(There are no questions for this verse)
И Сарре сказал: вот, я дал брату твоему тысячу сиклей серебра; вот, это тебе покрывало для очей пред всеми, которые с тобою, и пред всеми ты оправдана.
И сказал Сарре: «Я дал твоему брату тысячу шекелей серебра, это покроет тебя в глазах всех, и ты будешь оправдана перед всеми, кто с тобой».
А Сарре сказал: “Вот, я даю тысячу шекелей серебра твоему брату. Вот, это тебе покрытие глаз для всех, кто с тобой, и всеми ты оправдана”.
А Сарре он сказал: "Смотри! Я даю твоему брату тысячу серебряных монет. Это гарантия того, что никто больше не поднимет этот вопрос и не скажет, что вы поступили неправильно".
И помолился Авраам Богу, и исцелил Бог Авимелеха, и жену его, и рабынь его, и они стали рождать;
Авраам помолился Богу, и Бог исцелил Авимелеха, его жену и его рабынь, и они снова стали рожать.
И помолился Авраам Богу, и исцелил Бог Авимелеха, и жену его, и рабынь его, и они стали рожать,
После этого Авраам помолился Богу, и Бог исцелил жену Авимелеха и его рабынь, чтобы они могли иметь детей.
ибо заключил Господь всякое чрево в доме Авимелеха за Сарру, жену Авраамову.
Потому что в доме Авимелеха Господь закрыл всякую утробу из-за Сарры, жены Авраама.
потому что закрытием закрыл Яхве все утробы в доме Авимелеха из-за Сарры, жены Авраама.
Потому что Яхве сделал так, что ни одна женщина в доме Авимелеха не могла иметь детей из-за того, что Авимелех взял Сарру, жену Авраама.
(There are no questions for this verse)
И призрел Господь на Сарру, как сказал; и сделал Господь Сарре, как говорил.
Господь, как и обещал, обратил внимание на Сарру и сделал для неё всё, как сказал.
И Яхве посетил Сарру, как и сказал, и сделал Яхве Сарре, как и сказал,
Яхве проявил милость к Сарре в точности, как Он сказал. Он сделал для Сарры то, что обещал.
(There are no questions for this verse)
Сарра зачала и родила Аврааму сына в старости его во время, о котором говорил ему Бог;
Сарра забеременела и родила Аврааму сына, когда тот был уже стар, в то время, о котором говорил ему Бог.
и забеременела Сарра, и родила Аврааму сына в старости его в назначенное время, о котором говорил ему Бог.
Она забеременела и родила Аврааму сына, когда он был очень старым. Сарра родила именно в то время, в которое Бог и обещал, что это произойдёт.
и нарек Авраам имя сыну своему, родившемуся у него, которого родила ему Сарра, Исаак;
Авраам назвал своего сына, которого ему родила Сарра, Исаак.
И назвал Авраам имя сына своего, рождённого ему, которого родила ему Сарра, - Исаак.
Сына, которого родила Сарра, Авраам назвал Исааком.
(There are no questions for this verse)
и обрезал Авраам Исаака, сына своего, в восьмой день, как заповедал ему Бог.
На восьмой день Авраам обрезал своего сына Исаака, как велел ему Бог.
И обрезал Авраам Исаака, сына своего, когда было ему восемь дней, как и приказал ему Бог.
Когда Исааку было восемь дней, Авраам обрезал его, как ему сказал Бог.
Авраам был ста лет, когда родился у него Исаак, сын его.
Аврааму было сто лет, когда у него родился сын Исаак.
А Аврааму было сто лет, когда родился у него Исаак, сын его.
Аврааму было 100 лет, когда родился его сын Исаак.
(There are no questions for this verse)
И сказала Сарра: смех сделал мне Бог; кто ни услышит обо мне, рассмеется.
И Сарра сказала: «Бог рассмешил меня, и кто бы ни услышал обо мне — рассмеётся».
И сказала Сарра: “Смех сделал мне Бог! Каждый слышащий посмеётся со мной!”
Сарра сказала: "Несмотря на то, что я раньше печалилась из-за того, что у меня не было детей, Бог сделал так, что я смеюсь от радости. Теперь каждый, кто услышит о том, что сделал для меня Бог, будет радоваться вместе со мной".
И сказала: кто сказал бы Аврааму: «Сарра будет кормить детей грудью»? ибо в старости его я родила сына.
И ещё сказала: «Кто бы сказал Аврааму, что Сарра будет кормить детей грудью? Ведь я в старости родила сына».
И сказала она: “Кто бы сказал Аврааму: ‘Сарра будет кормить грудью детей’? А я родила сына в его старости!”
Также она сказала: "Никто бы не решился сказать Аврааму, что однажды я буду кормить ребёнка грудью, но я родила сына, не смотря на то, что Авраам очень старый".
(There are no questions for this verse)
Дитя выросло и отнято от груди; и Авраам сделал большой пир в тот день, когда Исаак [сын его] отнят был от груди.
Ребёнок вырос и был отнят от груди. В тот день, когда Исаак был отнят от груди, Авраам устроил большой пир.
И вырос мальчик, и был отнят от груди, и сделал Авраам большой пир в день, когда был отнят от груди Исаак.
Ребёнок рос и наступил день, когда его отняли от материнской груди. В этот день Авраам сделал большой праздник.
(There are no questions for this verse)
И увидела Сарра, что сын Агари Египтянки, которого она родила Аврааму, насмехается [над ее сыном, Исааком],
Сарра увидела, что сын, которого родила египтянка Агарь Аврааму, насмехается над её сыном Исааком.
И увидела Сарра сына египтянки Агари, которого родила она Аврааму, что смеётся он,
Однажды Сарра заметила, что Измаил, сын Агари, насмехается над Исааком.
и сказала Аврааму: выгони эту рабыню и сына ее, ибо не наследует сын рабыни сей с сыном моим Исааком.
Сарра сказала Аврааму: «Выгони эту рабыню и её сына, потому что сын этой рабыни не будет наследником наравне с моим сыном Исааком».
и сказала она Аврааму: “Выгони рабыню эту и сына её, потому что не будет наследником сын рабыни этой с сыном моим, с Исааком!”
Тогда она сказала Аврааму: "Ты должен избавиться от этой египетской рабыни и от её сына! Я не хочу, чтобы сын этой рабыни забрал то, что должен унаследовать мой сын Исаак".
И показалось это Аврааму весьма неприятным ради сына его [Измаила].
Авраам очень огорчился от слов, сказанных о его сыне Измаиле.
И было это слово очень плохим в глазах Авраама в связи с его сыном.
Авраам сильно расстроился из-за слов Сарры, потому что он переживал и за свого сына Измаила.
Но Бог сказал Аврааму: не огорчайся ради отрока и рабыни твоей; во всем, что скажет тебе Сарра, слушайся голоса ее, ибо в Исааке наречется тебе семя;
Но Бог сказал Аврааму: «Не огорчайся из-за мальчика и твоей рабыни. Во всём, что скажет тебе Сарра, будь послушен, потому что в Исааке будет названо твоё потомство.
И сказал Бог Аврааму: “Пусть не будет плохим в твоих глазах из-за мальчика и из-за рабыни твоей. Всё, что скажет тебе Сарра, слушай её голос, потому что в Исааке назовётся тебе семя.
Но Бог сказал Аврааму: "Не волнуйся за своего сына Измаила и за свою рабыню Агарь. Послушай Сарру и сделай всё, что она тебе скажет, потому что именно Исаак будет родоначальником тех потомков, которых Я обещал тебе дать.
и от сына рабыни Я произведу [великий] народ, потому что он семя твое.
И от сына рабыни Я произведу народ, потому что и он тоже твой потомок».
Но и сына рабыни народом Я сделаю, потому что он - твоё семя”.
Я сделаю так, что сын твоей рабыни Агари тоже станет родоначальником великого народа, потому что он тоже твой сын".
(There are no questions for this verse)
Авраам встал рано утром, и взял хлеба и мех воды, и дал Агари, положив ей на плечи, и отрока, и отпустил ее. Она пошла, и заблудилась в пустыне Вирсавии;
Авраам встал рано утром, взял хлеб и бурдюк с водой, дал его Агари, положив ей на плечи, и отпустил её вместе с мальчиком. Она пошла и заблудилась в пустыне Вирсавии.
И встал Авраам утром, и взял хлеб и мех с водой, и дал Агари, положил на плечо её. И мальчика. И отправил её, и пошла она, и бродила в пустыне Вирсавия.
На следующий день Авраам встал рано утром, приготовил немного еды, налил воды в сосуд и дал Агари. Он положил сумку ей на плечи, подвёл к ней Измаила и отправил их в пустыню Вирсавия.
и не стало воды в мехе, и она оставила отрока под одним кустом
Когда вода в бурдюке закончилась, она оставила мальчика под кустом,
И закончилась вода в мехе, и бросила она мальчика под одним из кустов,
Когда Агарь и её сын выпили всю воду, она оставила мальчика под одним из кустов.
(There are no questions for this verse)
и пошла, села вдали, в расстоянии на один выстрел из лука. Ибо она сказала: не хочу видеть смерти отрока. И она села [поодаль] против [него] и подняла вопль, и плакала;
а сама отошла и села вдали на расстоянии выстрела из лука. Она сказала: «Не хочу видеть смерть сына». Она села напротив него, подняла вопль и заплакала.
и пошла, и села себе на расстоянии таком далёком, как выстрел из лука, потому что сказала: “Пусть не увижу я смерти мальчика”. И сидела она на расстоянии, и подняла голос свой, и заплакала.
А сама пошла и села неподалёку, примерно на расстоянии полёта стрелы. Агарь подумала: "Я не смогу смотреть, как умирает мой сын". И начала громко плакать.
(There are no questions for this verse)
И услышал Бог голос отрока [оттуда, где он был]; и Ангел Божий с неба воззвал к Агари и сказал ей: что с тобою, Агарь? не бойся; Бог услышал голос отрока оттуда, где он находится;
Бог услышал голос мальчика, и Божий ангел с неба обратился к Агари и сказал: «Что с тобой, Агарь? Не бойся. Бог услышал голос мальчика оттуда, где он находится.
И услышал Бог голос юноши, и воскликнул ангел Бога к Агари с небес, и сказал ей: “Что тебе, Агарь? Не бойся, потому что услышал Бог голос юноши там, где он.
Вскоре Бог услышал Измаила и послал одного из ангелов, чтобы он обратился с неба к Агари. Ангел сказал: "Агарь, что с тобой? Не бойся, потому что Бог услышал плач твоего сына.
(There are no questions for this verse)
встань, подними отрока и возьми его за руку, ибо Я произведу от него великий народ.
Встань, подними сына и возьми его за руку. Я произведу от него великий народ».
Встань! Подними юношу и крепко возьми его своей рукой, потому что народом большим Я сделаю его!”
Пойди, подними мальчика и помоги ему быть храбрым, потому что Я сделаю так (Бог сделает так - 3 уровень), что его потомки станут великим народом".
И Бог открыл глаза ее, и она увидела колодезь с водою [живою], и пошла, наполнила мех водою и напоила отрока.
Бог открыл её глаза, и она увидела колодец с проточной водой. Агарь подошла, наполнила бурдюк и напоила сына.
И открыл Бог глаза её, и увидела она колодец воды. И пошла, и наполнила мех водой, и напоила юношу.
После этого Бог показал Агари колодец с водой. Она подошла к колодцу, наполнила сосуд водой и напоила мальчика.
И Бог был с отроком; и он вырос, и стал жить в пустыне, и сделался стрелком из лука.
Бог был с мальчиком. Он вырос, поселился в пустыне и стал стрелком из лука.
И был Бог с юношей, и вырос он, и жил в пустыне, и стал стрелком из лука.
Бог помогал мальчику, который рос в пустыне, и он стал хорошим стрелком.
Он жил в пустыне Фаран; и мать его взяла ему жену из земли Египетской.
Он жил в пустыне Фарран. Его мать взяла ему жену из египетской земли.
И жил он в пустыне Паран, и взяла ему мать его жену из земли Египет.
Измаил жил в пустыне Фаран. Агарь взяла ему жену из Египта.
(There are no questions for this verse)
И было в то время, Авимелех с [Ахузафом невестоводителем и] Фихолом, военачальником своим, сказал Аврааму: с тобою Бог во всем, что ты ни делаешь;
В то время Авимелех с военачальником Фихолом сказал Аврааму: «Во всём, что бы ты ни делал, Бог с тобой.
И было во время то, и сказал Авимелех и Фихол, начальник его армии, Аврааму, говоря: “Бог с тобой во всём, что ты делаешь.
В то время царь Авимелех и начальник его армии Фихол пришли к Аврааму. Царь сказал: "Мы видим, что Бог помогает тебе во всех твоих делах.
(There are no questions for this verse)
и теперь поклянись мне здесь Богом, что ты не обидишь ни меня, ни сына моего, ни внука моего; и как я хорошо поступал с тобою, так и ты будешь поступать со мною и землею, в которой ты гостишь.
И теперь здесь поклянись мне Богом, что ты не обидишь ни меня, ни моего сына, ни моего внука. И как я хорошо поступал с тобой, так и ты будешь поступать со мной и землёй, в которой ты гостишь».
И теперь поклянись мне здесь Богом, что не обманешь ты меня и сыновей моих, и потомков моих. По верной любви, которую я проявил к тебе, ты поступишь со мной и с землёй, в которой ты живёшь как чужой”.
Поэтому здесь и сейчас дай мне твёрдое обещание, так как это слышит Бог, что ты не будешь обманывать меня, моих детей и моих потомков. И что ты будешь честным со мной и со всеми жителями страны, в которой ты живёшь. Поступай со мной так же честно, как и я поступал с тобой".
И сказал Авраам: я клянусь.
Авраам сказал: «Я клянусь».
И сказал Авраам: “Я клянусь!”
Авраам поклялся, что будет поступать именно так.
(There are no questions for this verse)
И Авраам упрекал Авимелеха за колодезь с водою, который отняли рабы Авимелеховы.
Авраам упрекал Авимелеха за колодец с водой, который отняли у него рабы Авимелеха.
И спорил Авраам с Авимелехом по поводу колодца воды, который отняли рабы Авимелеха.
В свою очередь Авраам пожаловался Авимелеху, что слуги Авимелеха отобрали один из его колодцев.
Авимелех же сказал [ему]: не знаю, кто это сделал, и ты не сказал мне; я даже и не слыхал о том доныне.
Но Авимелех сказал ему: «Я не знаю, кто это сделал. Ты не говорил мне об этом. Я даже и не слышал об этом до этого дня».
И сказал Авимелех: “Не знаю, кто сделал это дело: ни ты не сказал мне, ни я не слышал до этого дня”.
Но Авимелех сказал ему: "Я не знаю, кто это сделал. Ты мне раньше не говорил об этом, и я не слышал об этом до сегодняшнего дня".
(There are no questions for this verse)
И взял Авраам мелкого и крупного скота и дал Авимелеху, и они оба заключили союз.
Авраам взял мелкий и крупный скот и дал Авимелеху, и они оба заключили союз.
И взял Авраам мелкий скот и крупный скот, и дал Авимелеху, и заключили они оба завет.
Тогда Авраам принёс несколько овец и быков, дал их Авимелеху, и они торжественно согласились заключить между собой союз.
(There are no questions for this verse)
И поставил Авраам семь агниц из стада мелкого скота особо.
Авраам отдельно поставил семь овец из стада мелкого скота.
И отделил Авраам семь ягнят из мелкого скота особо.
Авраам пошёл к своему стаду и выбрал из него семь овец.
Авимелех же сказал Аврааму: на что здесь сии семь агниц [из стада овец], которых ты поставил особо?
Авимелех спросил Авраама: «Зачем здесь семь овец, которых ты поставил отдельно?»
И сказал Авимелех Аврааму: “Что такое эти семь ягнят, которых ты отделил особо?”
Авимелех спросил Авраама: "Для чего ты взял семь овец из своего стада?"
(There are no questions for this verse)
[Авраам] сказал: семь агниц сих возьми от руки моей, чтобы они были мне свидетельством, что я выкопал этот колодезь.
Авраам сказал: «Прими от меня семь этих овец, чтобы они были свидетельством того, что я выкопал этот колодец».
И сказал: “Потому что семь ягнят примешь ты из руки моей, чтобы был ты у меня свидетелем, что я вырыл колодец этот”.
Авраам ответил: "Я хочу, чтобы ты принял этих овец. Тогда мой подарок будет для всех доказательством того, что этот колодец принадлежит мне, потому от меня что я выкопал его".
(There are no questions for this verse)
Потому и назвал он сие место: Вирсавия, ибо тут оба они клялись.
Он назвал это место Вирсавией, потому что здесь они оба дали клятву.
Поэтому назвал он место это Вирсавией, потому что там поклялись оба они.
Авимелех принял овец. Тогда Авраам назвал это место Вирсавией, что означает "Колодец клятвы", потому что там он и Авимелех поклялись, что будут сохранять мир друг с другом.
(There are no questions for this verse)
И заключили союз в Вирсавии. И встал Авимелех, и [Ахузаф, невестоводитель его, и] Фихол, военачальник его, и возвратились в землю Филистимскую.
И заключили союз в Вирсавии. Авимелех и его военачальник Фихол встали и вернулись в филистимскую землю.
И заключили они завет в Вирсавии. И встал Авимелех, и Фихол, начальник армии его, и вернулись на землю филистимлян.
После того как они заключили союз в Вирсавии, Авимелех и начальник его армии Фихол ушли и вернулись в землю филистимлян.
И насадил [Авраам] при Вирсавии рощу и призвал там имя Господа, Бога вечного.
Авраам насадил около Вирсавии рощу и призвал там имя Господа, вечного Бога.
И посадил он рощу в Вирсавии, и призвал там имя Яхве, Бога вечного.
Авраам посадил там дерево тамариск и совершил обряд поклонения Яхве, вечному Богу.
И жил Авраам в земле Филистимской, как странник, дни многие.
Долгое время Авраам жил в филистимской земле как странник.
И жил чужим Авраам в земле филистимлян многие дни.
В течение долгого времени Авраам оставался чужестранцем в земле филистимлян.
И было, после сих происшествий Бог искушал Авраама и сказал ему: Авраам! Он сказал: вот я.
После этого Бог испытывал Авраама и сказал ему: «Авраам!» Он сказал: «Я здесь».
И было после слов этих, и Бог испытал Авраама. И сказал Он ему: “Авраам!” И сказал он: “Вот я!”
Спустя несколько лет Бог решил испытать Авраама, чтобы узнать, послушается ли Его Авраам. Бог позвал Авраама, и он ответил: "Я здесь".
Бог сказал: возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Исаака; и пойди в землю Мориа и там принеси его во всесожжение на одной из гор, о которой Я скажу тебе.
«Возьми твоего единственного сына Исаака, которого ты любишь, пойди в землю Мориа и принеси его во всесожжение на той горе, о которой Я тебе скажу».
И сказал: “Возьми сына своего, единственного своего, которого ты любишь, Исаака, и иди себе в землю Мориа. И вознеси его там во всесожжение на одной из гор, о которой Я скажу тебе”.
Бог сказал: "Твой сын Исаак, кого ты сильно любишь, — это единственный сын, которого Я обещал тебе дать. Возьми его и пойди с ним в землю Мориа, поднимись на гору, которую Я тебе покажу, и принеси его во всесожжение".
(There are no questions for this verse)
Авраам встал рано утром, оседлал осла своего, взял с собою двоих из отроков своих и Исаака, сына своего; наколол дров для всесожжения, и, встав, пошел на место, о котором сказал ему Бог.
Авраам встал рано утром, оседлал своего осла, взял с собой двух своих слуг и сына Исаака. Он наколол дров для всесожжения и отправился на место, о котором ему сказал Бог.
И встал Авраам утром, и оседлал осла, и взял с собой двоих своих слуг и Исаака, сына своего, и нарубал дров для всесожжения. И встал, и пошёл к месту, о котором сказал ему Бог.
На следующее утро Авраам встал рано. Он оседлал своего осла и взял с собой двух слуг и сына Исаака. Затем нарубил дрова, чтобы развести огонь для всесожжения. После этого они пошли в то место, о котором говорил ему Бог.
На третий день Авраам возвел очи свои и увидел то место издалека.
На третий день Авраам поднял глаза и увидел вдали то место.
В день третий, когда поднял Авраам глаза свои, то увидел то место издалека.
На третий день пути Авраам поднял глаза и увидел издалека то место, куда Бог сказал ему пойти.
(There are no questions for this verse)
И сказал Авраам отрокам своим: останьтесь вы здесь с ослом, а я и сын пойдем туда и поклонимся, и возвратимся к вам.
Авраам сказал своим слугам: «Останьтесь здесь с ослом, а мы с сыном пойдём туда поклонимся и вернёмся к вам».
И сказал Авраам слугам своим: “Останьтесь себе здесь с ослом, а я и слуга пойдём до туда, и поклонимся, и вернёмся к вам”.
Он сказал своим слугам: "Вы вдвоём оставайтесь здесь с ослом, а мы с мальчиком пойдём туда. Там мы совершим обряд поклонения Богу, а потом вернёмся к вам".
И взял Авраам дрова для всесожжения, и возложил на Исаака, сына своего; взял в руки огонь и нож, и пошли оба вместе.
Авраам взял дрова для всесожжения и положил на своего сына Исаака. Взял в руки огонь и нож, и они вместе пошли.
И взял Авраам дрова для всесожжения, и положил на Исаака, сына своего, и взял в руку свою огонь и нож. И пошли они оба вместе.
Авраам взял дрова, чтобы развести огонь для всесожжения. Затем положил их на своего сына Исаака, чтобы тот их нёс, а сам нёс то, чем можно было разжечь огонь. Также у него был нож. И они пошли вдвоём.
(There are no questions for this verse)
И начал Исаак говорить Аврааму, отцу своему, и сказал: отец мой! Он отвечал: вот я, сын мой. Он сказал: вот огонь и дрова, где же агнец для всесожжения?
Исаак начал говорить своему отцу Аврааму: «Отец мой!» Он отвечал: «Да, сын». Он сказал: «Вот огонь и дрова, а где ягнёнок для всесожжения?»
И сказал Исаак Аврааму, отцу своему, и сказал: “Отец мой?” И сказал: “Вот я, сын мой!” И сказал: “Вот огонь и дрова, а где ягнёнок для всесожжения?”
Исаак сказал своему отцу Аврааму: "Отец мой!" Авраам ответил: "Да, сын мой, я здесь!" Исаак спросил: "Вот у нас есть дрова и угли, чтобы разжечь огонь, но где же ягнёнок для всесожжения?"
Авраам сказал: Бог усмотрит Себе агнца для всесожжения, сын мой. И шли далее оба вместе.
Авраам ответил: «Бог усмотрит Себе ягнёнка для всесожжения, сын мой». И они вдвоём пошли дальше.
И сказал Авраам: “Бог усмотрит для Себя ягнёнка для всесожжения, сын мой”. И пошли они оба вместе.
Авраам ответил: "Сын мой, Бог Сам даст нам ягнёнка для всесожжения". Они продолжили путь
И пришли на место, о котором сказал ему Бог; и устроил там Авраам жертвенник, разложил дрова и, связав сына своего Исаака, положил его на жертвенник поверх дров.
Они пришли на место, о котором сказал ему Бог. Авраам разложил дрова, устроил там жертвенник и, связав своего сына Исаака, положил его на жертвенник поверх дров.
И пришли они к месту, о котором сказал ему Бог, и построил там Авраам жертвенник, и разложил дрова. И связал Исаака, сына своего, и положил его на жертвенник, сверху на дрова.
и пришли в то место, о котором сказал им Бог. Там Авраам построил каменный жертвенник и положил на него дрова. Потом он связал своего сына Исаака и положил его на жертвенник сверху дров.
И простер Авраам руку свою, и взял нож, чтобы заколоть сына своего.
Авраам протянул свою руку и взял нож, чтобы заколоть своего сына,
И протянул Авраам руку свою, и взял нож, чтобы заколоть сына своего.
Авраам взял нож и поднял руку, чтобы убить своего сына.
(There are no questions for this verse)
Но Ангел Господень воззвал к нему с неба и сказал: Авраам! Авраам! Он сказал: вот я.
но ангел Господа обратился к нему с неба и сказал: «Авраам! Авраам!» Он ответил: «Я здесь».
И воскликнул к нему ангел Яхве с небес, и сказал: “Авраам! Авраам!” И сказал: “Вот я!”
Но ангел Яхве позвал его с неба и сказал: "Авраам! Авраам!" Авраам ответил: "Я здесь!"
(There are no questions for this verse)
Ангел сказал: не поднимай руки твоей на отрока и не делай над ним ничего, ибо теперь Я знаю, что боишься ты Бога и не пожалел сына твоего, единственного твоего, для Меня.
«Не поднимай руку на сына и ничего с ним не делай. Потому что теперь Я знаю, что ты боишься Бога и не пожалел ради Меня своего единственного сына».
И сказал: “Не протягивай руку свою к юноше и не делай ему ничего! Потому что теперь Я узнал, что боишься ты Бога и не удержал от Меня сына своего, единственного своего”.
Ангел сказал: "Не причиняй мальчику вред, потому что теперь Я знаю, что ты чтишь Бога и слушаешься Его. Я это знаю, потому что ты не отказался принести в жертву своего единственного сына".
И возвел Авраам очи свои, и увидел: и вот, позади овен, запутавшийся в чаще рогами своими. Авраам пошел, взял овна и принес его во всесожжение вместо [Исаака] сына своего.
Авраам поднял глаза и увидел позади себя барана, который своими рогами запутался в кустарнике. Авраам подошёл, взял барана и принёс его во всесожжение вместо своего сына Исаака.
И поднял Авраам глаза свои, и увидел, и вот, баран один, схваченный в чаще рогами своими. И пошёл Авраам, и взял того барана, и принёс его во всесожжение за сына своего.
Авраам поднял глаза и поблизости увидел барана, который запутался рогами в кустах. Авраам подошёл, взял барана, заколол его и принёс во всесожжение на жертвеннике вместо своего сына.
И нарек Авраам имя месту тому: Иегова-ире. Посему и ныне говорится: на горе Иеговы усмотрится.
Авраам назвал то место Яхве-ире. Поэтому и сегодня говорят: «На горе Яхве усмотрится».
И назвал Авраам имя места того “Яхве-Ире”, как говорится сегодня “На горе Яхве усмотрится”.
Авраам назвал то место "Господь обеспечит". И в наши дни люди всё ещё говорят: "На горе Бог Яхве обеспечит".
И вторично воззвал к Аврааму Ангел Господень с неба
Ангел Господа второй раз обратился к Аврааму с неба
И воскликнул ангел Яхве к Аврааму второй раз с небес,
Ангел Яхве во второй раз позвал Авраама с неба.
(There are no questions for this verse)
и сказал: Мною клянусь, говорит Господь, что, так как ты сделал сие дело, и не пожалел сына твоего, единственного твоего [для Меня,]
и сказал: «Клянусь Собой: за то, что ты это сделал и не пожалел для Меня твоего единственного сына,
и сказал: “Мной клянусь Я, говорит Яхве, что за то, что сделал ты это дело и не удержал сына твоего, единственного твоего,
Он сказал: "Я, Яхве, объявляю: ты сделал то, что Я тебе сказал, и не пожалел своего единственного сына. Поэтому Я торжественно клянусь Собой и Я свидетель,
то Я благословляя благословлю тебя и умножая умножу семя твое, как звезды небесные и как песок на берегу моря; и овладеет семя твое городами врагов своих;
Я, благословляя, благословлю тебя и, умножая, умножу твоё потомство, как звёзды на небе и как песок на берегу моря. Твоё потомство завладеет городами своих врагов.
что благословением Я благословлю тебя и много умножу семя твоё, как звёзды небес и как песок, который на берегу моря, и завладеет семя твоё воротами своим врагов.
что твоих потомков будет столько же, сколько звёзд на небе и песчинок на берегу моря. Твои потомки победят своих врагов и захватят их города.
(There are no questions for this verse)
и благословятся в семени твоем все народы земли за то, что ты послушался гласа Моего.
Через твоё потомство благословятся все народы земли, потому что ты послушался Меня.
И благословятся в твоём семени все народы земли за то, что ты послушал голос Мой”.
И так как ты был Мне послушен, через твоих потомков Я благословлю людей из всех народов земли" (из всех народов или все народы см. также 18:18 3 уровень).
И возвратился Авраам к отрокам своим, и встали и пошли вместе в Вирсавию; и жил Авраам в Вирсавии.
Авраам вернулся к своим слугам, и они вместе пошли в Вирсавию. Он жил в Вирсавии.
И вернулся Авраам к слугам своим. И встали они, и пошли вместе в Вирсавию. И жил Авраам в Вирсавии.
После этого Авраам и Исаак вернулись туда, где их ждали слуги, и они вместе пошли обратно в Вирсавию. Авраам и его люди остались там жить.
(There are no questions for this verse)
После сих происшествий Аврааму возвестили, сказав: вот, и Милка родила Нахору, брату твоему, сынов:
После случившегося Аврааму сообщили: «Милка родила сыновей твоему брату Нахору:
И было после этих событий: и было сказано Аврааму, говоря: “Вот и Милка, тоже родила она сыновей Нахору, брату твоему:
Спустя некоторое время Аврааму сказали: "Жена твоего брата Нахора, Милка, тоже родила детей".
(There are no questions for this verse)
Уца, первенца его, Вуза, брата сему, Кемуила, отца Арамова,
его первенца Уца, его брата Вуза, Кемуила, отца Арама,
Уца, перворождённого его, и Вуза, брата его, и Кемуила, отца Арама,
Их старшим сыном был Уц. Следующим был Вуз. После него был Кемуил, отец Арама.
(There are no questions for this verse)
Кеседа, Хазо, Пилдаша, Идлафа и Вафуила;
Кеседа, Хазо, Пилдаша, Идлафа и Вафуила».
и Кеседа, и Хазо, и Пилдаша, и Идлафа, и Вафуила”.
После Кемуила был Кесед, потом Хазо, потом Пилдаш, потом Идлаф, потом Вафуил.
(There are no questions for this verse)
от Вафуила родилась Ревекка. Восьмерых сих [сынов] родила Милка Нахору, брату Авраамову;
От Вафуила родилась Ревекка. Милка родила восьмерых сыновей Нахору, брату Авраама.
А Вафуил родил Ревекку. Восьмерых этих родила Милка Нахору, брату Авраама.
Вафуил был отцом Ревекки. Это восемь сыновей Милки, жены Нахора, брата Авраама.
(There are no questions for this verse)
и наложница его, именем Реума, также родила Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху.
И его наложница по имени Реума также родила Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху.
И наложница его, а имя её Реума, и родила также она Теваха, и Гахама, и Тахаша, и Мааху.
Также у Нахора была наложница по имени Реума. Она родила четырёх сыновей: Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху.
(There are no questions for this verse)
Жизни Сарриной было сто двадцать семь лет: вот лета жизни Сарриной;
Сарра прожила сто двадцать семь лет, это годы её жизни.
И было жизни Сарры сто лет и двадцать лет и семь лет - годы жизни Сарры.
Когда Сарре было 127 лет,
(There are no questions for this verse)
и умерла Сарра в Кириаф-Арбе, [который на долине,] что ныне Хеврон, в земле Ханаанской. И пришел Авраам рыдать по Сарре и оплакивать ее.
Сарра умерла в Кириаф-Арбе, который теперь Хеврон, в ханаанской земле. Авраам пришёл рыдать по Сарре и оплакивать её.
И умерла Сарра в Кириаф-Арбе, она же Хеврон, в земле Ханаан. И пришёл Авраам скорбеть о Сарре и оплакивать её.
она умерла в земле Ханаан, в городе Кириаф Арба, который сейчас называют Хеврон. Авраам оплакивал её.
И отошел Авраам от умершей своей, и говорил сынам Хетовым, и сказал:
Авраам отошёл от своей умершей жены, обратился к сыновьям Хета и сказал:
И встал Авраам от лица своей умершей, и говорил сыновьям Хетта, говоря:
Он оставил тело своей жены и пошёл поговорить с потомками Хета. Авраам сказал им:
я у вас пришелец и поселенец; дайте мне в собственность место для гроба между вами, чтобы мне умершую мою схоронить от глаз моих.
«Я у вас странник и поселенец. Дайте мне у вас в собственность гробницу, чтобы я похоронил свою умершую жену».
”Гость и чужой я у вас. Дайте мне во владение место для погребения у вас, и похороню я свою умершую перед моим лицом”.
"Я поселенец, временно живущий рядом с вами и не владею здесь никакой землёй. Продайте мне какой-нибудь участок земли, чтобы я мог похоронить тело своей жены".
(There are no questions for this verse)
Сыны Хета отвечали Аврааму и сказали ему:
Сыновья Хета отвечали Аврааму:
И ответили сыны Хетта Аврааму, говоря ему:
послушай нас, господин наш; ты князь Божий посреди нас; в лучшем из наших погребальных мест похорони умершую твою; никто из нас не откажет тебе в погребальном месте, для погребения [на нем] умершей твоей.
«Выслушай нас, наш господин. Ты — Божий начальник среди нас. Похорони твою умершую жену в лучшей из наших гробниц, и никто из нас не откажет тебе в месте для погребения твоей умершей жены».
”Послушай нас, господин мой! Правитель Божий ты среди нас. В отобранном из наших мест для погребения похорони свою умершую. Каждый из нас не удержит своё место для погребения от тебя, от того, чтобы ты похоронил свою умершую”.
"Господин, ты влиятельный человек среди нас. Выбери одну из наших лучших гробниц и похорони в ней тело своей жены. Никто из нас не откажется продать тебе землю, чтобы похоронить её".
(There are no questions for this verse)
Авраам встал и поклонился народу земли той, сынам Хетовым;
Авраам встал и поклонился сыновьям Хета, народу той земли.
И встал Авраам, и поклонился народу той земли, сыновьям Хетта,
Тогда Авраам поднялся и с уважением поклонился потомкам Хета, людям, которым принадлежала эта земля.
(There are no questions for this verse)
и говорил им [Авраам] и сказал: если вы согласны, чтобы я похоронил умершую мою, то послушайте меня, попросите за меня Ефрона, сына Цохарова,
И сказал им: «Если вы согласны, чтобы я похоронил мою умершую жену, то послушайте меня. Попросите за меня Ефрона, сына Цохара,
и говорил им, говоря: “Если есть в том душа ваша, чтобы похоронить мою умершую передо мной, то послушайте меня и попросите за меня Ефрона, сына Цохара,
Он сказал им: "Если вы согласны, чтобы я похоронил здесь тело своей жены, то послушайте меня. Попросите Ефрона, сына Цохара,
(There are no questions for this verse)
чтобы он отдал мне пещеру Махпелу, которая у него на конце поля его, чтобы за довольную цену отдал ее мне посреди вас, в собственность для погребения.
чтобы он отдал мне за достойную цену пещеру Махпелу, которая на краю его поля. Пусть при вас отдаст мне её в собственность для погребения».
и пусть он даст мне пещеру Махпела, которая у него, которая в конце его поля. За серебро полное пусть отдаст он её мне посреди вас во владение места для погребения”.
чтобы он продал мне пещеру в районе Махпела, которая находится в конце его поля. Попросите его продать её за полную цену, которую он захочет. Пусть он продаст мне пещеру перед всеми вами. Тогда у меня будет место для захоронения".
(There are no questions for this verse)
Ефрон же сидел посреди сынов Хетовых; и отвечал Ефрон Хеттеянин Аврааму вслух сынов Хета, всех входящих во врата города его, и сказал:
Ефрон сидел среди сыновей Хета и отвечал хеттеянин Ефрон Аврааму при всех слушающих, входящих в городские ворота:
А Ефрон сидел посреди сыновей Хетта, и ответил Ефрон хеттей Аврааму в уши сыновей Хетта, всем, пришедшим в ворота города его, говоря:
Ефрон сидел среди людей у городских ворот, где собрались многие потомки Хета. Он услышал то, что сказал им Авраам.
нет, господин мой, послушай меня: я даю тебе поле и пещеру, которая на нем, даю тебе, пред очами сынов народа моего дарю тебе ее, похорони умершую твою.
«Нет, мой господин, выслушай меня. Я даю тебе поле и пещеру, которая на нём. Даю тебе перед всеми сыновьями моего народа. Даю её тебе, чтобы ты похоронил твою умершую жену».
”Нет, господин мой! Послушай меня! Поле даю я тебе, и пещеру, которая на нём. Тебе отдаю я её на глазах сыновей народа моего. Я отдаю её тебе: похорони свою умершую!”
Ефрон сказал: "Нет, господин, послушай меня. Я отдам тебе поле и пещеру без всяких денег в присутствии свидетелей, которые находятся здесь. Пожалуйста, похорони там свою жену".
(There are no questions for this verse)
Авраам поклонился пред народом земли той
Авраам поклонился перед народом той земли
И поклонился Авраам перед народом земли.
Авраам снова поклонился людям, живущим в той земле.
и говорил Ефрону вслух [всего] народа земли той и сказал: если послушаешь, я даю тебе за поле серебро; возьми у меня, и я похороню там умершую мою.
и сказал Ефрону при всём народе: «Послушай меня. Я даю тебе серебро за поле, возьми его у меня, и я похороню там мою умершую жену».
И говорил Ефрону в уши народа той земли, говоря: “Но вправду, если бы ты послушал меня! Я дам серебро за то поле. Прими от меня, и я похороню свою умершую там”.
Он сказал Ефрону в присутствии свидетелей: "Нет, послушай меня. Если ты хочешь, то я куплю это поле. Ты назови мне цену, и я заплачу. Если ты согласишься, то поле станет моим. Тогда я смогу похоронить там тело своей жены".
(There are no questions for this verse)
Ефрон отвечал Аврааму и сказал ему:
И ответил Ефрон Аврааму, говоря ему:
господин мой! послушай меня: земля стоит четыреста сиклей серебра; для меня и для тебя что это? похорони умершую твою.
«Господин, послушай меня! Земля стоит четыреста шекелей серебра. Но что это для меня и тебя? Похорони твою умершую жену».
”Господин мой, послушай меня! Земля четыреста шекелей серебра - между мной и тобой что это? И свою умершую ты похорони!”
"Послушай меня, господин. Эта земля стоит 400 серебряных монет. Это незначительная цена и для тебя, и для меня. Дай мне эти деньги и похорони там тело своей жены".
(There are no questions for this verse)
Авраам выслушал Ефрона; и отвесил Авраам Ефрону серебра, сколько он объявил вслух сынов Хетовых, четыреста сиклей серебра, какое ходит у купцов.
Авраам выслушал Ефрона и отвесил ему столько серебра, сколько он объявил вслух перед сыновьями Хета — четыреста шекелей серебра, которое в ходу у торговцев.
И послушал Авраам Ефрона, и отвесил Авраам Ефрону серебро, о котором он сказал в уши сыновей Хетта, четыреста шекелей серебра, ходящую у купцов.
Авраам согласился с ценой Ефрона и взвесил 400 серебряных монет, которые тот просил при свидетелях. Он использовал стандартную меру веса для серебра, которую люди использовали при продаже.
(There are no questions for this verse)
И стало поле Ефроново, которое при Махпеле, против Мамре, поле и пещера, которая на нем, и все деревья, которые на поле, во всех пределах его вокруг,
И поле Ефрона, которое при Махпеле, в Мамре, и поле, и пещера, которая на нём, и все деревья, которые на поле, во всей его окрестности, стали
И стало поле Ефрона, которое в Махпеле, которое перед Мамре, это поле и пещера, которая на нём, и все деревья, которые на поле, которые во всех его пределах вокруг,
Так поле Ефрона в районе Махпела, около Мамре, пещера на этом поле, все деревья на нём, а также деревья, которые определяют границы этой земли, — всё это стало собственностью Авраама.
владением Авраамовым пред очами сынов Хета, всех входящих во врата города его.
владением Авраама перед сыновьями Хета и всеми входящими в городские ворота.
владением Авраама на глазах сыновей Хетта, у всех, входящих в ворота города его.
Так Авраам купил эту собственность, и потомки Хета всё слышали у городских ворот.
(There are no questions for this verse)
После сего Авраам похоронил Сарру, жену свою, в пещере поля в Махпеле, против Мамре, что ныне Хеврон, в земле Ханаанской.
После этого Авраам похоронил свою жену Сарру в ханаанской земле в пещере на поле в Махпеле, в Мамре, теперь это Хеврон.
И после этого похоронил Авраам Сарру, жену свою, в пещере поля Махпела перед Мамре, он же Хеврон, в земле Ханаан.
После этого Авраам похоронил тело своей жены Сарры в пещере на этом поле. Оно находится в земле Ханаан в районе Махпела, около Мамре, который сейчас называют Хеврон.
Так достались Аврааму от сынов Хетовых поле и пещера, которая на нем, в собственность для погребения.
Так Авраам приобрёл в собственность у сыновей Хета и поле, и пещеру для погребения.
И стало это поле и пещера, которая в нём, владением Авраама, местом для погребения от сыновей Хетта.
Так поле и пещера на нём были официально проданы Аврааму потомками Хета, чтобы он использовал их как землю для погребения.
(There are no questions for this verse)
Авраам был уже стар и в летах преклонных. Господь благословил Авраама всем.
Авраам уже был стар и в преклонных годах. Господь благословил Авраама всем.
А Авраам постарел, пришёл во дни, и Яхве благословил Авраама всем.
Авраам был уже очень старым. Яхве во всём благословил Авраама.
(There are no questions for this verse)
И сказал Авраам рабу своему, старшему в доме его, управлявшему всем, что у него было: положи руку твою под стегно мое
Авраам сказал своему рабу, старшему в его доме, управлявшему всем, что у него было: «Положи твою руку под моё бедро
И сказал Авраам рабу своему, старшему дома его, управляющему всем, что было у него: “Положи, прошу тебя, руку твою под бедро моё,
Однажды Авраам сказал своему главному слуге — человеку, который управлял всем имуществом Авраама: "Положи свою руку между моих бёдер и торжественно обещай, что ты сделаешь то, что я тебе скажу.
и клянись мне Господом, Богом неба и Богом земли, что ты не возьмешь сыну моему [Исааку] жены из дочерей Хананеев, среди которых я живу,
и поклянись Господом, Богом неба и земли, что ты не возьмёшь моему сыну жену из дочерей хананеев, среди которых я живу,
и я заставлю тебя поклясться Яхве, Богом небес и Богом земли, что не возьмёшь ты жену сыну моему из дочерей хананеев, среди которых я живу,
Ты знаешь, что Бог Яхве, который создал небо и землю, всё слышит. Обещай, что ты не возьмёшь моему сыну Исааку жену из дочерей ханаанского народа, среди которого я сейчас живу.
(There are no questions for this verse)
но пойдешь в землю мою, на родину мою [и к племени моему], и возьмешь [оттуда] жену сыну моему Исааку.
но пойдёшь в землю, на мою родину и к моему народу, и возьмёшь жену моему сыну Исааку».
но в мою землю и к моим родственникам пойдёшь и возьмёшь жену сыну моему Исааку”.
Но пойдёшь в мою страну к моим родственникам. И среди них найдёшь жену для моего сына Исаака".
(There are no questions for this verse)
Раб сказал ему: может быть, не захочет женщина идти со мною в эту землю, должен ли я возвратить сына твоего в землю, из которой ты вышел?
Раб ответил ему: «А если женщина не захочет идти со мной в эту землю, должен ли я тогда вернуть твоего сына в землю, из которой ты вышел?»
И сказал ему раб: “А что если не согласится та женщина пойти вслед за мной в землю ту? Возвращая возвращу ли я сына твоего в землю, из которой ты вышел?”
Слуга спросил Авраама: "Если я найду женщину среди твоих родственников, но она не захочет пойти со мной в эту землю, что мне тогда делать? Должен ли я отправить твоего сына в ту страну, откуда ты пришёл, чтобы он смог найти себе жену и там поселиться?"
Авраам сказал ему: берегись, не возвращай сына моего туда;
Авраам ответил ему: «Берегись, не возвращай туда моего сына.
И сказал ему Авраам: “Берегись себе, чтобы не возвращать туда сына моего!
Авраам ответил ему: "Нет! Ни за что не отправляй туда моего сына!
(There are no questions for this verse)
Господь, Бог неба [и Бог земли], Который взял меня из дома отца моего и из земли рождения моего, Который говорил мне и Который клялся мне, говоря: «[тебе и] потомству твоему дам сию землю», – Он пошлет Ангела Своего пред тобою, и ты возьмешь жену сыну моему [Исааку] оттуда;
Господь, Бог неба, Который взял меня из дома моего отца и из земли, где я родился, Который говорил мне и клялся: "Твоему потомству дам эту землю", — Он пошлёт перед тобой Своего ангела, и оттуда ты возьмёшь жену моему сыну.
Яхве, Бог небес, Который взял меня из дома отца моего и из земли рождения моего, и Который говорил ко мне, и Который поклялся мне, говоря: ‘Семени твоему Я дам землю эту’ - Он пошлёт ангела Своего перед лицом твоим, и ты возьмёшь жену сыну моему оттуда.
Бог Яхве, который создал небо, привёл меня сюда. Он вывел меня из семьи моего отца и из страны, где жили мои родственники. Он говорил со мной и дал мне торжественное обещание: "Я отдам ханаанскую землю твоим потомкам". Яхве пошлёт ангела, который пойдёт перед тобой, и поможет тебе найти жену для моего сына и привезти её сюда.
(There are no questions for this verse)
если же не захочет женщина идти с тобою [в землю сию], ты будешь свободен от сей клятвы моей; только сына моего не возвращай туда.
А если женщина не захочет идти с тобой, то ты будешь свободен от этой моей клятвы, только не возвращай туда моего сына».
А если не согласится та женщина пойти вслед за тобой, то будешь чист ты от этой клятвы моей. Только сына моего не возвращай туда!”
Но если женщина, которую ты найдёшь, не пойдёт с тобой, ты будешь свободен от обещания, которое дал мне. Единственное, чего ты не должен делать, — это отправлять туда моего сына".
(There are no questions for this verse)
И положил раб руку свою под стегно Авраама, господина своего, и клялся ему в сем.
Раб положил свою руку под бедро Авраама, своего господина, и поклялся ему в этом.
И положил раб руку свою под бедро Авраама, господина своего, и поклялся ему об этом деле.
Слуга положил свою руку между бёдер Авраама и дал ему торжественное обещание.
(There are no questions for this verse)
И взял раб из верблюдов господина своего десять верблюдов и пошел. В руках у него были также всякие сокровища господина его. Он встал и пошел в Месопотамию, в город Нахора,
Раб взял десять верблюдов от верблюдов своего господина и пошёл. Также у него в руках были разные сокровища его господина. Он встал и пошёл в Месопотамию, в город Нахора.
И взял раб десять верблюдов из верблюдов господина своего, и пошёл. И всё добро господина его было в руке его. И встал, и пошёл в Месопотамию, в город Нахора.
Он взял десять верблюдов своего господина и нагрузил их всяким добром, которое Авраам дал ему с собой. После этого слуга пошёл в Арам-Нахараим, который находился в северной Месопотамии. Он пришёл в город Нахора.
(There are no questions for this verse)
и остановил верблюдов вне города, у колодезя воды, под вечер, в то время, когда выходят женщины черпать [воду],
Под вечер, в то время, когда женщины выходят набирать воду, он остановил верблюдов за городом у колодца с водой.
И поставил на колени верблюдов снаружи от города, у колодца воды во время вечернее, во время, когда выходили женщины, набирающие воду.
Наступал вечер, когда слуга подошёл к городу, где жил Нахор. Это было время, когда женщины приходили к колодцу за водой. Он заставил верблюдов опуститься на колени возле колодца, который был за городом.
(There are no questions for this verse)
и сказал: Господи, Боже господина моего Авраама! пошли ее сегодня навстречу мне и сотвори милость с господином моим Авраамом;
И сказал: «Господь, Бог Авраама, моего господина! Пошли её сегодня мне навстречу и сделай милость Аврааму, моему господину.
И сказал: “Яхве, Бог господина моего Авраама! Осуществи, прошу Тебя, перед моим лицом сегодня и прояви верную любовь к господину моему Аврааму.
Слуга помолился: "Бог Яхве, Которому поклоняется мой господин Авраам, дай мне сегодня успех! Будь верен моему господину Аврааму!
вот, я стою у источника воды, и дочери жителей города выходят черпать воду;
Вот, я стою у колодца, и дочери жителей этого города выходят набирать воду.
Вот, я стою у источника воды, и дочери людей этого города выходят набирать воду.
Послушай меня. Я стою у колодца, и дочери жителей этого города идут за водой.
(There are no questions for this verse)
и девица, которой я скажу: «наклони кувшин твой, я напьюсь», и которая скажет [мне]: «пей, я и верблюдам твоим дам пить», [пока не напьются,] – вот та, которую Ты назначил рабу Твоему Исааку; и по сему узнаю я, что Ты творишь милость с господином моим [Авраамом].
Девушка, которой я скажу: "Наклони твой кувшин, я напьюсь", и которая скажет: "Пей, я и твоим верблюдам дам пить" — она та, которую Ты назначил Исааку, Твоему рабу. Так я узнаю, что Ты делаешь милость моему господину».
И будет: девушка, которой я скажу: ‘Протяни, прошу тебя, кувшин твой, чтобы я пил’, а она скажет: ‘Пей, и твоих верблюдов тоже напою я’, - её Ты назначил рабу Твоему Исааку. И через это я узнаю, что Ты оказал верную любовь господину моему”.
Вот о чём я Тебя прошу: "Если я скажу одной из девушек: "Пожалуйста, опусти свой кувшин, чтобы я мог напиться," — и она ответит: "Пей. Я и для твоих верблюдов наберу воды," — то я пойму, что это та женщина, которую Ты выбрал в жёны для Своего слуги Исаака. И тогда я узнаю, что Ты верен моему господину".
(There are no questions for this verse)
Еще не перестал он говорить [в уме своем], и вот, вышла Ревекка, которая родилась от Вафуила, сына Милки, жены Нахора, брата Авраамова, и кувшин ее на плече ее;
Он ещё не успел договорить, как подходит с кувшином на плече Ревекка, которая родилась от Вафуила, сына Милки, жены Нахора, брата Авраама.
И было: прежде чем закончил он говорить, и вот, Ревекка выходит, которая родилась у Вафуила, сына Милки, жены Нахора, брата Авраама, и кувшин её на плече её.
Прежде чем он закончил молиться, пришла молодая женщина по имени Ревекка, которая несла на плече кувшин. Она была дочерью Вафуила, сына Милки, жены Нахора — младшего брата Авраама.
девица была прекрасна видом, дева, которой не познал муж. Она сошла к источнику, наполнила кувшин свой и пошла вверх.
Девушка была красивая. Она была девственницей, которую не познал мужчина. Она спустилась к колодцу, наполнила свой кувшин и поднялась наверх.
А эта девушка была очень хороша видом, девственница, и мужчина не познал её. И спустилась она к источнику, и наполнила кувшин свой, и поднялась.
Ревекка была очень красивой и была девственницей, с которой не спал ни один мужчина. Она спустилась к колодцу, наполнила свой кувшин водой и пошла обратно.
(There are no questions for this verse)
И побежал раб навстречу ей и сказал: дай мне испить немного воды из кувшина твоего.
Раб побежал ей навстречу и сказал: «Дай мне попить немного воды из твоего кувшина».
И побежал раб ей навстречу, и сказал: “Дай мне попить, прошу тебя, немного воды из кувшина твоего”.
Слуга Авраама побежал ей навстречу и сказал: "Дай мне немного воды из твоего кувшина".
Она сказала: пей, господин мой. И тотчас спустила кувшин свой на руку свою и напоила его.
Она сказала: «Пей, мой господин». Тут же опустила кувшин на свою руку и напоила его.
И сказала она: “Пей, господин мой”. И поспешила, и опустила кувшин свой на свои руки, и напоила его.
Она ответила: "Пей, господин!" Ревекка спустила кувшин с плеча на руки и дала ему пить.
(There are no questions for this verse)
И, когда напоила его, сказала: я стану черпать и для верблюдов твоих, пока не напьются [все].
Когда напоила его, сказала: «Я наберу воду и для твоих верблюдов, пока не напьются».
И закончила поить его, и сказала: “Также верблюдам твоим я буду набирать воду, пока они не закончат пить”.
Напоив его, она сказала: "Также я буду набирать воду для твоих верблюдов до тех пор, пока они не напьются".
И тотчас вылила воду из кувшина своего в поило и побежала опять к колодезю почерпнуть [воды], и начерпала для всех верблюдов его.
Она быстро вылила воду из своего кувшина в поилку и опять побежала к колодцу набирать воды. Она набрала воду для всех его верблюдов.
И поспешила она, и вылила кувшин свой в поилку, и побежала снова к колодцу набирать воду, и набрала воды всем его верблюдам.
Она быстро вылила воду из своего кувшина в корыто для животных. Потом побежала обратно к колодцу, продолжая набирать воду для всех верблюдов.
(There are no questions for this verse)
Человек тот смотрел на нее с изумлением в молчании, желая уразуметь, благословил ли Господь путь его, или нет.
Тот человек молча наблюдал за ней, пытаясь понять, благословил Господь его путь или нет.
А мужчина удивлённо смотрел на неё молча, чтобы узнать, сделал ли успешной Яхве дорогу его или нет.
Слуга молча за ней наблюдал. Он хотел понять, послал ли ему Яхве успех в его деле или нет.
(There are no questions for this verse)
Когда верблюды перестали пить, тогда человек тот взял золотую серьгу, весом полсикля, и два запястья на руки ей, весом в десять сиклей золота;
Когда верблюды перестали пить, тот человек дал ей золотую серьгу весом полшекеля и два браслета на руки весом десять шекелей золота
И было: когда закончили верблюды пить, то взял тот мужчина серьгу золотую, вес её полшекеля, и два браслета на руки её, вес их десять шекелей золота,
Когда верблюды напились, слуга достал золотое кольцо для носа, весившее шесть грамм, и два золотых браслета для рук, каждый весом около 110 грамм, дал Ревекке и попросил её их надеть.
(There are no questions for this verse)
[и спросил ее] и сказал: чья ты дочь? скажи мне, есть ли в доме отца твоего место нам ночевать?
и спросил её: «Чья ты дочь? Скажи мне, есть ли в доме твоего отца место, чтобы нам переночевать?»
и сказал: “Чья ты дочь? Прошу тебя, скажи мне. Есть ли в доме отца твоего место нам переночевать?”
Он сказал: "Скажи мне, чья ты дочь? Также скажи, есть ли в доме твоего отца место для меня и моих людей, чтобы мы сегодня переночевали?"
(There are no questions for this verse)
Она сказала ему: я дочь Вафуила, сына Милки, которого она родила Нахору.
Она ответила ему: «Я дочь Вафуила, сына Милки, которого она родила Нахору.
И сказала она ему: “Я дочь Вафуила, сына Милки, которого она родила Нахору”.
Она ответила: "Моего отца зовут Вафуил. Он сын Нахора, его жена — Милка.
(There are no questions for this verse)
И еще сказала ему: у нас много соломы и корму, и есть место для ночлега.
У нас много соломы и корма, и есть место для ночлега».
И сказала она ему: “И соломы, и корма много у нас. Есть и место переночевать”.
Да, у нас есть комната, где вы все сможете сегодня переночевать. Также у нас есть много соломы и зерна, чтобы накормить верблюдов".
(There are no questions for this verse)
И преклонился человек тот и поклонился Господу,
Тот человек встал на колени, поклонился Господу
И склонился тот мужчина, и поклонился Яхве,
Слуга поклонился Яхве и прославил Его.
и сказал: благословен Господь, Бог господина моего Авраама, Который не оставил господина моего милостью Своею и истиною Своею! Господь прямым путем привел меня к дому брата господина моего.
и сказал: «Благословен Господь, Бог моего господина Авраама, Который не оставил моего господина без Своей милости и Своей истины! Господь привёл меня прямо к дому брата моего господина».
и сказал: “Благословен Яхве, Бог господина моего Авраама, Который не оставил Свою верную любовь и Свою верность к господину моему. А я - Яхве привёл меня путём к дому брата господина моего!”
Он сказал: "Благодарю Бога Яхве, Которому поклоняется мой господин Авраам. Он продолжает показывать моему господину Свою верность, и что Он заслуживает доверия. Яхве направлял меня в этом пути и привёл прямо к дому родственников моего господина!"
(There are no questions for this verse)
Девица побежала и рассказала об этом в доме матери своей.
Девушка побежала и рассказала об этом в доме своей матери.
И побежала девушка, и рассказала дому матери своей о словах этих.
Девушка побежала и рассказала всем в доме своей матери о том, что произошло.
(There are no questions for this verse)
У Ревекки был брат, именем Лаван. Лаван выбежал к тому человеку, к источнику.
У Ревекки был брат по имени Лаван. Он выбежал к тому человеку, к колодцу.
А у Ревекки был брат, и имя его Лаван. И побежал Лаван к человеку тому, наружу, к источнику.
У Ревекки был брат, которого звали Лаван. Он быстро пошёл к слуге, который стоял у колодца.
И когда он увидел серьгу и запястья на руках у сестры своей и услышал слова Ревекки, сестры своей, которая говорила: «так говорил со мною этот человек», – то пришел к человеку, и вот, он стоит при верблюдах у источника;
Когда он увидел серьгу и браслеты на руках у своей сестры и услышал слова Ревекки, о чём говорил с ней этот человек, он подошёл к нему, а тот стоял с верблюдами у колодца.
И было: когда увидел он серьгу и браслеты на руках своей сестры и когда услышал слова Ревекки, сестры своей, говорившей: ‘Так говорил мне тот мужчина’, то пошёл он к тому мужчине, и вот, он стоял у верблюдов у источника.
Лаван был удивлён, когда увидел кольцо в носу своей сестры и браслеты на её руках, а также когда услышал от Ревекки всё, что сказал ей тот человек. Лаван пошёл и увидел у колодца человека, который стоял рядом с верблюдами.
(There are no questions for this verse)
и сказал [ему]: войди, благословенный Господом; зачем ты стоишь вне? Я приготовил дом и место для верблюдов.
Лаван сказал: «Войди в дом, благословенный Господом, почему ты стоишь снаружи? Я приготовил дом и место для верблюдов».
И сказал он: “Приди, благословенный от Яхве! Почему ты стоишь снаружи? Ведь я приготовил дом и место для верблюдов”.
Лаван сказал тому человеку: "Пошли к нам, человек, которого благословил Яхве! Почему ты здесь стоишь? Я приготовил для тебя комнату в доме и место для верблюдов".
И вошел человек. Лаван расседлал верблюдов и дал соломы и корму верблюдам, и воды умыть ноги ему и людям, которые были с ним;
И человек вошёл. Лаван расседлал верблюдов, дал им солому и корм, а ему и людям, которые были с ним, дал воды вымыть ноги.
И вошёл мужчина тот в дом, и расседлал верблюдов, и дал солому и корм верблюдам, и воду, чтобы помыть его ноги и ноги людей, которые с ним.
Слуга пошёл в дом, а слуги Лавана разгрузили верблюдов. Они принесли солому и зерно для его верблюдов, а также воду для него самого и для людей, которые были с ним, чтобы вымыть их ноги.
(There are no questions for this verse)
и предложена была ему пища; но он сказал: не стану есть, доколе не скажу дела своего. И сказали: говори.
Перед ним поставили еду, но он сказал: «Не стану есть, пока не расскажу о своём деле». И сказали: «Говори».
И положил перед лицом его, чтобы есть, но он сказал: “Не буду есть я, пока не скажу своих слов”. И сказал он: “Говори!”
Они поставили еду, чтобы слуга поел, но тот сказал: "Я не стану есть, пока не скажу вам того, что должен". Лаван ответил: "Говори!"
Он сказал: я раб Авраамов;
Он сказал: «Я раб Авраама.
И сказал он: “Я раб Авраама.
И он сказал: "Я — слуга Авраама.
(There are no questions for this verse)
Господь весьма благословил господина моего, и он Иаков сделался великим: Он дал ему овец и волов, серебро и золото, рабов и рабынь, верблюдов и ослов;
Господь очень благословил моего господина, и он стал великим. Господь дал ему овец и волов, серебро и золото, рабов и рабынь, верблюдов и ослов.
И Яхве очень благословил господина моего, и стал он великим. И дал ему мелкий скот, и крупный скот, и серебро, и золото, и рабов, и рабынь, и верблюдов, и ослов.
Яхве очень благословил моего господина, и он стал очень богатым. Яхве дал ему много овец и крупного рогатого скота, много золота и серебра, рабов и рабынь, верблюдов и ослов.
(There are no questions for this verse)
Сарра, жена господина моего, уже состарившись, родила господину моему [одного] сына, которому он отдал все, что у него;
Сарра, жена моего господина, состарившись, родила ему сына, которому он отдал всё, что у него было.
И родила Сарра, жена господина моего, сына господину моему после её старости. И отдал он ему всё, что у него есть.
Сарра, жена моего господина, родила ему сына, когда была очень старая. Мой господин отдал своему сыну всё, чем владеет.
(There are no questions for this verse)
и взял с меня клятву господин мой, сказав: «не бери жены сыну моему из дочерей Хананеев, в земле которых я живу,
Мой господин взял с меня клятву, сказав: "Не бери жену моему сыну из дочерей хананеев, в земле которых я живу,
И заставил меня поклясться господин мой, говоря: ‘Не возьмёшь жену сыну моему из дочерей хананеев, в земле которых я живу,
Мой господин взял с меня торжественное обещание, сказав: "Не бери жену для моего сына из дочерей ханаанского народа, в той земле, где мы живём.
(There are no questions for this verse)
а пойди в дом отца моего и к родственникам моим, и возьмешь [оттуда] жену сыну моему».
но пойди в дом моего отца, к моим родственникам, и оттуда возьми жену моему сыну".
но в дом отца моего пойдёшь, и к семье моей, и возьмёшь жену сыну моему’.
Но вернись в семью моего отца, к моим родственникам, и там возьми жену для моего сына".
(There are no questions for this verse)
Я сказал господину моему: «может быть, не пойдет женщина со мною».
Я сказал моему господину: "А если женщина не пойдёт со мной?".
И сказал я господину моему: ‘А что если не пойдёт та женщина вслед за мной?’
Тогда я спросил своего господина: "Что мне делать, если та женщина не захочет со мной пойти?"
(There are no questions for this verse)
Он сказал мне: «Господь [Бог], пред лицом Которого я хожу, пошлет с тобою Ангела Своего и благоустроит путь твой, и возьмешь жену сыну моему из родных моих и из дома отца моего;
Он сказал мне: "Господь, перед лицом Которого я живу, пошлёт с тобой Своего ангела и устроит твой путь, и ты возьмёшь жену моему сыну из моих родных и из дома моего отца.
И сказал он мне: ‘Яхве, перед лицом Которого я хожу, пошлёт Своего ангела с тобой и сделает успешным дорогу твою, и ты возьмёшь жену сыну моему из семьи моей и из дома отца моего.
Он ответил: "Яхве, Которому я всегда был послушен, пошлёт с тобой Своего ангела и сделает твоё дело успешным. Он поможет тебе найти жену моему сыну из моего рода, из семьи моего отца.
тогда будешь ты свободен от клятвы моей, когда сходишь к родственникам моим; и если они не дадут тебе, то будешь свободен от клятвы моей».
Ты будешь свободен от клятвы тогда, когда сходишь к моим родственникам. И если они не отдадут её тебе, то также будешь свободен от этой клятвы".
Тогда ты будешь чист от клятвы моей, потому что пойдёшь к моей семье. И если не дадут её тебе, то будешь ты чист от клятвы моей’.
Но если мои родственники не разрешат ей пойти с тобой, ты будешь свободен от проклятия, из-за того что не смог выполнить обещание.
(There are no questions for this verse)
И пришел я ныне к источнику, и сказал: Господи, Боже господина моего Авраама! Если Ты благоустроишь путь, который я совершаю,
Сегодня, когда я пришёл к колодцу, я сказал: "Господь, Бог моего господина Авраама! Если Ты благоустроишь мой путь,
И пришёл я сегодня к источнику, и сказал: ‘Яхве, Бог господина моего Авраама! Если есть на то воля Твоя, сделай успешной дорогу мою, по которой я иду.
Когда я пришёл сегодня к колодцу, то помолился: "Бог Яхве, Которому поклоняется мой господин Авраам, если Ты хочешь, чтобы я был успешен в этом деле, пожалуйста, сделай для меня следующее:
(There are no questions for this verse)
то вот, я стою у источника воды, [и дочери жителей города выходят черпать воду,] и девица, которая выйдет почерпать и которой я скажу: «дай мне испить немного из кувшина твоего»,
то пусть будет так: я буду стоять у колодца. Девушка, которая выйдет набрать воды и которой я скажу: "Дай мне попить немного из твоего кувшина",
Вот, я стою у источника воды, и будет: девушка, которая выйдет набирать воду и которой я скажу: “Прошу тебя, дай мне попить немного воды из твоего кувшина”,
вот я стою у колодца, куда девушки придут набирать воду. Прошу Тебя, если я скажу девушке: "Пожалуйста, дай мне воды из твоего кувшина, чтобы напиться," —
(There are no questions for this verse)
и которая скажет мне: «и ты пей, и верблюдам твоим я начерпаю», – вот жена, которую Господь назначил сыну господина моего [рабу Своему Исааку; и по сему узнаю я, что Ты творишь милость с господином моим Авраамом].
и которая мне ответит: "Пей ты, и твоим верблюдам я наберу воды", – та и будет женой, которую Господь назначил сыну моего господина.
а она скажет мне: “И ты пей, и верблюдов твоих я напою”, - это жена, которую назначил Яхве сыну господина моего’.
а она ответит: "Конечно, пей, я также наберу воды для твоих верблюдов," — то пусть это будет та женщина, которую Ты выбрал для сына моего господина!"
(There are no questions for this verse)
Еще не перестал я говорить в уме моем, и вот, вышла Ревекка, и кувшин ее на плече ее, и сошла к источнику, и почерпнула [воды]; и я сказал ей: «напои меня».
Не успел я это договорить, как подходит Ревекка с кувшином на плече. Она спустилась к колодцу и набрала воды. Я сказал ей: "Напои меня".
Ещё не закончил я говорить в своём сердце, как вот, Ревекка выходит, и кувшин её на плече её. И спустилась она к источнику, и набрала воды. И сказал я ей: ‘Прошу тебя, дай мне пить!’
Я ещё не закончил молиться, как пришла Ревекка с кувшином для воды на плече. Она спустилась к колодцу и набрала воды. Я сказал ей: "Пожалуйста, дай мне пить!"
(There are no questions for this verse)
Она тотчас спустила с себя кувшин свой [на руку свою] и сказала: «пей, и верблюдов твоих я напою». И я пил, и верблюдов [моих] она напоила.
Она сразу опустила кувшин и сказала: "Пей ты, и я напою твоих верблюдов". Я пил, и верблюдов она напоила.
И поспешила она, и опустила кувшин свой от себя, и сказала: ‘Пей, а также верблюдов твоих напою я’. И пил я, и также верблюдов она напоила.
Она быстро опустила свой кувшин и сказала: "Пей! Я также наберу воды для твоих верблюдов". Я попил воды, и она также дала воду верблюдам".
(There are no questions for this verse)
Я спросил ее и сказал: «чья ты дочь? [скажи мне.]» Она сказала: «дочь Вафуила, сына Нахорова, которого родила ему Милка». И дал я серьги ей и запястья на руки ее.
Я спросил её: "Чья ты дочь?" Она сказала: "Дочь Вафуила, сына Нахора, которого ему родила Милка". Я дал ей серьгу и браслеты на руки.
И спросил я её, и сказал: ‘Чья ты дочь?’ И сказала она: ‘Дочь Вафуила, сына Нахора, которого родила ему Милка’. И поцепил я серьгу на нос её и браслеты на руки её.
Я спросил её: "Чья ты дочь?" Она ответила: "Я дочь Вафуила, сына Нахора и его жены Милки". Я дал ей кольцо для носа и одел на руки браслеты.
И преклонился я, и поклонился Господу, и благословил Господа, Бога господина моего Авраама, Который прямым путем привел меня, чтобы взять дочь брата господина моего за сына его.
Я встал на колени, поклонился и благословил Господа, Бога моего господина Авраама, Который привёл меня прямо сюда, чтобы дочь брата моего господина взять в жёны его сыну».
И склонился я, и поклонился Яхве, и благословил Яхве, Бога господина моего Авраама, Который привёл меня дорогой правильной, чтобы взять дочь брата господина моего сыну его.
Потом я поклонился Яхве и прославил Его. Я поблагодарил Бога Яхве, Которому поклоняется мой господин Авраам. Он повёл меня по правильному пути, чтобы привести внучку брата моего господина в жёны для сына моего господина.
(There are no questions for this verse)
И ныне скажите мне: намерены ли вы оказать милость и правду господину моему или нет? Скажите мне, и я обращусь направо или налево.
А теперь скажите мне: «Будете ли вы милостивы и справедливы к моему господину? Ответьте мне, и я поверну направо или налево».
И теперь, если есть ваша воля оказать верную любовь и верность господину моему, то скажите мне, а если нет, то скажите мне, и я поверну направо или налево”.
Итак, если вы как члены его большой семьи верны моему господину, то скажите мне, сделаете ли вы то, о чём я прошу. А если нет, то скажите мне, чтобы я знал, как поступить".
(There are no questions for this verse)
И отвечали Лаван и Вафуил и сказали: от Господа пришло это дело; мы не можем сказать тебе вопреки ни худого, ни доброго;
Лаван и Вафуил ответили: «Это дело от Господа, и мы не можем возразить тебе и сказать что-либо плохое или хорошее.
И ответил Лаван и Вафуил, и сказали они: “От Яхве вышло слово это. Не можем мы сказать тебе ничего злого или доброго.
Лаван и Вафуил ответили: "Это точно пришло от Яхве. Поэтому не нам решать, правильно это или неправильно.
вот, Ревекка пред тобою; возьми [ее] и пойди; пусть будет она женою сыну господина твоего, как сказал Господь.
Вот Ревекка, возьми её и иди. Пусть она будет женой сыну твоего господина, как сказал Господь».
Вот, Ревекка перед тобой. Бери и иди, и пусть будет она женой сыну твоего господина, как сказал Яхве”.
Вот перед тобой Ревекка. Возьми её и иди, пусть она станет женой сыну твоего господина, как указал Яхве".
(There are no questions for this verse)
Когда раб Авраамов услышал слова их, то поклонился Господу до земли.
Когда раб Авраама услышал их слова, то поклонился Господу до земли.
И было: когда услышал раб Авраама слова их, то поклонился Яхве до земли.
Услышав эти слова, слуга Авраама поклонился Яхве до земли.
И вынул раб серебряные вещи и золотые вещи и одежды и дал Ревекке; также и брату ее и матери ее дал богатые подарки.
Раб достал серебряные, золотые вещи и одежду и дал Ревекке. Также дал богатые подарки её брату и матери.
И вытащил раб вещи серебряные, и вещи золотые, и одежды, и дал Ревекке. И драгоценные вещи он дал её брату и её матери.
Потом слуга вынес серебряные и золотые украшения, а также одежду, и дал их Ревекке. Также он дал подарки её брату Лавану и её матери.
(There are no questions for this verse)
И ели и пили он и люди, бывшие с ним, и переночевали. Когда же встали поутру, то он сказал: отпустите меня, [и я пойду] к господину моему.
Он и люди, которые были с ним, ели, пили и остались переночевать. А утром, когда они встали, он сказал: «Отпустите меня к моему господину».
И ели, и пили - он и люди, которые с ним. И переночевали. И встали утром, и сказал он: “Отпустите меня к господину моему”.
После этого они ели и пили. Люди, которые были со слугой Авраама, там переночевали. А на следующее утро слуга сказал: "Теперь разрешите мне вернуться к моему господину".
Но брат ее и мать ее сказали: пусть побудет с нами девица дней хотя десять, потом пойдешь.
Но её брат и мать сказали: «Пусть девушка побудет с нами хотя бы ещё десять дней, потом пойдёшь».
И сказал брат её и мать её: “Пусть поживёт девушка с нами несколько дней, хотя бы десять. Потом пусть уйдёт”.
Но её брат и мать сказали: "Пусть девушка останется с нами ещё дней на десять. После этого ты сможешь забрать её и пойти".
(There are no questions for this verse)
Он сказал им: не удерживайте меня, ибо Господь благоустроил путь мой; отпустите меня, и я пойду к господину моему.
Он сказал им: «Не задерживайте меня, потому что Господь благоустроил мой путь. Отпустите меня, я пойду к моему господину».
И сказал он им: “Не задерживайте меня, ведь Яхве сделал успешным дорогу мою. Отпустите меня, и пойду я к господину моему”.
Но он им ответил: "Яхве сделал моё дело успешным, поэтому не задерживайте меня. Разрешите мне прямо сейчас отвезти её к моему господину!"
Они сказали: призовем девицу и спросим, что она скажет.
Они сказали: «Позовём девушку и спросим, что она скажет».
И сказали они: “Позовём девушку и спросим из её уст”.
Они сказали: "Давайте позовём девушку и спросим, чего она хочет".
(There are no questions for this verse)
И призвали Ревекку, и сказали ей: пойдешь ли с этим человеком? Она сказала: пойду.
Позвали Ревекку и спросили её: «Пойдёшь с этим человеком?» Она ответила: «Пойду».
И спросили у Ревекки, и сказали ей: “Пойдёшь ли ты с мужчиной этим?” И сказала она: “Пойду”.
Они позвали Ревекку и спросили: "Пойдёшь ли ты сейчас с этим человеком?" Она ответила: "Да, я пойду".
(There are no questions for this verse)
И отпустили Ревекку, сестру свою, и кормилицу ее, и раба Авраамова, и людей его.
Они отпустили свою сестру Ревекку и её кормилицу, раба Авраама и его людей.
И отпустили они Ревекку, сестру свою, и няньку её, и раба Авраама, и его людей.
Тогда они отпустили Ревекку и служанку, которая всегда о ней заботилась, чтобы они пошли со слугой Авраама и его людьми.
(There are no questions for this verse)
И благословили Ревекку, и сказали ей: сестра наша! да родятся от тебя тысячи тысяч, и да владеет потомство твое жилищами врагов твоих!
Они благословили Ревекку и сказали ей: «Наша сестра! Пусть родятся от тебя тысячи тысяч, и пусть твои потомки владеют жильём твоих врагов!»
И благословили Ревекку, и сказали ей: “Сестра наша! Пусть станешь ты тысячами десятков тысяч, и пусть завладеет семя твоё воротами ненавидящих его!”
Они попросили Бога благословить Ревекку и сказали ей: "Наша сестра, мы просим Яхве, чтобы Он дал тебе миллионы потомков и помог им полностью победить всех, кто их ненавидит".
И встала Ревекка и служанки ее, и сели на верблюдов, и поехали за тем человеком. И раб взял Ревекку и пошел.
Ревекка и её служанки собрались, сели на верблюдов и поехали за тем человеком. Так раб взял Ревекку и пошёл.
И встала Ревекка и служанки её, и сели верхом на верблюдов, и пошли вслед за тем мужчиной. И взял тот раб Ревекку и пошёл.
Ревекка и её служанка собрались, сели на верблюдов и отправились со слугой Авраама. Он забрал Ревекку и ушёл.
(There are no questions for this verse)
А Исаак пришел из Беэр-лахай-рои, ибо жил он в земле полуденной.
Исаак пришёл из Беэр-лахай-рои и жил в южной земле.
А Исаак пришёл из Беэр-лахай-рои, ведь он жил в земле Негев.
В то время Исаак жил в южной иудейской пустыне. Он пришёл из Беэр-лахай-рои.
(There are no questions for this verse)
При наступлении вечера Исаак вышел в поле поразмыслить, и возвел очи свои, и увидел: вот, идут верблюды.
При наступлении вечера Исаак вышел в поле поразмышлять, поднял свой взгляд и увидел, что идут верблюды.
И вышел Исаак поразмышлять на поле, когда склонялось к вечеру, и поднял глаза свои, и увидел: и вот, верблюды идут.
Однажды вечером он вышел в поле, чтобы поразмышлять. Он поднял голову и с удивлением увидел приближающихся верблюдов.
Ревекка взглянула, и увидела Исаака, и спустилась с верблюда.
Ревекка посмотрела и увидела Исаака. Она спустилась с верблюда
И подняла Ревекка глаза свои, и увидела Исаака. И слезла с верблюда.
Ревекка посмотрела и увидела Исаака. Она спустилась с верблюда
И сказала рабу: кто этот человек, который идет по полю навстречу нам? Раб сказал: это господин мой. И она взяла покрывало и покрылась.
и спросила раба: «Кто этот человек, который идёт по полю нам навстречу?» Раб ответил: «Это мой господин». Она взяла покрывало и накрылась.
И сказала она рабу: “Кто вон тот мужчина, идущий по полю навстречу нам?” и сказал раб: “Это господин мой”. И взяла она покрывало, и покрылась.
и спросила слугу: "Кто тот человек, который к нам идёт?" Слуга ответил: "Это мой господин Исаак". Тогда она взяла покрывало и закрыла лицо, чтобы показать ему свою скромность.
(There are no questions for this verse)
Раб же сказал Исааку все, что сделал.
Раб рассказал Исааку обо всём, что он сделал.
И рассказал раб Исааку о всех делах, которые он сделал.
Слуга рассказал Исааку обо всём, что произошло.
(There are no questions for this verse)
И ввел ее Исаак в шатер Сарры, матери своей, и взял Ревекку, и она сделалась ему женою, и он возлюбил ее; и утешился Исаак в печали по [Сарре,] матери своей.
Исаак ввёл Ревекку в шатёр своей матери Сарры, взял Ревекку, и она стала его женой. Он полюбил её и утешился после смерти своей матери.
И ввёл её Исаак в шатёр Сарры, матери своей, и взял он Ревекку, и стала она ему женой. И полюбил он её, и утешился Исаак после матери своей.
Исаак отвёл Ревекку в палатку, которая принадлежала его матери Сарре, и она стала его женой. Он полюбил её. Так Исаак успокоился после смерти своей матери.
И взял Авраам еще жену, именем Хеттуру.
Авраам взял ещё жену по имени Хеттура.
И продолжил Авраам, и взял жену, а её имя Хеттура.
Через некоторое время после смерти Сарры Авраам женился на другой женщине, её звали Хеттура.
Она родила ему Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха.
Она родила ему Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха.
И родила она ему Зимрана, и Иокшана, и Медана, и Мадиана, и Ишбака, и Шуаха.
Позже она родила ему шесть сыновей: Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха.
(There are no questions for this verse)
Иокшан родил Шеву, [Фемана] и Дедана. Сыны Дедана были: [Рагуил, Навдеил,] Ашурим, Летушим и Леюмим.
Иокшан стал отцом Шевы и Дедана. Сыновьями Дедана были ашуриты, летушиты и леюмиты.
А Иокшан родил Шеву и Дедана. А сыновья Дедана были Ашурим, и Летушим, и Леюмим.
Иокшан стал отцом двоих сыновей: Шевы и Дедана. Потомками Дедана были ассирийцы, летуши и леюмы.
(There are no questions for this verse)
Сыны Мадиана: Ефа, Ефер, Ханох, Авида и Елдага. Все сии сыны Хеттуры.
Сыновья Мадиана: Ефа, Ефер, Ханох, Авида и Елдага. Все они сыновья Хеттуры.
А сыновья Мадиана: Ефа, и Ефер, и Ханох, и Авида, и Елдага. Все они - сыновья Хеттуры.
Сыновьями Мадиана были Ефа, Ефер, Ханох, Авида и Елдага. Все они были потомками от Хеттуры.
(There are no questions for this verse)
И отдал Авраам все, что было у него, Исааку [сыну своему],
Авраам отдал Исааку всё, что у него было,
И отдал Авраам всё, что было у него, Исааку.
Авраам объявил, что после его смерти Исаак наследует всё, что ему принадлежит.
а сынам наложниц, которые были у Авраама, дал Авраам подарки и отослал их от Исаака, сына своего, еще при жизни своей, на восток, в землю восточную.
а сыновьям своих наложниц Авраам ещё при жизни дал подарки и отослал их от Исаака, своего сына на восток, в восточную землю.
А сыновьям наложниц, которые были у Авраама, дал Авраам подарки, и отправил их от Исаака, сына своего, когда был он ещё жив, на восток, в землю Кедем.
Но ещё при жизни Авраам дал подарки сыновьям своих наложниц и отправил их в землю, которая находится на востоке, подальше от своего сына.
(There are no questions for this verse)
Дней жизни Авраамовой, которые он прожил, было сто семьдесят пять лет;
Авраам прожил сто семьдесят пять лет
И вот дни лет жизни Авраама, которые прожил он: сто лет и семьдесят лет, и пять лет.
и скончался Авраам, и умер в старости доброй, престарелый и насыщенный [жизнью], и приложился к народу своему.
и скончался. Авраам умер стариком, насыщенным жизнью, в доброй старости, и отошёл к своим праотцам.
И выдохнул, и умер Авраам в седине доброй, старый и насыщенный, и был взят к народу своему.
Он умер очень старым и присоединился к своим предкам, которые умерли раньше.
(There are no questions for this verse)
И погребли его Исаак и Измаил, сыновья его, в пещере Махпеле, на поле Ефрона, сына Цохара, Хеттеянина, которое против Мамре,
Его сыновья Исаак и Измаил похоронили его в пещере Махпела на поле хеттеянина Ефрона, сына Цохара, которое напротив Мамре.
И похоронили его Исаак и Измаил, сыновья его, в пещере Махпела, на поле Ефрона, сына Цохара, хеттея, которое против Мамре,
Его сыновья Исаак и Измаил похоронили его тело в пещере у Махпела, возле Мамре, на поле, которое Авраам купил у Ефрона, сына Цохара, потомка Хета.
на поле [и в пещере], которое Авраам приобрел от сынов Хетовых. Там погребены Авраам и Сарра, жена его.
Это то поле, которое Авраам купил у сыновей Хетта. Там похоронены Авраам и его жена Сарра.
поле, которое приобрёл Авраам от сыновей Хетта. Там похоронены Авраам и Сарра, жена его.
Исаак и Измаил похоронили его тело там же, где до этого Авраам похоронил тело своей жены Сарры.
(There are no questions for this verse)
По смерти Авраама Бог благословил Исаака, сына его. Исаак жил при Беэр-лахай-рои.
После смерти Авраама Бог благословил его сына Исаака. Исаак жил возле Беэр-лахай-рои.
И было: после смерти Авраама благословил Бог и Исаака, сына его, и жил Исаак при Беэр-лахай-рои.
После смерти Авраама Бог благословил его сына Исаака. Исаак продолжал жить возле Беэр-лахай-рои.
(There are no questions for this verse)
Вот родословие Измаила, сына Авраамова, которого родила Аврааму Агарь Египтянка, служанка Саррина;
Вот родословие Измаила, сына Авраама, которого родила ему египтянка Агарь, служанка Сарры.
И вот поколения Измаила, сына Авраама, которого родила Аврааму Агарь египтянка, служанка Сарры.
Вот потомки Измаила, сына Авраама, которого родила ему Агарь из Египта, служанка Сарры.
(There are no questions for this verse)
и вот имена сынов Измаиловых, имена их по родословию их: первенец Измаилов Наваиоф, за ним Кедар, Адбеел, Мивсам,
Вот имена сыновей Измаила по их родословию: первенцем Измаила был Наваиоф, после него Кедар, Адбеел, Мивсам,
И вот имена сыновей Измаила, по именам их в поколениях их: перворождённый Измаила Наваиоф, и Кедар, и Адбеел, и Мивсам,
Вот их имена в том порядке, в котором они родились: самого старшего сына Измаила звали Наваиоф, после него родились Кедар, Адбеел, Мивсам,
(There are no questions for this verse)
и Мишма, и Дума, и Масса,
(There are no questions for this verse)
Хадад, Фема, Иетур, Нафиш и Кедма.
Хадад, Фема, Иетур, Нафиш и Кедма.
Хадад, и Фема, Иетур, Нафиш и Кедма.
Хадад, Фема, Иетур, Нафиш и Кедма.
(There are no questions for this verse)
Сии суть сыны Измаиловы, и сии имена их, в селениях их, в кочевьях их. Это двенадцать князей племен их.
Все они — сыновья Измаила, и их именами названы их селения и кочевья. Это двенадцать вождей их племён.
Они - это сыновья Измаила, и вот имена их, в селениях их, и в укреплённых лагерях их, двенадцать правителей племён их.
Эти двенадцать сыновей Измаила стали главами племён, которые носили их имена. У каждого из них было своё поселение и свой лагерь.
(There are no questions for this verse)
Лет же жизни Измаиловой было сто тридцать семь лет; и скончался он, и умер, и приложился к народу своему.
Измаил прожил сто тридцать семь лет, умер и отошёл к своим праотцам.
И вот годы жизни Измаила: сто лет, и тридцать лет, и семь лет. И выдохнул, и умер он, и был взят к народу своему.
Измаил жил до 137 лет. Затем он умер и присоединился к своим предкам, которые умерли раньше.
(There are no questions for this verse)
Они жили от Хавилы до Сура, что пред Египтом, как идешь к Ассирии. Они поселились пред лицом всех братьев своих.
Его потомки жили от Хавилы до Сура, который перед Египтом, если идти к Ассирии. Они поселились напротив своих братьев.
И обитали они от Хавилы до Сура, который перед Египтом, когда идёшь в Ассирию. Перед лицом всех братьев своих он упал.
Его потомки поселились между Суром и Хавилой, рядом с границей Египта, если двигаться в сторону Ассирии. Но они не жили в мире друг с другом.
Вот родословие Исаака, сына Авраамова. Авраам родил Исаака.
Вот родословие Исаака, сына Авраама. У Авраама родился Исаак.
И вот поколения Исаака, сына Авраама. Авраам родил Исаака.
Вот, что происходило с Исааком, сыном Авраама. Авраам стал отцом Исаака.
(There are no questions for this verse)
Исаак был сорока лет, когда он взял себе в жену Ревекку, дочь Вафуила Арамеянина из Месопотамии, сестру Лавана Арамеянина.
Ему было сорок лет, когда он взял в жёны Ревекку, дочь арамея Вафуила из Месопотамии, сестру арамея Лавана.
И было Исааку сорок лет, когда взял он себе женой Ревекку, дочь Вафуила арамея из Месопотамии, сестру Лавана арамея.
Когда Исааку исполнилось сорок лет, он женился на Ревекке, дочери Вафуила. Вафуил был одним из потомков Арама из Паддан-Арама. Ревекка была сестрой Лавана, который тоже происходил из арамейского народа.
(There are no questions for this verse)
И молился Исаак Господу о [Ревекке] жене своей, потому что она была неплодна; и Господь услышал его, и зачала Ревекка, жена его.
Исаак молился Господу о своей жене, потому что она была бесплодна. Господь услышал его, и его жена Ревекка забеременела.
И молился Исаак Яхве о жене своей, потому что бесплодной была она. И услышал его Яхве, и забеременела Ревекка, жена его.
Прошло много времени после того, как они поженились, а у Ревекки всё ещё не было детей. Тогда Исаак помолился Яхве о своей жене, и Яхве ответил на его молитву — его жена Ревекка забеременела.
Сыновья в утробе ее стали биться, и она сказала: если так будет, то для чего мне это? И пошла вопросить Господа.
Сыновья стали толкаться в её утробе, и Ревекка сказала: «Если так будет, то для чего мне это?» И она пошла спросить Господа.
И бились сыновья внутри неё, и сказала она: “Если так, то почему это мне?” И пошла она спросить Яхве.
У неё внутри было два младенца, и они толкали друг друга. Тогда она сказала: "Что со мной происходит?" Она спросила об этом Яхве.
(There are no questions for this verse)
Господь сказал ей: два племени во чреве твоем, и два различных народа произойдут из утробы твоей; один народ сделается сильнее другого, и больший будет служить меньшему.
Господь ответил ей: «В твоей утробе два племени, и из тебя произойдут два разных народа. Один народ станет сильнее другого и больший будет служить меньшему».
И сказал Яхве ей: “Два народа в утробе твоей, и два племени в животе твоём разделяются. И племя племени сильнее будет, и большой будет служить малому”.
Яхве сказал ей: "Из близнецов, которые внутри тебя, произойдут два народа. Эти народы отделятся друг от друга. Один будет сильнее другого, и старший будет служить младшему".
И настало время родить ей: и вот, близнецы в утробе ее.
Когда пришло время ей родить, оказалось, что в её утробе были близнецы.
И исполнились дни её, чтобы родить, и вот, близнецы в утробе её.
Когда Ревекка родила, так и произошло. Родились два мальчика-близнеца.
(There are no questions for this verse)
Первый вышел красный, весь, как кожа, косматый; и нарекли ему имя Исав.
Первый вышел красный и весь волосатый, как шкура. Его назвали Исав.
И вышел первый: красный весь он, как одежда волосистая. И назвали имя его - Исав.
Тот, который родился первым, был красным, и всё его тело было покрыто волосами, как одеждой из волос. Поэтому его назвали Исав.
Потом вышел брат его, держась рукою своею за пяту Исава; и наречено ему имя Иаков. Исаак же был шестидесяти лет, когда они родились [от Ревекки].
Потом вышел его брат, держась рукой за пятку Исава. Его назвали Иаков. Исааку было шестьдесят лет, когда Ревекка родила их.
А после того вышел брат его, и рука его держала за пятку Исава. И назвали имя его Иаков. А Исааку было шестьдесят лет, когда она родила их.
Затем родился его брат, который держал Исава за пятку. Поэтому его назвали Иаков. Исааку было шестьдесят лет, когда родились близнецы.
Дети выросли, и стал Исав человеком искусным в звероловстве, человеком полей; а Иаков человеком кротким, живущим в шатрах.
Дети выросли. Исав стал искусным охотником, человеком полей, а Иаков был кротким человеком и сидел в шатре.
И выросли дети, и стал Исав человеком, умеющим охотиться, человеком поля, а Иаков - человеком кротким, живущим в шатрах.
Когда мальчики выросли, Исав стал хорошим охотником на диких животных. Он проводил много времени в полях. А Иаков был тихим человеком, который оставался рядом с лагерем.
Исаак любил Исава, потому что дичь его была по вкусу его, а Ревекка любила Иакова.
Исаак любил Исава, потому что его дичь была ему по вкусу, а Ревекка любила Иакова.
И любил Исаак Исава, потому что дичь была ему по вкусу, а Ревекка любила Иакова.
Исаак больше любил Исава, потому что ему нравился вкус мяса животных, которых убивал Исав. А Ревекка больше любила Иакова.
И сварил Иаков кушанье; а Исав пришел с поля усталый.
Иаков приготовил похлёбку, а Исав пришёл с поля уставший
И сварил Иаков суп. И пришёл Исав с поля, и он был усталым.
Однажды, когда Иаков готовил еду, Исав пришёл с поля домой очень голодным.
(There are no questions for this verse)
И сказал Исав Иакову: дай мне поесть красного, красного этого, ибо я устал. (От сего дано ему прозвание: Едом.)
и сказал Иакову: «Дай мне поесть красного, этого красного, потому что я устал». За это его прозвали Едом.
И сказал Исав Иакову: “Дай мне поесть, прошу тебя, немного красного, красного этого, потому что устал я!” Поэтому назвали его именем Едом.
Он сказал Иакову: "Дай мне скорее поесть немного этой красной еды, потому что я умираю от голода!" (Вот почему Исава также называли Едомом).
Но Иаков сказал [Исаву]: продай мне теперь же свое первородство.
Но Иаков сказал Исаву: «Сначала продай мне своё первородство».
И сказал Иаков: “Продай мне сегодня же своё первородство”.
Иаков сказал: "Я дам тебе поесть, если ты продашь мне своё право первого ребёнка (сына), который наследует большую часть богатства отца".
Исав сказал: вот, я умираю, что мне в этом первородстве?
Исав ответил: «Я умираю, к чему мне это первородство?»
И сказал Исав: “Вот, я иду умирать! И зачем это мне первородство?”
Исав ответил: "Я сейчас умру от голода. А если я умру, то моё право мне не поможет".
(There are no questions for this verse)
Иаков сказал [ему]: поклянись мне теперь же. Он поклялся ему и продал [Исав] первородство свое Иакову.
Иаков сказал: «Поклянись мне сейчас же». Исав поклялся и продал своё первородство Иакову.
И сказал Иаков: “Поклянись мне сегодня же!” И поклялся он ему, и продал первородство своё Иакову.
Иаков сказал: "Поклянись, что ты отдашь мне своё право первого сына!" Исав так и сделал. Он продал своё право первого сына Иакову.
И дал Иаков Исаву хлеба и кушанья из чечевицы; и он ел и пил, и встал и пошел; и пренебрег Исав первородство.
И дал Иаков Исаву хлеб и похлёбку из чечевицы. Исав поел, попил, встал и пошёл. Так Исав пренебрёг своим первородством.
И Иаков дал Исаву хлеб и суп чечевицы, и ел он, и пил, и встал, и пошёл. И пренебрёг Исав первородством.
Тогда Иаков дал Исаву хлеба и еды из чечевицы. Исав поел, выпил, а потом встал и ушёл. Своими действиями Исав показал, что его не интересует право первого сына.
Был голод в земле, сверх прежнего голода, который был во дни Авраама; и пошел Исаак к Авимелеху, царю Филистимскому, в Герар.
Наступил голод в земле, больше того голода, чем был во времена Авраама. Тогда Исаак пошёл в Герар к филистимскому царю Авимелеху.
И был голод в той земле, помимо голода первого, который был во дни Авраама. И пошёл Исаак к Авимелеху, царю филистимлян, в Герар.
Спустя некоторое время в стране начался сильный голод. Он отличался от голода, который был во время жизни Авраама. Исаак пошёл на юго-восток, в город Герар, чтобы поговорить с Авимелехом, царём филистимского народа.
Господь явился ему и сказал: не ходи в Египет; живи в земле, о которой Я скажу тебе,
Ему явился Господь и сказал: «Не ходи в Египет, живи в земле, о которой Я тебе скажу.
И явился ему Яхве, и сказал: “Не спускайся в Египет! Живи в земле, о которой я говорю тебе.
Но к Исааку пришёл Яхве и сказал: "Не ходи в Египет! Живи в земле, о которой Я тебе говорю!
странствуй по сей земле, и Я буду с тобою и благословлю тебя, ибо тебе и потомству твоему дам все земли сии и исполню клятву [Мою], которою Я клялся Аврааму, отцу твоему;
Поселились в этой земле, и Я буду с тобой и благословлю тебя, потому что тебе и твоему потомству Я дам все эти земли и исполню клятву, которой Я клялся твоему отцу Аврааму.
Живи чужим в земле той, и Я буду с тобой и благословлю тебя. Потому что тебе и семени твоему Я дам все земли эти, и Я утвержу клятву Мою, которой поклялся Аврааму, отцу твоему,
Останься в этой земле, Я помогу тебе и благословлю тебя, потому что именно тебе и твоим потомкам Я отдам все эти земли. Я выполню то, что торжественно обещал твоему отцу.
умножу потомство твое, как звезды небесные, и дам потомству твоему все земли сии; благословятся в семени твоем все народы земные,
Умножу твоё потомство, как небесные звёзды, и дам твоим потомкам все эти земли. Через твоё потомство благословятся все народы земли,
и умножу семя Твоё, как звёзды небес, и дам семени твоему все земли эти, и благословятся в семени твоём все народы земли,
Я сделаю так, что твоих потомков будет столько, сколько звёзд на небе. Я отдам им все эти земли. Твои потомки станут благословением для всех народов земли.
(There are no questions for this verse)
за то, что Авраам [отец твой] послушался гласа Моего и соблюдал, что Мною заповедано было соблюдать: повеления Мои, уставы Мои и законы Мои.
потому что Авраам послушался Моего голоса и соблюдал то, что Мной было заповедано соблюдать — Мои заповеди, Мои уставы и Мои законы».
потому что послушался Авраам голоса Моего и сохранил стражу Мою, заповеди Мои, постановления Мои и законы Мои”.
Я сделаю это, потому что Авраам подчинялся Мне. Он слушался Меня и делал всё, что Я ему говорил, приказывал и провозглашал. Он соблюдал все законы, которые Я ему давал".
Исаак поселился в Гераре.
Исаак поселился в Гераре.
И поселился Исаак в Гераре.
Исаак остался в Гераре вместе с женой и сыновьями.
(There are no questions for this verse)
Жители места того спросили о [Ревекке] жене его, и он сказал: «это сестра моя»; потому что боялся сказать: «жена моя», чтобы не убили меня, думал он, жители места сего за Ревекку, потому что она прекрасна видом.
Жители этого места спросили о его жене, и он сказал им, что это его сестра, потому что боялся сказать, что она его жена, чтобы жители этого места не убили его за Ревекку, ведь она была очень красивой.
И спросили люди той местности о жене его, и сказал он: “Она моя сестра”, потому что боялся сказать “Моя жена”, - “чтобы не убили меня люди этой местности за Ревекку, потому что она хороша видом”.
Когда жители Герара спросили, кто эта женщина, Исаак ответил: "Это моя сестра". Он сказал так, потому что боялся говорить: "Она моя жена". Он думал: "Ревекка очень красивая, поэтому они захотят её. И убьют меня, чтобы её забрать".
Но когда уже много времени он там прожил, Авимелех, царь Филистимский, посмотрев в окно, увидел, что Исаак играет с Ревеккою, женою своею.
Исаак прожил там долгое время. Однажды филистимский царь Авимелех, посмотрев в окно, увидел, как Исаак ласкает свою жену Ревекку.
И было: когда продлились ему там дни, то выглянул Авимелех, царь филистимлян, из окна, и увидел, что вот Исаак смеётся с Ревеккой, женой своей.
Исаак жил там долгое время. Однажды Авимелех, царь филистимлян, выглянул из окна своего дворца и удивился, когда увидел, что Исаак ласкает свою жену Ревекку.
(There are no questions for this verse)
И призвал Авимелех Исаака и сказал: вот, это жена твоя; как же ты сказал: «она сестра моя»? Исаак сказал ему: потому что я думал, не умереть бы мне ради ее.
Авимелех позвал Исаака и сказал: «Ведь это твоя жена. Зачем же ты сказал, что она твоя сестра?» Исаак сказал ему: «Я так сказал, чтобы меня не убили из-за неё».
И позвал Авимелех Исаака, и сказал: “На самом деле вот жена твоя она. А как же ты говоришь: ‘Она моя сестра?’” И сказал ей Исаак: “Потому что я сказал: ‘Чтобы мне не умереть из-за неё’”.
Авимелех позвал к себе Исаака и сказал: "Теперь я понимаю, что на самом деле она — твоя жена! Зачем ты сказал: "Она моя сестра?" Исаак ответил ему: "Я сказал это, так как думал, что меня здесь могут убить, чтобы её забрать".
Но Авимелех сказал [ему]: что это ты сделал с нами? Едва один из народа [моего] не совокупился с женою твоею, и ты ввел бы нас в грех.
Авимелех ответил: «Зачем ты так поступил с нами? Ведь кто-то из моего народа мог переспать с твоей женой, и ты стал бы виноват в нашем грехе».
И сказал Авимелех: “Что это сделал ты нам? Чуть было не переспал один из народа с женой твоей, и ты навёл бы на нас вину!”
Авимелех сказал: "Ты не должен был так с нами поступать! Кто-нибудь из наших людей мог переспать с твоей женой, и ты бы сделал нас виновными в большом грехе!"
(There are no questions for this verse)
И дал Авимелех повеление всему народу, сказав: кто прикоснется к сему человеку и к жене его, тот предан будет смерти.
Тогда Авимелех дал приказ всему народу, сказав: «Кто прикоснётся к этому человеку и его жене, тот будет убит».
И приказал Авимелех всему народу, говоря: “Трогающий этого человека и жену его смертью умрёт!”
Авимелех отдал приказ всему своему народу: "Не делайте зла этому человеку и его жене. Любой, кто сделает им зло, непременно будет казнён!"
И сеял Исаак в земле той, и получил в тот год ячменя во сто крат: так благословил его Господь.
Исаак засеял те земли, и в тот же год собрал ячменя в сто раз больше — так благословил его Господь.
И сеял Исаак в земле той, и обрёл в году том стократно, и благословил его Яхве.
В тот год Исаак посадил в той земле зерно и собрал очень большой урожай, потому что Яхве его благословил.
(There are no questions for this verse)
И стал великим человек сей, и возвеличивался больше и больше до того, что стал весьма великим.
И он стал великим человеком, его богатство умножалось больше и больше так, что он стал очень богатым.
И возвеличился этот человек, и продолжал идти и возвеличиваться до того, что стал великим очень.
Исаак продолжал приобретать всё больше и больше имущества, и стал очень богатым.
(There are no questions for this verse)
У него были стада мелкого и стада крупного скота и множество пахотных полей, и Филистимляне стали завидовать ему.
У него были стада мелкого и крупного скота и множество слуг. Филистимляне стали завидовать ему.
И было у него стадо мелкого скота, и стадо крупного скота, и рабов много. И завидовали ему филистимляне,
У него были большие стада овец, коз, крупного рогатого скота и много рабов. Из-за этого филистимляне начали ему завидовать.
(There are no questions for this verse)
И все колодези, которые выкопали рабы отца его при жизни отца его Авраама, Филистимляне завалили и засыпали землею.
Филистимляне завалили и засыпали землёй все колодцы, которые выкопали рабы его отца Авраама ещё при его жизни.
и все колодцы, которые вырыли рабы отца его во дни Авраама, отца его, - филистимляне их завалили и наполнили их грязью.
Они засыпали землёй все колодцы, которые выкопали рабы Авраама, отца Исаака.
(There are no questions for this verse)
И Авимелех сказал Исааку: удались от нас, ибо ты сделался гораздо сильнее нас.
Тогда Авимелех сказал Исааку: «Уходи от нас, потому что ты стал гораздо сильнее нас».
И сказал Авимелех Исааку: “Уходи от нас, потому что ты стал сильнее нас намного!”
Авимелех сказал Исааку: "Ты стал многочисленнее нас, поэтому я хочу, чтобы ты ушёл из нашей области".
И Исаак удалился оттуда, и расположился шатрами в долине Герарской, и поселился там.
Исаак ушёл оттуда и поселился в герарской долине, расположив там свои шатры.
И ушёл оттуда Исаак, и раскинул шатёр в долине Герар, и поселился там.
Тогда Исаак и его семья ушли оттуда. Они пошли, поставили свои палатки в долине Герар и поселились там.
(There are no questions for this verse)
И вновь выкопал Исаак колодези воды, которые выкопаны были во дни Авраама, отца его, и которые завалили Филистимляне по смерти Авраама [отца его]; и назвал их теми же именами, которыми назвал их [Авраам,] отец его.
Исаак откопал колодцы с водой, которые были выкопаны во времена его отца Авраама и которые завалили филистимляне после смерти Авраама. Исаак назвал их теми же именами, которыми их назвал его отец.
И повторил Исаак, и вырыл колодцы воды, которые они вырыли во дни Авраама, отца его, и которые завалили филистимляне после смерти Авраама, и назвал он их имена, как имена, которыми назвал их отец его.
В той местности было несколько колодцев, которые были вырыты при жизни Авраама, отца Исаака. Но после смерти Авраама филистимляне засыпали их землёй. Исаак и его слуги снова выкопали колодцы. Исаак дал колодцам те же имена, что и его отец.
И копали рабы Исааковы в долине [Герарской] и нашли там колодезь воды живой.
Рабы Исаака копали в долине и нашли там колодец с питьевой водой.
И рыли рабы Исаака в той долине, и нашли там колодец воды живой.
Слуги Исаака копали в долине и нашли источник пресной воды.
(There are no questions for this verse)
И спорили пастухи Герарские с пастухами Исаака, говоря: наша вода. И он нарек колодезю имя: Есек, потому что спорили с ним.
И спорили герарские пастухи с пастухами Исаака, говоря: «Это наша вода». И он назвал колодец Есек, потому что спорили из-за него.
И ссорились пастухи Герара с пастухами Исаака, говоря: “Эта вода наша!” И назвал он имя этого колодца - Есек, потому что они спорили с ним.
Но люди, которые пасли скот в долине Герар, стали спорить с людьми, которые смотрели за животными Исаака. Они говорили: "Вода в этом колодце - наша!" Тогда Исаак назвал тот колодец Есек, что значит "спор", потому что они спорили о том, кому он принадлежал.
(There are no questions for this verse)
[Когда двинулся оттуда Исаак,] выкопали другой колодезь; спорили также и о нем; и он нарек ему имя: Ситна.
Они выкопали другой колодец, и также спорили из-за него. Исаак назвал его Ситна.
И вырыли колодец другой, и ссорились также из-за него, и назвал он его имя - Ситна.
Слуги Исаака выкопали другой колодец, но и на этот раз начался спор из-за того, кому он принадлежал. Поэтому Исаак назвал его Ситна, что означает "несогласие".
(There are no questions for this verse)
И он двинулся отсюда и выкопал иной колодезь, о котором уже не спорили, и нарек ему имя: Реховоф, ибо, сказал он, теперь Господь дал нам пространное место, и мы размножимся на земле.
Он ушёл оттуда и выкопал другой колодец, из-за которого уже не спорили. Исаак назвал его Реховоф, сказав: «Теперь Господь дал нам просторное место, и мы умножимся на этой земле».
И двинулся он оттуда, и вырыл другой колодец, и не ссорились из-за него, и назвал он его имя - Реховоф, и сказал: “Потому что теперь расширил Яхве для нас, и мы расплодимся на этой земле”.
Они пошли дальше и выкопали ещё один колодец. На этот раз никто не стал спорить о том, чьим он был. Поэтому Исаак назвал его Реховоф, что значит "свободное место". Он сказал: " Яхве дал нам свободное место для жизни. Оно не нужно другим людям, и мы будем здесь процветать".
Оттуда перешел он в Вирсавию.
Оттуда он пошёл в Вирсавию.
И поднялся он оттуда в Вирсавию.
Оттуда Исаак пошёл в Вирсавию.
И в ту ночь явился ему Господь и сказал: Я Бог Авраама, отца твоего; не бойся, ибо Я с тобою; и благословлю тебя и умножу потомство твое, ради [отца твоего] Авраама, раба Моего.
В ту ночь ему явился Господь и сказал: «Я — Бог твоего отца Авраама. Не бойся, потому что Я с тобой. Я благословлю тебя и умножу твоё потомство ради Авраама, Моего раба».
И явился ему Яхве в ту ночь, и сказал: “Я Бог Авраама, отца твоего. Не бойся, потому что Я с тобой. И благословлю тебя, и умножу семя твоё ради Авраама, раба Моего”.
В первую же ночь после его прихода в Вирсавию к Исааку пришёл Яхве и сказал: "Я — Бог, Которому поклонялся твой отец Авраам. Ничего не бойся. Я помогу тебе и благословлю тебя, потому что Я обещал это моему слуге Аврааму. Я сильно увеличу число твоих потомков".
(There are no questions for this verse)
И он устроил там жертвенник, и призвал имя Господа. И раскинул там шатер свой, и выкопали там рабы Исааковы колодезь [в долине Герарской].
Исаак построил там жертвенник и призвал имя Господа. Исаак поставил там свой шатёр и его рабы выкопали там колодец.
И построил он там жертвенник, и призвал имя Яхве. И раскинул там шатёр свой, и вырыли там рабы Исаака колодец.
Исаак построил там жертвенник и принес жертву в знак своего поклонения Яхве. Он поставил там свои палатки, и его слуги начали рыть колодец.
(There are no questions for this verse)
Пришел к нему из Герара Авимелех и Ахузаф, друг его, и Фихол, военачальник его.
Из Герара к нему пришёл Авимелех со своим другом Ахузафом и своим военачальником Фихолом.
И Авимелех пришёл к нему из Герара, и Ахузаф, друг его, и Фихол, начальник армии его.
Когда они копали колодец, к Исааку из Герара пришёл царь Авимелех вместе с Ахузафом, его советником, и Фихолом, его военачальником.
(There are no questions for this verse)
Исаак сказал им: для чего вы пришли ко мне, когда вы возненавидели меня и выслали меня от себя?
Исаак сказал им: «Зачем вы пришли ко мне? Ведь вы возненавидели меня и прогнали от себя».
И сказал им Исаак: “Зачем пришли вы ко мне, когда вы возненавидели меня и выслали меня от себя?”
Исаак спросил: "Раньше вы очень враждебно относились ко мне и прогнали меня. А сейчас зачем вы ко мне пришли?"
(There are no questions for this verse)
Они сказали: мы ясно увидели, что Господь с тобою, и потому мы сказали: поставим между нами и тобою клятву и заключим с тобою союз,
Они отвечали: «Мы ясно увидели, что с тобой Господь, и поэтому сказали: "Поклянёмся друг другу и заключим с тобой союз,
И сказали они: “Видением увидели мы, что был Яхве с тобой, и сказали мы: ‘Пусть будет клятва между нами’ - между нами и тобой. И заключим завет с тобой,
Один из них ответил: "Мы увидели, что тебе помогает Яхве. Поэтому мы сказали друг другу: "Нам нужно заключить соглашение между нами и Исааком". Мы хотим заключить с тобой мирный договор
чтобы ты не делал нам зла, как и мы не коснулись до тебя, а делали тебе одно доброе и отпустили тебя с миром; теперь ты благословен Господом.
что ты не причинишь нам зла, как и мы не трогали тебя, но отпустили тебя с миром, сделав тебе добро. И теперь Господь благословил тебя"».
чтобы не делал ты нам зла, как не трогали тебя мы и как делали тебе только добро, и отпустили тебя с миром. Ты теперь благословенный от Яхве”.
о том, чтобы ты не причинял нам вреда, ведь и мы тебя не обижали. Мы всегда хорошо к тебе относились и отослали тебя с миром. И сейчас Яхве тебя благословляет".
Он сделал им пиршество, и они ели и пили.
Он устроил им пир, и они ели и пили.
И сделал он им пир, и они ели и пили.
Исаак устроил для них пир, и они ели и пили.
И встав рано утром, поклялись друг другу; и отпустил их Исаак, и они пошли от него с миром.
Встав рано утром, они поклялись друг другу. Исаак отпустил их, и они ушли от него с миром.
И встали они утром, и поклялись каждый брату своему, и отпустил их Исаак, и ушли они от него с миром.
На другой день рано утром они поклялись друг другу, что исполнят то, что обещали. После этого Исаак отпустил их домой с миром.
(There are no questions for this verse)
В тот же день пришли рабы Исааковы и известили его о колодезе, который копали они, и сказали ему: мы нашли воду.
В тот же день пришли рабы Исаака и сообщили ему о колодце, который они выкопали, сказав ему: «Мы нашли воду».
И было в день тот, и пришли рабы Исаака, и рассказали ему о колодце, который рыли они, и сказали ему: “Мы нашли воду!”
В тот день к Исааку пришли слуги и сообщили ему о том, что выкопали колодец. Они сказали: "Мы нашли в колодце воду!"
(There are no questions for this verse)
И он назвал его: Шива. Посему имя городу тому Беэршива [Вирсавия] до сего дня.
Исаак назвал его Шива. И до наших дней этот город называется Беэршива.
И назвал он его Шива. Поэтому имя того города Вирсавия до этого дня.
Исаак назвал тот колодец Шива. Это еврейское слово имеет значение "клятва". Город, который находится около него до сих пор называется Беэршива, что означает "колодец мирного договора".
(There are no questions for this verse)
И был Исав сорока лет, и взял себе в жены Иегудифу, дочь Беэра Хеттеянина, и Васемафу, дочь Елона Хеттеянина;
Когда Исаву было сорок лет, он взял себе в жёны Иегудифу, дочь хеттеянина Беэра, и Васемафу, дочь хеттеянина Елона.
И было Исаву сорок лет, и взял он женой Иегудифу, дочь Беэра хеттея, и Васемафу, дочь Елона хеттея,
Когда Исаву было сорок лет, он женился на Иегудифи, дочери Беэра, и на Васемафе, дочери Елона. Обе женщины были из потомков Хета, не из рода Исаака.
и они были в тягость Исааку и Ревекке.
Они были в тягость Исааку и Ревекке.
и они были огорчением духа для Исаака и Ревекки.
Две жены Исава делали жизнь Исаака и Ревекки очень несчастной.
Когда Исаак состарился и притупилось зрение глаз его, он призвал старшего сына своего Исава и сказал ему: сын мой! Тот сказал ему: вот я.
Когда Исаак состарился, его зрение ослабло настолько, что он уже не видел. Он позвал Исава, своего старшего сына, и сказал: «Сын мой!» Тот ответил: «Я здесь!»
И было: когда постарел Исаак и стали слабо глаза его видеть, то позвал он Исава, своего старшего сына, и сказал ему: “Сын мой!” И сказал он ему: “Вот я!”
Когда Исаак стал старым, он почти ослеп. Однажды он позвал Исава, своего первого сына, и сказал ему: "Сын мой!" Тот ответил: "Вот я!"
[Исаак] сказал: вот, я состарился; не знаю дня смерти моей;
Исаак сказал: «Я состарился и не знаю, когда умру.
И сказал он: “Вот, я постарел. Не знаю дня смерти моей.
Исаак сказал: "Послушай меня. Я очень старый и не знаю, когда умру.
(There are no questions for this verse)
возьми теперь орудия твои, колчан твой и лук твой, пойди в поле, и налови мне дичи,
Возьми своё оружие: колчан и лук. Выйди в поле, налови мне дичи
И теперь, возьми, прошу тебя, оружие своё, колчан свой и лук свой, и выйди в поле, и поймай мне дичь.
Поэтому возьми сейчас лук и полный колчан стрел, иди в поле и найди мне дикое животное.
и приготовь мне кушанье, какое я люблю, и принеси мне есть, чтобы благословила тебя душа моя, прежде нежели я умру.
и приготовь её, как я люблю. Принеси мне поесть, чтобы я от всей души благословил тебя, прежде чем умру».
И сделай мне вкусную еду, как я люблю, и принеси мне. И поем я, чтобы благословила тебя душа моя, прежде чем я умру”.
Убей его, приготовь для меня вкусное блюдо, как я люблю и принеси мне. После того, как я поем, я смогу дать тебе благословение перед смертью".
(There are no questions for this verse)
Ревекка слышала, когда Исаак говорил сыну своему Исаву. И пошел Исав в поле достать и принести дичи;
Ревекка слышала, как Исаак говорил своему сыну Исаву. Исав ушёл в поле, чтобы наловить и принести дичь,
А Ревекка слушала, когда говорил Исаак с Исавом, сыном своим. И пошёл Исав в поле, чтобы поймать дичь и принести.
Ревекка слышала, что сказал Исаак своему сыну Исаву. И когда Исав вышел из палатки, чтобы пойти на охоту,
(There are no questions for this verse)
а Ревекка сказала [меньшему] сыну своему Иакову: вот, я слышала, как отец твой говорил брату твоему Исаву:
а Ревекка сказала своему сыну Иакову: «Я слышала, как твой отец говорил твоему брату Исаву:
А Ревекка сказала Иакову, сыну своему, говоря: “Вот слышала я отца твоего, говорящего с Исавом, братом твоим, говоря:
Ревекка сказала своему сыну Иакову: "Послушай меня. Я слышала, как отец разговаривал с твоим братом Исавом. Он сказал ему:
(There are no questions for this verse)
«Принеси мне дичи и приготовь мне кушанье; я поем и благословлю тебя пред лицом Господним, перед смертью моею».
"Принеси дичь и приготовь её для меня. Я поем и благословлю тебя перед лицом Господа, прежде чем умру".
‘Принеси мне дичь и сделай мне вкусную еду, и поем я, и благословлю тебя перед лицом Яхве, перед смертью моей’.
"Пойди и убей для меня дикое животное. Принеси его сюда и приготовь мне вкусное блюдо из его мяса, чтобы я поел. Потом в присутствии Яхве я дам тебе своё благословение перед смертью".
(There are no questions for this verse)
Теперь, сын мой, послушайся слов моих в том, что я прикажу тебе:
Сын мой, послушай мои слова и сделай то, что я скажу тебе.
И теперь, сын мой, послушайся голоса моего, что я прикажу тебе.
Итак, сын мой, сделай то, что я тебе говорю.
пойди в стадо и возьми мне оттуда два козленка [молодых] хороших, и я приготовлю из них отцу твоему кушанье, какое он любит,
Иди в стадо и принеси мне двух хороших козлят, а я приготовлю их твоему отцу, как он любит.
Пойди к мелкому скоту и возьми мне оттуда два хороших козлёнка от коз, и я сделаю из них вкусную еду для отца твоего, как он любит.
Пойди к стаду, убей двух хороших молодых коз и принеси мне их мясо. Я приготовлю из него вкусную еду для твоего отца, какую он любит.
(There are no questions for this verse)
а ты принесешь отцу твоему, и он поест, чтобы благословить тебя перед смертью своею.
Ты отнесёшь это своему отцу: он поест и благословит тебя перед своей смертью».
И принеси отцу твоему, и поест он, чтобы благословил он тебя перед смертью своей”.
А ты отнесёшь её своему отцу, чтобы он поел и затем дал тебе своё благословение перед смертью".
(There are no questions for this verse)
Иаков сказал Ревекке, матери своей: Исав, брат мой, человек косматый, а я человек гладкий;
Иаков сказал Ревекке, своей матери: «Исав, мой брат, волосатый человек, а я не волосатый.
И сказал Иаков Ревекке, матери своей: “Вот Исав, брат мой, человек волосатый, а я человек гладкий.
Но Иаков сказал своей матери Ревекке: "Кожа моего брата Исава вся покрыта волосами, а моя кожа совсем другая, она гладкая.
может статься, ощупает меня отец мой, и я буду в глазах его обманщиком и наведу на себя проклятие, а не благословение.
Если мой отец меня ощупает, я буду в его глазах обманщиком и наведу на себя проклятие, а не благословение».
Может быть, потрогает меня отец мой, и стану я в его глазах как бы обманщиком, и наведу на себя проклятие, а не благословение”.
Что произойдёт, если мой отец дотронется до меня? Он поймёт, что я обманываю его, и тогда я навлеку на себя проклятие, а не благословение!"
(There are no questions for this verse)
Мать его сказала ему: на мне пусть будет проклятие твое, сын мой, только послушайся слов моих и пойди, принеси мне.
И сказала ему мать: «Сын мой, пусть на мне будет твоё проклятие, только послушайся моих слов, иди и принеси мне козлят».
И сказала ему мать его: “Пусть будет на мне проклятие твоё, сын мой! Только послушайся голоса моего и пойди, возьми мне”.
Его мать ответила: "Сын мой, если так произойдёт, то пусть проклятие будет на мне. А ты сделай то, о чём я тебе говорю. Пойди и принеси мне коз!"
(There are no questions for this verse)
Он пошел, и взял, и принес матери своей; и мать его сделала кушанье, какое любил отец его.
Он пошёл, взял и принёс их своей матери, и она приготовила их, как любил его отец.
И пошёл, и взял, и принёс матери своей. И сделала мать его вкусную еду, как любил отец его.
После этого Иаков пошёл, убил двух коз и принёс их матери. Его мать приготовила из них вкусную еду, как любил его отец.
(There are no questions for this verse)
И взяла Ревекка богатую одежду старшего сына своего Исава, бывшую у ней в доме, и одела [в нее] младшего сына своего Иакова;
Ревекка взяла богатую одежду своего старшего сына Исава, которая была у неё в доме, и одела Иакова, своего младшего сына,
И взяла Ревекка лучшую одежду Исава, старшего сына своего, которая была у неё дома, и одела Иакова, младшего сына своего.
Затем Ревекка взяла лучшую одежду старшего сына Исава, которая была в палатке, и одела в неё своего младшего сына Иакова.
а руки его и гладкую шею его обложила кожею козлят;
а его руки и гладкую шею обложила кожей козлят.
И кожу козлят от коз одела она на руки его и на гладкую часть шеи его.
Также она покрыла его руки и гладкую часть его шеи шкурой молодых коз.
(There are no questions for this verse)
и дала кушанье и хлеб, которые она приготовила, в руки Иакову, сыну своему.
Она дала в руки своего сына Иакова вкусную еду и хлеб, которые приготовила.
И дала она вкусную еду и хлеб, что сделала, в руки Иакова, сына своего,
Затем она дала ему в руки хлеб и вкусное блюдо, которое приготовила.
(There are no questions for this verse)
Он вошел к отцу своему и сказал: отец мой! Тот сказал: вот я; кто ты, сын мой?
Он вошёл к своему отцу и сказал: «Отец мой!» Тот ответил: «Я здесь! Кто ты, сын мой?»
и пошёл он к отцу своему, и сказал: “Отец мой!” И сказал он: “Вот я! Кто ты, сын мой?”
Иаков взял всё это, пошёл к своему отцу и сказал: "Отец мой!" Исаак ответил: "Я здесь. Ты который из моих сыновей?"
(There are no questions for this verse)
Иаков сказал отцу своему: я Исав, первенец твой; я сделал, как ты сказал мне; встань, сядь и поешь дичи моей, чтобы благословила меня душа твоя.
Иаков ответил своему отцу: «Я Исав, твой первенец. Я сделал, как ты мне сказал. Приподнимись, сядь и поешь мою еду, чтобы ты благословил меня».
И сказал Иаков отцу своему: “Я Исав, перворождённый твой. Я сделал, как сказал ты мне. Поднимись, прошу тебя, сядь и ешь от дичи, чтобы благословила меня душа твоя”.
Иаков сказал своему отцу: "Я Исав, твой первенец. Я сделал то, что ты мне сказал. Вставай, поешь немного еды, чтобы ты мог благословить меня".
(There are no questions for this verse)
И сказал Исаак сыну своему: что так скоро нашел ты, сын мой? Он сказал: потому что Господь, Бог твой, послал мне навстречу.
Исаак спросил его: «Сын мой, как ты так быстро нашёл её?» Тот ответил: «Это потому, что Господь, твой Бог, послал мне её навстречу».
И сказал Исаак сыну своему: “Как это ты быстро нашёл, сын мой?” И сказал он: “Потому что так сделал Яхве, Бог твой, перед лицом моим”.
Но Исаак спросил своего сына: "Сын мой, как получилось, что ты смог так быстро найти и убить для меня животное?" Иаков ответил: "Яхве, Которому ты поклоняешься, дал мне успех".
И сказал Исаак Иакову: подойди [ко мне], я ощупаю тебя, сын мой, ты ли сын мой Исав, или нет?
Исаак сказал Иакову: «Сын мой, подойди, я ощупаю тебя, ты ли сын мой Исав, или нет?»
И сказал Исаак Иакову: “Подойди, прошу тебя, и я потрогаю тебя, сын мой: ты ли это, сын мой Исав, или нет?”
Исаак сказал Иакову: "Подойди ко мне поближе, сын мой, чтобы я мог прикоснуться к тебе и убедиться, что ты на самом деле мой сын Исав".
(There are no questions for this verse)
Иаков подошел к Исааку, отцу своему, и он ощупал его и сказал: голос, голос Иакова; а руки, руки Исавовы.
Иаков подошёл к своему отцу Исааку, он ощупал его и сказал: «Голос — голос Иакова, а руки — руки Исава».
И подошёл Иаков к Исааку, отцу своему, и потрогал он его, и сказал: “Голос - голос Иакова, а руки - руки Исава”.
Тогда Иаков подошёл поближе к своему отцу Исааку. Исаак потрогал его и сказал: "Голос похож на голос Иакова, а руки волосатые, как руки его старшего брата Исава".
И не узнал его, потому что руки его были, как руки Исава, брата его, косматые; и благословил его.
Исаак не узнал его, потому что его руки были волосатые, как руки Исава, его брата, и благословил его.
И не узнал он его, потому что были руки его как руки Исава, брата его, волосатые. И благословил он его.
Исаак не узнал его, так как был слепым и потому что руки Иакова были волосатыми, как руки его старшего брата Исава. Тогда Исаак приготовился его благословить.
(There are no questions for this verse)
И сказал: ты ли сын мой Исав? Он отвечал: я.
Исаак спросил: «Ты ли сын мой Исав?» Он отвечал: «Я!»
И сказал он: “Сын мой Исав - это ты?” И сказал он: “Я”.
Но сначала он спросил: "Ты и в самом деле мой сын Исав?" Иаков ответил: "Да, это.".
Исаак сказал: подай мне, я поем дичи сына моего, чтобы благословила тебя душа моя. Иаков подал ему, и он ел; принес ему и вина, и он пил.
Исаак сказал: «Сын, подай мне, я поем твою еду и благословлю тебя». Иаков подал ему, и он ел. И вина ему принёс, и он пил.
И сказал: “Подойди ко мне, и я поем от дичи сына моего, чтобы благословила тебя душа моя”. И подошёл к нему, и он ел. И принёс ему вино, и он пил.
Исаак сказал: "Сын мой, принеси мне немного мяса, которое ты приготовил, чтобы я поел и после этого дал тебе своё благословение". Иаков принёс ему еды, и он поел. Также Иаков принёс ему немного вина, и он выпил его.
(There are no questions for this verse)
Исаак, отец его, сказал ему: подойди [ко мне], поцелуй меня, сын мой.
Исаак, его отец, сказал: «Сын мой, подойди и поцелуй меня».
И сказал ему Исаак, отец его: “Подойди, прошу тебя, и поцелуй меня, сын мой!”
После этого его отец Исаак сказал: "Сын мой, подойди сюда и поцелуй меня".
Он подошел и поцеловал его. И ощутил Исаак запах от одежды его и благословил его и сказал: вот, запах от сына моего, как запах от поля [полного], которое благословил Господь;
Он подошёл и поцеловал его. Исаак, почувствовав запах его одежды, благословил его и сказал: «Запах моего сына, как запах поля, которое благословил Господь.
И подошёл он, и поцеловал его. И почувствовал он запах одежды его, и благословил его, и сказал: “Смотри! Запах сына моего - как запах поля, которое благословил Яхве!
Иаков подошёл к нему, и отец поцеловал его в щёку. Исаак почувствовал запах одежды, которая была на Иакове. Она пахла как одежда Исава. Тогда он сказал: "Запах моего сына действительно похож на запах полей, которые благословил Яхве.
(There are no questions for this verse)
да даст тебе Бог от росы небесной и от тука земли, и множество хлеба и вина;
Пусть Бог даст тебе небесную росу и плодородную землю — много хлеба и вина.
И пусть даст тебе Бог от росы небес, и от жира земли, и множество зерна и молодого вина.
Я прошу о том, чтобы Бог посылал росу с неба, чтобы увлажнять твои поля, и чтобы твоя почва приносила обильный урожай: хороший урожай зерна и винограда для вина.
(There are no questions for this verse)
да послужат тебе народы, и да поклонятся тебе племена; будь господином над братьями твоими, и да поклонятся тебе сыны матери твоей; проклинающие тебя – прокляты; благословляющие тебя – благословенны!
Пусть тебе служат народы и поклонятся племена. Будь господином над твоими братьями, и пусть тебе поклонятся сыновья твоей матери. Проклинающие тебя — прокляты. Благословляющие тебя — благословенны!»
Пусть служат тебе народы, и пусть поклонятся тебе племена! Будь господином братьев своих, и пусть поклонятся тебе сыновья матери твоей! Проклинающие тебя пусть будут прокляты, а благословляющие тебя - благословенны!”
Я прошу о том, чтобы люди из многих других народов служили тебе и склонялись перед тобой. Я прошу о том, чтобы ты руководил своими братьями, и чтобы потомки твоей матери тоже склонялись перед тобой. Я прошу о том, чтобы Бог проклинал тех, кто проклинает тебя, и благословлял тех, кто благословляет тебя".
Как скоро совершил Исаак благословение над Иаковом [сыном своим], и как только вышел Иаков от лица Исаака, отца своего, Исав, брат его, пришел с ловли своей.
Сразу после того, как Исаак благословил Иакова, и как только Иаков вышел от Исаака, своего отца, с охоты пришёл его брат Исав.
И было: когда закончил Исаак благословлять Иакова, то было, что как только вышел Иаков от лица Исаака, отца своего, то Исав, брат его, пришёл с охоты.
После того как Исаак закончил благословлять Иакова, и как только Иаков вышел из комнаты, где находился его отец, его старший брат Исав вернулся с охоты.
Приготовил и он кушанье, и принес отцу своему, и сказал отцу своему: встань, отец мой, и поешь дичи сына твоего, чтобы благословила меня душа твоя.
Он приготовил вкусную еду, принёс своему отцу и сказал: «Отец мой, встань, поешь мою еду и благослови меня».
И он тоже сделал вкусную еду, и принёс отцу своему, и сказал отцу своему: “Пусть поднимется отец мой и ест от дичи сына своего, чтобы благословила меня душа твоя!”
Исав приготовил вкусное мясо и принёс его своему отцу. Он сказал ему: "Отец мой, пожалуйста, сядь и поешь немного мяса, которое я тебе приготовил, чтобы потом ты дал мне своё благословение!"
(There are no questions for this verse)
Исаак же, отец его, сказал ему: кто ты? Он сказал: я сын твой, первенец твой, Исав.
Исаак, его отец, спросил его: «Кто ты?» Он ответил: «Я твой сын, твой первенец, Исав».
И сказал ему Исаак, отец его: “Кто ты?” И сказал он: “Я сын твой перворождённый, Исав!”
Его отец Исаак спросил: "Кто ты?" Он ответил: "Я Исав, твой первенец!"
(There are no questions for this verse)
И вострепетал Исаак весьма великим трепетом, и сказал: кто же это, который достал [мне] дичи и принес мне, и я ел от всего, прежде нежели ты пришел, и я благословил его? он и будет благословен.
Исаак в ужасе задрожал и сказал: «А кто тогда тот, который поймал дичь и принёс её? Перед тем, как ты пришёл, я ел её и благословил его. Он и будет благословен».
И задрожал Исаак дрожью сильной очень, и сказал: “Кто же тогда тот, кто поймал дичь и принёс мне? И ел я от всего этого прежде, чем ты пришёл. И благословил я его. Так благословен будет он”.
Тогда Исаак начал трястись от гнева. Он сказал: "Тогда кто был тот, кто принёс мне мясо животного, на которого охотился и убил, и я это съел? Он был здесь прямо перед твоим приходом. Я благословил его и не могу забрать это благословение обратно!"
(There are no questions for this verse)
Исав, выслушав слова отца своего [Исаака], поднял громкий и весьма горький вопль и сказал отцу своему: отец мой! благослови и меня.
Исав, выслушав слова своего отца, громко и горько заплакал и сказал своему отцу: «Отец мой! Благослови и меня».
Когда услышал Исав слова отца своего, то закричал криком сильным и очень горьким, и сказал отцу своему: “Благослови и меня, отец мой!”
Когда Исав услышал слова своего отца, то громко заплакал. Он сильно расстроился и сказал своему отцу: "Отец, меня тоже благослови!"
Но он сказал [ему]: брат твой пришел с хитростью и взял благословение твое.
Но он ответил: «Твой брат пришёл и обманом забрал твоё благословение».
И сказал он: “Пришёл брат твой обманом и забрал благословение твоё”.
Но отец сказал ему: "Твой брат пришёл, обманул меня и забрал твоё благословение!"
(There are no questions for this verse)
И сказал [Исав]: не потому ли дано ему имя: Иаков, что он запнул меня уже два раза? Он взял первородство мое, и вот, теперь взял благословение мое. И еще сказал [Исав отцу своему]: неужели ты не оставил [и] мне благословения?
Исав сказал: «Не зря его зовут Иаков, уже второй раз он обманул меня. Он забрал моё первородство и теперь забрал моё благословение». И ещё сказал: «Неужели ты не оставил и мне благословения?»
И сказал он: “Потому ли, что называется имя его Иаков, он обманул меня дважды? Первородство моё он забрал, и вот теперь он забрал благословение моё!” И сказал он: “Разве не сохранил ты для меня благословения?”
Исав сказал: "Правильно, что его назвали Иаковом, потому что он дважды обманул меня. В первый раз он забрал моё право первого сына, а теперь он забрал моё благословение!" И потом спросил: "У тебя осталось хоть какое-нибудь благословение для меня?"
Исаак отвечал Исаву: вот, я поставил его господином над тобою и всех братьев его отдал ему в рабы; одарил его хлебом и вином; что же я сделаю для тебя, сын мой?
Исаак отвечал Исаву: «Я поставил его господином над тобой и всех его братьев отдал ему в рабы. Одарил его хлебом и вином. Сын мой, что же я теперь могу сделать для тебя?»
И ответил Исаак, и сказал Исаву: “Вот, господином поставил я его над тобой, и всех братьев его я сделал его рабами. И зерном и молодым вином я поддержал его. А для тебя теперь что сделаю я, сын мой?”
Исаак ответил Исаву: "Я объявил, что твой младший брат будет тобой править. Также я сказал, что все его родственники будут ему служить. А ещё я сказал, что Бог даст ему большое количество зерна и винограда для вина. Итак, сын мой, что я могу для тебя сделать?"
(There are no questions for this verse)
Но Исав сказал отцу своему: неужели, отец мой, одно у тебя благословение? Благослови и меня, отец мой! И [как Исаак молчал,] возвысил Исав голос свой, и заплакал.
Но Исав сказал своему отцу: «Отец, неужели у тебя только одно благословение? Отец, благослови и меня!» Исав громко закричал и заплакал.
И сказал Исав отцу своему: “Разве благословение - одно оно у тебя, отец мой? Благослови также и меня, отец мой!” И поднял Исав голос свой, и заплакал.
Исав сказал своему отцу: "Отец мой, неужели у тебя только одно благословение? Отец мой, благослови и меня!" Исав очень громко заплакал.
(There are no questions for this verse)
И отвечал Исаак, отец его, и сказал ему: вот, от тука земли будет обитание твое и от росы небесной свыше;
Исаак, его отец, ответил ему: «Твоя жизнь будет вдали от плодородной земли и от небесной росы сверху.
И ответил Исаак, отец его, и сказал ему: “Вот, без жира земли будет твоё место обитания и без росы небес сверху.
Его отец Исаак ответил: "Место, где ты будешь жить, будет далеко от плодородной почвы и от росы, которую Бог посылает с неба для увлажнения полей.
и ты будешь жить мечом твоим, и будешь служить брату твоему; будет же время, когда воспротивишься и свергнешь иго его с выи твоей.
И ты будешь жить твоим мечом, и будешь служить твоему брату. Но придёт время, когда ты воспротивишься и сбросишь его ярмо со своей шеи».
И мечом своим ты будешь жить, и брату своему будешь служить. И будет: когда ты будешь скитаться, то свергнешь ярмо его с шеи своей”.
Ты будешь воровать и убивать людей, чтобы достать необходимое для жизни. Ты будешь как раб для своего брата. Но когда ты решишь восстать против Иакова, тогда ты освободишься от его власти".
(There are no questions for this verse)
И возненавидел Исав Иакова за благословение, которым благословил его отец его; и сказал Исав в сердце своем: приближаются дни плача по отце моем, и я убью Иакова, брата моего.
Исав возненавидел Иакова из-за благословения, которым его благословил отец. И сказал Исав в своём сердце: «Приближаются дни плача по моему отцу, а после я убью моего брата Иакова».
И возненавидел Исав Иакова из-за благословения, которым благословил его отец его. И сказал Исав в сердце своём: “Приближаются дни оплакивания отца моего, и убью я Иакова, брата моего!”
Из-за благословения, которое отец отдал Иакову, Исав возненавидел своего брата. Он сказал себе: "Как только умрёт мой отец, и мы закончим его оплакивать, я убью Иакова!"
И пересказаны были Ревекке слова Исава, старшего сына ее; и она послала, и призвала младшего сына своего Иакова, и сказала ему: вот, Исав, брат твой, грозит убить тебя;
Ревекке пересказали слова Исава, её старшего сына. Она послала позвать своего младшего сына Иакова и сказала ему: «Теперь Исав, твой брат, грозит убить тебя.
И были пересказаны Ревекке слова Исава, старшего сына её, и послала она, и позвала Иакова, младшего сына своего, и сказала ему: “Вот, Исав, брат твой, злится на тебя, чтобы убить тебя.
Но Ревекка узнала, о чём думал её старший сын Исав. Тогда она позвала своего младшего сына Иакова и сказала ему: "Послушай меня. Твой старший брат Исав успокаивает себя планами о твоём убийстве, чтобы отомстить за то, что ты обманул своего отца.
(There are no questions for this verse)
и теперь, сын мой, послушайся слов моих, встань, беги [в Месопотамию] к Лавану, брату моему, в Харран,
Сын мой, послушайся моих слов: беги в Харран к моему брату Лавану.
И теперь, сын мой, послушайся голоса моего и встань, беги себе к Лавану, брату моему, в Харран!
А сейчас, сын мой, внимательно послушай то, что я тебе скажу. Быстрее убегай и отправляйся жить в Харран, к моему брату Лавану.
и поживи у него несколько времени, пока утолится ярость брата твоего,
Поживи у него некоторое время, пока не утихнет ярость твоего брата
И поживи у него несколько дней, пока не успокоится ярость брата твоего,
Останься у него на какое-то время, пока твой старший брат не перестанет на тебя злиться.
(There are no questions for this verse)
пока утолится гнев брата твоего на тебя, и он позабудет, что ты сделал ему: тогда я пошлю и возьму тебя оттуда; для чего мне в один день лишиться обоих вас?
и пока не утихнет его гнев на тебя, и он не забудет, что ты ему сделал. Тогда я пошлю забрать тебя оттуда. Почему я должна в один день потерять вас обоих?»
до того, как отвернётся гнев брата твоего от тебя и забудет он то, что сделал ты ему. И пошлю я, и возьму тебя оттуда. Зачем лишиться мне вас обоих в один день?”
Когда он забудет о том, что ты с ним сделал, я сообщу тебе, что ты можешь вернуться. Если Исав убьёт тебя, то другие убьют его. Тогда одновременно умрут оба моих сына!"
(There are no questions for this verse)
И сказала Ревекка Исааку: я жизни не рада от дочерей Хеттейских; если Иаков возьмет жену из дочерей Хеттейских, каковы эти, из дочерей этой земли, то к чему мне и жизнь?
Ревекка сказала Исааку: «Я не рада жизни из-за хеттейских дочерей. Если и Иаков возьмёт жену из хеттейских дочерей, из дочерей этой земли, то зачем мне жить?»
И сказала Ревекка Исааку: “Опротивела мне жизнь моя от лица дочерей Хетта! Если возьмёт Иаков жену из дочерей Хетта, такую как эти, из дочерей этой земли, то зачем мне жизнь?!”
А Исааку Ревекка сказала: "Эти чужеземные жёны из потомков Хета, на которых женился Исав, сделали мою жизнь несчастной. Если Иаков женится на живущих здесь женщинах из потомков Хета, моя жизнь будет бессмысленной!"
(There are no questions for this verse)
И призвал Исаак Иакова и благословил его, и заповедал ему и сказал: не бери себе жены из дочерей Ханаанских;
Исаак позвал Иакова, благословил его и дал ему приказ: «Не бери себе жену из ханаанских дочерей.
И позвал Исаак Иакова, и благословил его, и приказал ему, и сказал ему: “Не бери жену из дочерей Ханаана.
Исаак позвал к себе Иакова и дал ему своё благословение. Он сказал: "Не бери в жёны женщину из ханаанского народа.
встань, пойди в Месопотамию, в дом Вафуила, отца матери твоей, и возьми себе жену оттуда, из дочерей Лавана, брата матери твоей;
Встань, пойди в Месопотамию, в дом Вафуила, отца твоей матери, и там возьми себе жену из дочерей Лавана, брата твоей матери.
Встань, иди в Месопотамию, в дом Вафуила, отца матери твоей, и возьми себе оттуда жену из дочерей Лавана, брата матери твоей.
Но как можно скорее иди в Паддан-Арам, в дом Вафуила, отца твоей матери. Попроси одну из дочерей Лавана, брата твоей матери, выйти за тебя замуж.
Бог же Всемогущий да благословит тебя, да расплодит тебя и да размножит тебя, и да будет от тебя множество народов,
Пусть Всемогущий Бог благословит тебя, сделает плодовитым и умножит. Пусть от тебя произойдёт множество народов.
И Бог Всемогущий пусть благословит тебя, и расплодит тебя, и размножит тебя, и пусть ты станешь множеством народов.
Я буду молиться, чтобы Всемогущий Бог благословил тебя и дал тебе множество потомков, которые станут многими разными ( - 3 уровень) народами.
(There are no questions for this verse)
и да даст тебе благословение Авраама [отца моего], тебе и потомству твоему с тобою, чтобы тебе наследовать землю странствования твоего, которую Бог дал Аврааму!
Пусть Он даст тебе и твоим потомкам благословение Авраама, чтобы ты унаследовал землю, данную Богом Аврааму, по которой ты странствуешь!»
И пусть даст тебе благословение Авраама, тебе и семени твоему с тобой, чтобы ты завладел землёй странствования твоего, которую дал Бог Аврааму!”
Также я буду молиться, чтобы Он благословил тебя и твоих потомков, чтобы вы завладели землёй, в которой теперь живёте как чужестранцы — землей, которую Бог обещал дать Аврааму и его потомкам.
И отпустил Исаак Иакова, и он пошел в Месопотамию к Лавану, сыну Вафуила Арамеянина, к брату Ревекки, матери Иакова и Исава.
Исаак отпустил Иакова, и он отправился в Месопотамию к Лавану, сыну арамея Вафуила, к брату Ревекки, матери Иакова и Исава.
И послал Исаак Иакова, и пошёл он в Месопотамию к Лавану, сыну Вафуила арамея, к брату Ревекки, матери Иакова и Исава.
Исаак отправил Иакова в Паддан-Арам к Лавану, сыну Вафуила из арамейского народа. Лаван был братом Ревекки (матери Иакова и Исава).
(There are no questions for this verse)
Исав увидел, что Исаак благословил Иакова и, благословляя, послал его в Месопотамию, взять себе жену оттуда, и заповедал ему, сказав: «не бери жены из дочерей Ханаанских»;
Исав узнал, что Исаак благословил Иакова и, благословляя, послал его в Месопотамию, чтобы там взять себе жену, обязал его, сказав: «Не бери жены из ханаанских дочерей»,
И увидел Исав, что благословил Исаак Иакова, и послал его в Месопотамию взять себе жену оттуда, и когда он благословлял его, то приказал ему, говоря: “Не бери жену из дочерей Ханаана!”
Исав узнал, что его отец Исаак благословил Иакова и отправил его в Паддан-Арам. Также он узнал, что когда его отец благословлял Иакова, то сказал ему: "Не бери в жёны женщину из ханаанского народа",
(There are no questions for this verse)
и что Иаков послушался отца своего и матери своей и пошел в Месопотамию.
и что Иаков послушался своих отца и мать и отправился в Месопотамию.
и послушался Иаков отца своего и матери своей, и пошёл в Месопотамию.
и что Иаков послушался отца и мать и пошёл в Паддан-Арам.
(There are no questions for this verse)
И увидел Исав, что дочери Ханаанские не угодны Исааку, отцу его;
Исав понял, что ханаанские дочери не угодны Исааку, его отцу.
И увидел Исав, что плохи дочери Ханаана в глазах Исаака, отца его.
Исав понял, что его отец Исаак не одобрял женщин из ханаанского народа.
и пошел Исав к Измаилу и взял себе жену Махалафу, дочь Измаила, сына Авраамова, сестру Наваиофову, сверх других жен своих.
Исав пошёл к Измаилу и взял себе в жёны Махалафу, дочь Измаила, сына Авраама, сестру Навиафора — кроме других своих жён.
И пошёл Исав к Измаилу, и взял себе женой Махалафу, дочь Измаила, сына Авраама, сестру Наваиофа, сверх жён своих.
Поэтому Исав пошёл к своему родственнику Измаилу и взял в жёны его дочь Махалафу. Махалафа была сестрой Наваиофа и внучкой Авраама.
(There are no questions for this verse)
Иаков же вышел из Вирсавии и пошел в Харран,
А Иаков вышел из Вирсавии и направился в Харран.
И вышел Иаков из Вирсавии, и пошёл в Харран.
Тем временем Иаков ушёл из Вирсавии и пошёл в Харран.
(There are no questions for this verse)
и пришел на одно место, и остался там ночевать, потому что зашло солнце. И взял один из камней того места, и положил себе изголовьем, и лег на том месте.
Он пришёл в одну местность и остался там ночевать, потому что солнце уже зашло. Он взял там один из камней, положил себе под голову и лёг спать.
И дошёл до одного места, и ночевал там, потому что зашло солнце. И взял один из камней того места, и положил себе под голову, и лёг на том месте.
Он пришёл в одно место и остановился там, потому что солнце уже село. Взяв один из камней, он положил его себе под голову как подушку. После этого лёг там и заснул.
(There are no questions for this verse)
И увидел во сне: вот, лестница стоит на земле, а верх ее касается неба; и вот, Ангелы Божии восходят и нисходят по ней.
Иаков увидел во сне лестницу, которая стоит на земле, а её вершина касается неба, и Божьи ангелы поднимаются и спускаются по ней.
И снилось ему: и вот, лестница стоит на земле, а верх её достаёт до неба. И вот, ангелы Бога поднимаются и спускаются по ней.
Пока он спал, ему приснился сон, в котором он увидел лестницу. Нижняя часть лестницы находилась на земле, а верхняя — в небе. Иаков увидел, как Божьи ангелы поднимались и спускались по лестнице.
И вот, Господь стоит на ней и говорит: Я Господь, Бог Авраама, отца твоего, и Бог Исаака; [не бойся]. Землю, на которой ты лежишь, Я дам тебе и потомству твоему;
На лестнице стоит Господь и говорит: «Я Господь, Бог Авраама, твоего отца, и Бог Иакова. Землю, на которой ты лежишь, Я дам тебе и твоему потомству.
И вот, Яхве стоит на ней и говорит: “Я - Яхве, Бог Авраама, отца твоего, и Бог Исаака. Землю, на которой ты лежишь, тебе Я дам и семени твоему.
Он увидел стоящего наверху лестницы Яхве. Бог сказал: "Я – Бог Яхве, Которому поклонялся твой дед Авраам и Которому поклоняется Исаак. Я отдам тебе и твоим потомкам землю, на которой ты лежишь.
и будет потомство твое, как песок земной; и распространишься к морю и к востоку, и к северу и к полудню; и благословятся в тебе и в семени твоем все племена земные;
Твоё потомство будет многочисленным, как земная пыль. Ты распространишься к морю и к востоку, к северу и к югу, и через тебя и твоё потомство благословятся все племена земли.
И будет семя твоё, как пыль земли, и распространишься ты на запад, и на восток, и на север, и на юг. И благословятся в тебе все семьи земли, и в семени твоём.
Твоих потомков будет так же много, как пылинок на земле. Их территория будет очень большой. Она будет располагаться во всех направлениях: на восток и на запад, на север и на юг. Через тебя и твоих потомков Я благословлю все племена и народы земли.
(There are no questions for this verse)
и вот Я с тобою, и сохраню тебя везде, куда ты ни пойдешь; и возвращу тебя в сию землю, ибо Я не оставлю тебя, доколе не исполню того, что Я сказал тебе.
Я с тобой и буду хранить тебя везде, куда бы ты ни пошёл, и Я верну тебя в эту землю. Я не оставлю тебя до тех пор, пока не исполню всё, о чём Я сказал тебе».
И вот, Я с тобой, и сохраню тебя везде, куда ты пойдешь, и верну тебя в землю эту. Потому что Я не оставлю тебя, пока не сделаю того, что Я сказал тебе!”
Везде, куда ты пойдёшь, Я помогу тебе и защищу тебя. Я верну тебя обратно в эту землю. Не оставлю тебя и сделаю для тебя всё, что обещал".
(There are no questions for this verse)
Иаков пробудился от сна своего и сказал: истинно Господь присутствует на месте сем; а я не знал!
Иаков проснулся и сказал: «Истинно Господь присутствует на этом месте, а я и не знал!»
И проснулся Иаков от сна своего, и сказал: “Действительно, есть Яхве на месте этом, а я не знал!”
Проснувшись посреди ночи, Иаков подумал: "Точно на этом месте находится Яхве, а я до сих пор не знал этого!"
(There are no questions for this verse)
И убоялся и сказал: как страшно сие место! это не иное что, как дом Божий, это врата небесные.
Он испугался и сказал: «Как страшно это место! Это ни что иное, как дом Бога, это небесные ворота!»
И испугался, и сказал: “Какое страшное место это! Это не что иное, как дом Бога, и это ворота небес!”
Он испугался и сказал: "Как же страшно это место! Это действительно место, где живёт Бог, и это вход в небо!"
И встал Иаков рано утром, и взял камень, который он положил себе изголовьем, и поставил его памятником, и возлил елей на верх его.
Иаков встал рано утром, взял камень, который клал себе под голову, поставил его как памятник, и вылил на его вершину елей.
И встал Иаков утром, и взял камень, который положил он себе под голову, и поставил его столпом, и вылил масло на верх его.
На следующее утро Иаков встал, взял камень, который клал себе под голову, и установил его — чтобы запомнить место, где к нему пришёл Бог. Он полил камень оливковым маслом, чтобы отделить его для Бога.
(There are no questions for this verse)
И нарек [Иаков] имя месту тому: Вефиль, а прежнее имя того города было: Луз.
Он назвал это место Вефиль, а прежнее название того города было Луз.
И назвал имя места того Вефиль, хотя сначала имя того города было Луз.
Иаков назвал то место Вефиль, что означает "Божий дом". А раньше то место называлось Луз.
И положил Иаков обет, сказав: если [Господь] Бог будет со мною и сохранит меня в пути сем, в который я иду, и даст мне хлеб есть и одежду одеться,
Иаков дал обет, сказав: «Если Господь будет со мной, сохранит меня в пути, которым я иду, даст мне хлеб, чтобы есть, и одежду, чтобы одеться,
И дал Иаков обещание, говоря: “Если будет Бог со мной и сохранит меня на дороге этой, которой я иду, и даст мне хлеб есть и одежду одеться,
Иаков дал Богу торжественное обещание: "Если Ты поможешь мне и защитишь меня во время пути, если Ты дашь мне еду и одежду,
и я в мире возвращусь в дом отца моего, и будет Господь моим Богом, –
и я с миром вернусь в дом моего отца, и Господь будет моим Богом,
и вернусь я с миром в дом отца моего, то будет Яхве мне Богом,
а потом поможешь благополучно вернуться в дом моего отца, то Ты, Яхве, станешь моим Богом, Которому я буду поклоняться.
(There are no questions for this verse)
то этот камень, который я поставил памятником, будет [у меня] домом Божиим; и из всего, что Ты, Боже, даруешь мне, я дам Тебе десятую часть.
то этот камень, который я поставил как памятник, будет домом Бога. И из всего, что Ты, Бог, дашь мне, я дам Тебе десятую часть».
и камень этот, который поставил я столпом, будет домом Бога, и из всего, что Ты дашь мне, буду давать я десятую часть Тебе”.
И камень, который я поставил, будет указывать на то место, где Ты ко мне пришёл. И я отдам Тебе десятую часть от всего, что Ты мне дашь".
И встал Иаков и пошел в землю сынов востока [к Лавану, сыну Вафуила Арамеянина, к брату Ревекки, матери Иакова и Исава].
Иаков встал и пошёл в землю сыновей востока.
И поднял Иаков ноги свои, и пошёл в землю сыновей востока.
Иаков продолжил путь и добрался до земли, которая находится к востоку от земли Ханаан.
(There are no questions for this verse)
И увидел: вот, на поле колодезь, и там три стада мелкого скота, лежавшие около него, потому что из того колодезя поили стада. Над устьем колодезя был большой камень.
Там на поле он увидел колодец, возле которого лежали три стада мелкого скота, потому что из этого колодца поили стада. Над устьем колодца был большой камень.
И увидел, и вот колодец на поле; и вот там три стада мелкого скота лежат на нём, потому что из колодца того пили стада. И камень на устье колодца большой.
Там в поле он увидел колодец, рядом с которым лежали три стада овец. Это был колодец, из которого пастухи обычно брали воду для своих овец. Сверху он был накрыт огромным камнем.
(There are no questions for this verse)
Когда собирались туда все стада, отваливали камень от устья колодезя и поили овец; потом опять клали камень на свое место, на устье колодезя.
Когда туда собирались все стада, отваливали камень от устья колодца и поили овец. Затем снова клали камень на своё место, на устье колодца.
И собрались там все стада, и откатили камень от устья колодца, и напоили мелкий скот. И вернули камень на устье колодца, на место своё.
Когда все стада собирались там, пастухи вместе поднимали этот камень и отодвигали его от колодца, чтобы достать воду для овец. Когда они заканчивали поить овец, то клали камень на своё место, сверху колодца.
(There are no questions for this verse)
Иаков сказал им [пастухам]: братья мои! откуда вы? Они сказали: мы из Харрана.
Иаков спросил: «Братья мои! Откуда вы?» Они ответили: «Мы из Харрана».
И сказал им Иаков: “Братья мои, откуда вы?” И сказали они: “Мы из Харрана”.
В тот день Иаков спросил пастухов, которые там сидели: "Откуда вы?" Они ответили: "Мы из города Харран".
Он сказал им: знаете ли вы Лавана, сына Нахорова? Они сказали: знаем.
Он спросил их: «Знаете ли вы Лавана, сына Нахора?» Они ответили: «Знаем».
И сказал он им: “Знаете ли вы Лавана, сына Нахора?” И сказали они: “Знаем”.
Он спросил их: "Вы знаете Лавана, внука Нахора?" Они ответили: "Да, мы его знаем".
(There are no questions for this verse)
Он еще сказал им: здравствует ли он? Они сказали: здравствует; и вот, Рахиль, дочь его, идет с овцами.
Он ещё спросил их: «Здоров ли он?» И они ответили: «Здоров, и вот его дочь Рахиль идёт с овцами».
И сказал он им: “Мир ли у него?” И сказали они: “Мир! И вот Рахиль, дочь его, идёт с мелким скотом”.
Иаков спросил их: "У Лавана всё хорошо?" Они ответили: "Да, у него всё хорошо. Смотри, вот идёт его дочь Рахиль с овцами!"
И сказал [Иаков]: вот, дня еще много; не время собирать скот; напоите овец и пойдите, пасите.
И сказал Иаков: «День ещё не закончился, не время собирать скот. Напоите овец и идите их пасти».
И сказал он: “Вот ещё день большой. Не время собирать стада. Напоите мелкий скот и идите, пасите”.
Иаков сказал: "Солнце на небе ещё высоко. Сейчас не время собирать стада на ночь. Может вы дадите овцам немного воды и отведёте их обратно пастись на полях?"
(There are no questions for this verse)
Они сказали: не можем, пока не соберутся все стада, и не отвалят камня от устья колодезя; тогда будем мы поить овец.
Они сказали: «Мы не можем, пока не соберутся все стада и камень не отвалят от устья колодца. Только тогда мы сможем напоить овец».
И сказали они: “Не можем мы, пока не будут собраны все стада. Тогда откатят камень от устья колодца и напоим мы мелкий скот”.
Они ответили: "Нет, мы не сможем этого сделать, пока все стада не соберутся здесь и не будет сдвинут камень с колодца. Только тогда мы сможем дать воду овцам".
(There are no questions for this verse)
Еще он говорил с ними, как пришла Рахиль [дочь Лавана] с мелким скотом отца своего, потому что она пасла [мелкий скот отца своего].
Он ещё разговаривал с ними, когда пришла Рахиль с мелким скотом своего отца, который она пасла.
Он всё ещё разговаривал с ними, когда Рахиль пришла с мелким скотом, который принадлежал её отцу, потому что она пастушкой была.
Он ещё говорил с ними, когда подошла Рахиль с овцами своего отца, о которых она заботилась.
(There are no questions for this verse)
Когда Иаков увидел Рахиль, дочь Лавана, брата матери своей, и овец Лавана, брата матери своей, то подошел Иаков, отвалил камень от устья колодезя и напоил овец Лавана, брата матери своей.
Когда Иаков увидел Рахиль, дочь Лавана, брата своей матери, и его овец, то он подошёл, отвалил камень от устья колодца и напоил овец Лавана, брата своей матери.
И было: когда увидел Иаков Рахиль, дочь Лавана, брата матери его, и мелкий скот Лавана, брата матери его, то подошёл Иаков и откатил камень от устья колодца, и напоил мелкий скот Лавана, брата матери его.
Когда Иаков увидел Рахиль, дочь Лавана, брата своей матери, а также овец Лавана, то подошёл к колодцу. Он сам отодвинул камень, который закрывал колодец сверху, и дал воду овцам своего дяди.
И поцеловал Иаков Рахиль, и возвысил голос свой, и заплакал.
Иаков поцеловал Рахиль и громко заплакал.
И поцеловал Иаков Рахиль, и поднял голоc свой, и заплакал.
Затем Иаков поцеловал Рахиль в щёку и громко заплакал, потому что был счастлив.
(There are no questions for this verse)
И сказал Иаков Рахили, что он родственник отцу ее и что он сын Ревеккин. А она побежала и сказала отцу своему [все сие].
Иаков сказал Рахили, что он родственник её отца и сын Ревекки. Она побежала и рассказала своему отцу.
И рассказал Иаков Рахили, что он родственник её отца и что он сын Ревекки. И побежала она, и рассказала отцу своему.
Иаков рассказал Рахили, что он — один из родственников её отца, сын её тёти Ревекки. Тогда она побежала и рассказала об этом своему отцу.
Лаван, услышав о Иакове, сыне сестры своей, выбежал ему навстречу, обнял его и поцеловал его, и ввел его в дом свой; и он рассказал Лавану все сие.
Лаван услышав об Иакове, сыне своей сестры, выбежал ему навстречу, обнял его, поцеловал и ввёл в свой дом. Иаков рассказал обо всём этом Лавану.
И было: когда услышал Лаван весть об Иакове, сыне сестры своей, то побежал встречать его. И обнял его, и поцеловал его, и привёл его в свой дом. И рассказал он Лавану все эти слова,
Как только Лаван услышал об Иакове, сыне своей сестры, то побежал ему навстречу, обнял его и поцеловал в щёку. Затем он привёл его домой, и Иаков рассказал ему обо всём, что с ним произошло.
Лаван же сказал ему: подлинно ты кость моя и плоть моя. И жил у него Иаков целый месяц.
Лаван сказал ему: «Истинно ты мой родственник, моя кровь и плоть». Иаков жил у него целый месяц.
и сказал ему Лаван: “Истинно, кость моя и плоть моя ты!” И жил он с ним месяц дней.
И Лаван ему сказал: "Ты на самом деле часть моей семьи!" Иаков остался там и работал у Лавана в течение месяца.
(There are no questions for this verse)
И Лаван сказал Иакову: неужели ты даром будешь служить мне, потому что ты родственник? скажи мне, что заплатить тебе?
Лаван сказал Иакову: «Неужели ты будешь даром на меня работать из-за того, что ты мой родственник? Скажи мне, чем тебе заплатить?»
И сказал Лаван Иакову: “Разве потому что ты мой родственник, ты будешь работать на меня даром? Скажи мне, какая твоя плата?”
После этого Лаван ему сказал: "Ты не должен работать бесплатно, только потому, что ты мой родственник! Скажи мне, сколько я должен тебе платить".
(There are no questions for this verse)
У Лавана же было две дочери; имя старшей: Лия; имя младшей: Рахиль.
У Лавана было две дочери. Старшую звали Лия, а младшую — Рахиль.
И у Лавана было две дочери. Имя старшей Лия, а имя младшей Рахиль.
У Лавана было две дочери. Старшую звали Лия, а младшую — Рахиль.
Лия была слаба глазами, а Рахиль была красива станом и красива лицом.
У Лии было слабое зрение, а Рахиль была красива фигурой и лицом.
А глаза Лии были слабыми, Рахиль же была красива фигурой и красива видом.
У Лии были красивые глаза, а у Рахили была очень привлекательная фигура, и она была красивой.
(There are no questions for this verse)
Иаков полюбил Рахиль и сказал: я буду служить тебе семь лет за Рахиль, младшую дочь твою.
Иаков полюбил Рахиль и сказал: «Я буду работать на тебя семь лет за Рахиль, твою младшую дочь».
И полюбил Иаков Рахиль, и сказал: “Я буду работать на тебя семь лет за Рахиль, за твою младшую дочь”.
Иаков полюбил Рахиль, поэтому сказал: "Я буду работать у тебя семь лет. В качестве оплаты за мой труд разреши мне жениться на твоей младшей дочери Рахили".
Лаван сказал [ему]: лучше отдать мне ее за тебя, нежели отдать ее за другого кого; живи у меня.
Лаван сказал: «Лучше мне отдать её за тебя, чем за кого-то другого, живи у меня».
И сказал Лаван: “Лучше мне дать её тебе, чем дать её другому мужчине. Оставайся со мной”.
Лаван ответил: "Для меня лучше, если на ней женишься ты, чем какой-то другой мужчина! Ты должен остаться здесь с нами".
(There are no questions for this verse)
И служил Иаков за Рахиль семь лет; и они показались ему за несколько дней, потому что он любил ее.
Иаков работал за Рахиль семь лет, и они показались ему как несколько дней, потому что он любил её.
И работал Иаков за Рахиль семь лет, и были они в глазах его как несколько дней из-за любви его к ней.
Так Иаков проработал на Лавана семь лет, чтобы получить Рахиль, но ему показалось, что прошло всего лишь несколько дней, потому что он очень сильно её любил.
И сказал Иаков Лавану: дай жену мою, потому что мне уже исполнилось время, чтобы войти к ней.
Иаков сказал Лавану: «Отдай мою жену, потому что уже пришло время, чтобы мне войти к ней.
И сказал Иаков Лавану: “Давай мою жену, потому что закончились дни мои, и я войду к ней”.
Когда прошло семь лет, Иаков сказал Лавану: "Теперь разреши мне жениться на Рахили, потому что время, которое мы определили для моей работы, закончилось, и я хочу на ней жениться".
(There are no questions for this verse)
Лаван созвал всех людей того места и сделал пир.
Лаван созвал всех людей того места и устроил пир.
И собрал Лаван всех людей той местности, и сделал пир.
Тогда Лаван собрал всех людей, которые жили в том месте, и устроил праздник.
(There are no questions for this verse)
Вечером же взял [Лаван] дочь свою Лию и ввел ее к нему; и вошел к ней [Иаков].
Вечером взял свою дочь Лию и привёл её к нему. И Иаков вошёл к ней.
И было вечером, и взял он Лию, дочь свою, и привёл её к нему, и вошёл он к ней.
Но в тот вечер вместо того, чтобы отдать Иакову Рахиль, Лаван отдал ему свою старшую дочь Лию. Так как было уже темно, Иаков не смог увидеть, что это была Лия, а не Рахиль, и спал с ней.
И дал Лаван служанку свою Зелфу в служанки дочери своей Лии.
Лаван дал своей дочери Лии свою служанку Зелфу, чтобы та служила Лии.
И дал Лаван ей Зелфу, рабыню свою, рабыней Лии, дочери своей.
(Лаван также отдал своей дочери Лии рабыню Зелфу, чтобы она ей служила).
Утром же оказалось, что это Лия. И [Иаков] сказал Лавану: что это сделал ты со мною? не за Рахиль ли я служил у тебя? зачем ты обманул меня?
Когда утром оказалось, что рядом с Иаковом Лия, он сказал Лавану: «Что ты со мной сделал? Разве не за Рахиль я на тебя работал?»
И было утром, и вот - это Лия! И сказал он Лавану: “Что это сделал ты мне? Разве не за Рахиль я работал у тебя? Зачем же ты обманул меня?”
На следующее утро Иаков был шокирован, когда увидел, что рядом с ним была Лия! Он пошёл к Лавану и гневно сказал ему: "То, что ты со мной сделал, отвратительно! Я работал на тебя, чтобы получить Рахиль, верно? Почему ты обманул меня?"
(There are no questions for this verse)
Лаван сказал: в нашем месте так не делают, чтобы младшую выдать прежде старшей;
Лаван сказал: «В наших местах так не делают: не выдают младшую дочь раньше старшей.
И сказал Лаван: “Не делается так в нашей местности, чтобы давать младшую перед перворождённой.
Лаван ответил: "В этой земле по нашему обычаю нельзя отдавать младшую дочь замуж до того, пока не выйдет замуж старшая дочь.
окончи неделю этой, потом дадим тебе и ту за службу, которую ты будешь служить у меня еще семь лет других.
Заверши неделю со старшей, потом дадим тебе и младшую, за которую ты ещё будешь работать на меня следующие семь лет».
Заверши неделю эту, и дам я тебе также и её за работу, которую ты отработаешь у меня ещё семь лет других”.
Когда закончим семидневное празднование, мы разрешим тебе жениться и на младшей. Но для этого ты должен будешь заплатить мне за Рахиль, отработав на меня ещё семь лет".
Иаков так и сделал и окончил неделю этой. И [Лаван] дал Рахиль, дочь свою, ему в жену.
Иаков так и сделал, и завершил неделю с Лией. Лаван отдал свою дочь Рахиль ему в жёны.
И сделал Иаков так, и завершил неделю эту, и дал ему Рахиль, дочь свою, женой ему.
Иаков так и сделал. Когда неделя праздника закончилась, Лаван отдал ему в жёны свою дочь Рахиль.
(There are no questions for this verse)
И дал Лаван служанку свою Валлу в служанки дочери своей Рахили.
Лаван дал своей дочери Рахили свою служанку Валлу, чтобы та служила Рахили.
И дал Лаван Рахили, дочери своей, Валлу, рабыню свою, её рабыней.
Также он отдал рабыню Валлу, чтобы она прислуживала Рахили.
[Иаков] вошел и к Рахили, и любил Рахиль больше, нежели Лию; и служил у него еще семь лет других.
Иаков вошёл к Рахили и любил Рахиль больше, чем Лию. Он работал у Лавана ещё следующие семь лет.
И вошёл он также и к Рахили, и полюбил также Рахиль больше Лии. И работал у него ещё семь лет других.
Иаков женился на Рахили, и любил её больше, чем Лию. Он работал на Лавана ещё семь лет.
(There are no questions for this verse)
Господь [Бог] узрел, что Лия была нелюбима, и отверз утробу ее, а Рахиль была неплодна.
Господь увидел, что Лия была нелюбима, и открыл её утробу, а Рахиль была бесплодна.
И увидел Яхве, что ненавидима Лия, и открыл утробу её, а Рахиль была бесплодной.
Когда Яхве увидел, что Иаков не очень любил Лию, Он сделал так, что Лия забеременела. А Рахиль не могла забеременеть.
Лия зачала и родила [Иакову] сына, и нарекла ему имя: Рувим, потому что сказала она: Господь призрел на мое бедствие [и дал мне сына], ибо теперь будет любить меня муж мой.
Лия забеременела и родила сына. Она назвала его Рувим, потому что сказала: «Господь увидел моё страдание, и теперь мой муж будет любить меня».
И забеременела Лия, и родила сына, и назвала имя его Рувим, потому что сказала: “Потому что увидел Яхве страдание моё, наверное, теперь полюбит меня муж мой”.
Лия родила сына, которого назвала Рувим. Она сказала: "Яхве увидел, что я несчастная, и поэтому дал мне сына. Теперь мой муж точно будет любить меня за то, что я родила ему сына".
И зачала [Лия] опять и родила [Иакову второго] сына, и сказала: Господь услышал, что я нелюбима, и дал мне и сего. И нарекла ему имя: Симеон.
Она снова забеременела и родила сына, и сказала: «Господь услышал, что я нелюбима, и дал мне и этого сына». Она назвала его Симеон.
И забеременела ещё, и родила сына, и сказала: “Потому что услышал Яхве, что ненавидима я, и дал мне также и этого”. И назвала она имя его Симеон.
Позже она снова забеременела и родила сына. Она сказала: "Яхве услышал, что мой муж меня не любит, и дал мне ещё одного сына". Она назвала его Симеон, что означает "Тот, Кто слышит".
(There are no questions for this verse)
И зачала еще и родила сына, и сказала: теперь-то прилепится ко мне муж мой, ибо я родила ему трех сынов. От сего наречено ему имя: Левий.
Она снова забеременела и родила сына, и сказала: «Теперь мой муж прилепится ко мне, потому что я родила ему трёх сыновей». Поэтому он был назван Левий.
И забеременела ещё, и родила сына, и сказала: “Теперь в этот раз прилепится муж мой ко мне, потому что родила я ему троих сыновей”. Поэтому назвала она имя его Левий.
Позже она снова забеременела и родила сына. Она сказала: "Наконец-то мой муж станет ко мне ближе". Она назвала его Левий, что означает "быть ближе".
(There are no questions for this verse)
И еще зачала и родила сына, и сказала: теперь-то я восхвалю Господа. Посему нарекла ему имя Иуда. И перестала рождать.
Она ещё раз забеременела и родила сына, и сказала: «Теперь я прославлю Господа». Поэтому назвала его Иуда. И перестала рожать.
И забеременела ещё, и родила сына, и сказала: “В этот раз я прославлю Яхве!” Поэтому назвала она имя его Иуда. И перестала рожать.
Позже она снова забеременела и родила ещё сына. Она сказала: "На этот раз я прославлю Яхве", поэтому она назвала его Иуда. После этого она больше не рожала детей.
И увидела Рахиль, что она не рождает детей Иакову, и позавидовала Рахиль сестре своей, и сказала Иакову: дай мне детей, а если не так, я умираю.
Рахиль, видя, что не может родить Иакову детей, позавидовала своей сестре Лии. Рахиль сказала Иакову: «Дай мне детей, а иначе я умру».
И увидела Рахиль, что не рожает она Иакову. И завидовала Рахиль сестре своей, и сказала Иакову: “Дай мне детей, а если нет, то умру я!”
Рахиль поняла, что не может забеременеть. Поэтому она стала завидовать своей старшей сестре Лии, которая родила четырёх сыновей. Она сказала Иакову: "Сделай меня беременной, чтобы я могла иметь детей. Если ты этого не сделаешь, я умру!"
(There are no questions for this verse)
Иаков разгневался на Рахиль и сказал [ей]: разве я Бог, Который не дал тебе плода чрева?
Иаков разгневался на Рахиль и сказал: «Разве я Бог, Который не даёт тебе детей?»
И загорелся гнев Иакова на Рахиль, и сказал он: “Разве я - вместо Бога, Который удержал от тебя плод утробы?”
Иаков рассердился на Рахиль и сказал: "Я не Бог! Это Он не даёт тебе забеременеть!"
Она сказала: вот служанка моя Валла; войди к ней; пусть она родит на колени мои, чтобы и я имела детей от нее.
Она ответила: «Вот моя служанка Валла, войди к ней, пусть она родит мне на колени, чтобы и я имела детей через неё».
И сказала она: “Вот рабыня моя Валла. Войди к ней, и пусть родит она на моих коленях, и я тоже буду иметь детей от неё”.
Тогда она сказала: "Смотри, вот моя служанка Валла. Спи с ней, чтобы она родила вместо меня. Так у меня будут законные дети".
И дала она Валлу, служанку свою, в жену ему; и вошел к ней Иаков.
Рахиль дала Иакову в жёны свою служанку Валлу, и он вошёл к ней.
И дала она ему Валлу, рабыню свою, женой, и вошёл к ней Иаков.
Она отдала ему в жёны свою служанку Валлу, и Иаков с ней спал.
(There are no questions for this verse)
Валла [служанка Рахилина] зачала и родила Иакову сына.
Валла забеременела и родила Иакову сына.
И забеременела Валла, и родила Иакову сына.
Валла забеременела и родила Иакову сына.
(There are no questions for this verse)
И сказала Рахиль: судил мне Бог, и услышал голос мой, и дал мне сына. Посему нарекла ему имя: Дан.
Рахиль сказала: «Бог рассудил нас, услышал мой голос и дал мне сына». Поэтому она назвала его Дан.
И сказала Рахиль: “Рассудил меня Бог, и вправду услышал голос мой, и дал мне сына!” Поэтому она назвала его имя Дан.
Рахиль сказала: "Бог был ко мне справедлив. Он услышал меня, когда я молилась Ему, и по Свой справедливости дал мне сына". Она назвала его Дан. Это еврейское слово означает "Бог ко мне справедлив".
(There are no questions for this verse)
И еще зачала и родила Валла, служанка Рахилина, другого сына Иакову.
Валла, служанка Рахили, ещё раз забеременела и родила Иакову второго сына.
И забеременела ещё, и родила Валла, рабыня Рахили, сына второго Иакову.
Потом Валла, служанка Рахили, опять забеременела и родила Иакову второго сына.
И сказала Рахиль: борьбою сильною боролась я с сестрою моею и превозмогла. И нарекла ему имя: Неффалим.
Рахиль сказала: «Всемогущий был со мной в моей борьбе с сестрой, и я победила». И назвала сына Неффалим.
И сказала Рахиль: “Борьбой сильной боролась я с сестрой моей. И действительно я победила!” И она назвала его имя Неффалим.
Рахиль сказала: "Я усиленно вела борьбу за то, чтобы иметь детей, как и моя старшая сестра. Теперь у меня и правда есть сын". Она назвала его Неффалим. Это еврейское слово означает "борьба".
(There are no questions for this verse)
Лия увидела, что перестала рождать, и взяла служанку свою Зелфу, и дала ее Иакову в жену, [и он вошел к ней].
Лия, увидев, что перестала рожать, взяла свою служанку Зелфу и дала её Иакову в жёны.
И увидела Лия, что перестала она рожать, и взяла Зелфу, рабыню свою, и дала её Иакову женой.
Когда Лия поняла, что больше не может иметь детей, она взяла свою служанку Зелфу и отдала её в жёны Иакову.
И Зелфа, служанка Лиина, [зачала и] родила Иакову сына.
Зелфа, служанка Лии, родила Иакову сына.
И родила Зелфа, рабыня Лии, Иакову сына,
Зелфа забеременела и родила Иакову сына.
И сказала Лия: прибавилось. И нарекла ему имя: Гад.
Лия сказала: «Пришла удача». И назвала его Гад.
и сказала Лия: “Удача!” И она назвала его имя Гад.
Лия сказала: "Какая удача!" Она назвала его Гад, что означает "удача".
(There are no questions for this verse)
И [еще зачала] Зелфа, служанка Лии, [и] родила другого сына Иакову.
Зелфа, служанка Лии, родила Иакову второго сына.
И родила Зелфа, рабыня Лии, сына второго Иакову,
Потом Зелфа, служанка Лии, родила Иакову ещё одного сына.
(There are no questions for this verse)
И сказала Лия: к благу моему, ибо блаженною будут называть меня женщины. И нарекла ему имя: Асир.
Лия сказала: «Это к моему счастью, потому что женщины теперь будут называть меня счастливой». И назвала его Асир.
и сказала Лия: “Как счастлива я, потому что дочери будут называть меня счастливой!” И она назвала его имя Асир.
Лия сказала: "Я так счастлива! Все будут называть меня счастливой!" И она назвала его Асир – что значит "счастливый".
(There are no questions for this verse)
Рувим пошел во время жатвы пшеницы, и нашел мандрагоровые яблоки в поле, и принес их Лии, матери своей. И Рахиль сказала Лии [сестре своей]: дай мне мандрагоров сына твоего.
Рувим пошёл в поле во время жатвы пшеницы, нашёл мандрагоры и принёс их своей матери Лии. А Рахиль сказала Лии: «Дай мне мандрагоров, которые нашёл твой сын».
И пошёл Рувим во дни жатвы пшеницы, и нашёл мандрагоры на поле, и принёс их Лии, матери своей. И сказала Рахиль Лии: “Прошу тебя, дай мне мандрагоров сына твоего”.
Во время сбора пшеницы Рувим пошёл в поле и увидел мандрагоры. Он принёс их своей матери Лии. Рахиль увидела мандрагоры и сказала Лии: "Пожалуйста, дай мне несколько плодов, которые принёс твой сын!"
Но [Лия] сказала ей: неужели мало тебе завладеть мужем моим, что ты домогаешься и мандрагоров сына моего? Рахиль сказала: так пусть он ляжет с тобою эту ночь, за мандрагоры сына твоего.
Но Лия сказала ей: «Неужели тебе мало того, что ты завладела моим мужем, ты ещё хочешь забрать и мандрагоры?» Рахиль сказала: «Хорошо, пусть в эту ночь Иаков ляжет с тобой в обмен на мандрагоры, которые нашёл твой сын».
И сказала она ей: “Разве мало того, что ты забрала мужа моего, так ты заберёшь ещё и мандрагоры сына моего?” И сказала Рахиль: “Тогда пусть он ляжет с тобой в эту ночь за мандрагоры сына твоего”.
Но Лия ответила: "Нет! Ты плохо поступила, украв у меня моего мужа! А теперь ты хочешь отнять мандрагоры моего сына?" Рахиль ответила: "Если ты дашь мне мандрагоры, которые принёс твой сын, то я разрешу Иакову спать с тобой этой ночью". И Лия согласилась.
(There are no questions for this verse)
Иаков пришел с поля вечером, и Лия вышла ему навстречу и сказала: войди ко мне [сегодня], ибо я купила тебя за мандрагоры сына моего. И лег он с нею в ту ночь.
Вечером, когда Иаков пришёл с поля, Лия вышла ему навстречу и сказала: «Войди ко мне, потому что я заплатила за тебя мандрагорами, которые нашёл мой сын». И он лёг с ней в ту ночь.
И пришёл Иаков с поля вечером. И вышла Лия встречать его, и сказала: “Ко мне ты войдёшь, потому что верно наняла я тебя за мандрагоры сына моего”. И спал он с ней ночью той.
Когда в тот вечер Иаков вернулся с пшеничных полей, Лия вышла ему навстречу. "Сегодня ты должен спать со мной, потому что я дала Рахили несколько мандрагор за то, чтобы она разрешила мне спать с тобой". И той ночью Иаков спал с Лией.
(There are no questions for this verse)
И услышал Бог Лию, и она зачала и родила Иакову пятого сына.
Бог услышал Лию, она забеременела и родила Иакову пятого сына.
И услышал Бог Лию, и забеременела она, и родила Иакову сына пятого.
Бог ответил на молитвы Лии, она забеременела и родила Иакову пятого сына.
(There are no questions for this verse)
И сказала Лия: Бог дал возмездие мне за то, что я отдала служанку мою мужу моему. И нарекла ему имя: Иссахар [что значит возмездие].
И сказала Лия: «Бог дал мне награду за то, что я отдала мою служанку моему мужу». И назвала его Иссахар.
И сказала Лия: “Бог дал мою награду, потому что я дала рабыню мою мужу моему”. И она назвала его имя - Иссахар.
Лия сказала: "Бог наградил меня за то, что я отдала свою служанку в жёны моему мужу". Она назвала сына Иссахар. Это еврейское слово означает "награда".
(There are no questions for this verse)
И еще зачала Лия, и родила Иакову шестого сына.
Лия снова забеременела и родила Иакову шестого сына.
И забеременела ещё Лия, и родила шестого сына Иакову.
Лия опять забеременела и родила Иакову шестого сына.
(There are no questions for this verse)
И сказала Лия: Бог дал мне прекрасный дар; теперь будет жить у меня муж мой, ибо я родила ему шесть сынов. И нарекла ему имя: Завулон.
И сказала Лия: «Бог дал мне прекрасный подарок. Теперь мой муж будет уважать меня, потому что я родила ему шестерых сыновей». И назвала его Завулон.
И сказала Лия: “Подарил мне Бог хороший подарок. В этот раз будет жить со мной муж мой, потому что я родила ему шесть сыновей!” И она назвала его имя - Завулон.
Она сказала: "Бог подарил мне драгоценный подарок. Теперь мой муж будет меня уважать, потому что я родила ему шестерых сыновей". И она назвала его Завулон.
Потом родила дочь и нарекла ей имя: Дина.
Потом родила дочь и назвала её Дина.
А потом родила она дочку, и назвала её имя - Дина.
Потом Лия родила дочь и назвала её Дина.
(There are no questions for this verse)
И вспомнил Бог о Рахили, и услышал ее Бог, и отверз утробу ее.
Бог вспомнил и о Рахили, услышал её и открыл ей утробу.
И вспомнил Бог Рахиль, и услышал её Бог, и открыл утробу её.
После этого Бог вспомнил о желании Рахили. Он услышал её молитву и дал ей возможность забеременеть.
(There are no questions for this verse)
Она зачала и родила [Иакову] сына, и сказала [Рахиль]: снял Бог позор мой.
Она забеременела, и родила сына и сказала: «Бог избавил меня от позора».
И забеременела она, и родила сына, и сказала: “Забрал Бог мой позор!”
Она забеременела и родила сына. Рахиль сказала: "Бог сделал так, чтобы я больше не стыдилась того, что у меня нет детей".
И нарекла ему имя: Иосиф, сказав: Господь даст мне и другого сына.
Она назвала его Иосиф, сказав: «Господь мне даст ещё сына».
И она назвала его имя - Иосиф, говоря: “Пусть прибавит Яхве мне сына другого!”
Она назвала его Иосиф. Это еврейское слово означает "Яхве дал мне ещё одного сына".
(There are no questions for this verse)
После того, как Рахиль родила Иосифа, Иаков сказал Лавану: отпусти меня, и пойду я в свое место и в свою землю;
После того, как Рахиль родила Иосифа, Иаков сказал Лавану: «Отпусти меня, и я отправлюсь в своё место, в свою землю.
И было: когда родила Рахиль Иосифа, то сказал Иаков Лавану: “Отпусти меня, и пойду я в место моё и в страну мою.
После того, как Рахиль родила Иосифа, Иаков сказал Лавану: "Разреши мне больше не работать на тебя и вернуться в свою землю.
отдай [мне] жен моих и детей моих, за которых я служил тебе, и я пойду, ибо ты знаешь службу мою, какую я служил тебе.
Отдай моих жён и детей, за которых я работал на тебя, и я уйду. Ты знаешь мою работу, и как я трудился для тебя».
Дай жён моих и детей моих, за которых я работал у тебя, и я пойду, потому что ты знаешь работу мою, как я работал на тебя”.
Ты сам знаешь, сколько я на тебя трудился. Поэтому разреши мне забрать моих жён и детей, ради которых я на тебя работал, и уйти".
(There are no questions for this verse)
И сказал ему Лаван: о, если бы я нашел благоволение пред очами твоими! Я примечаю, что за тебя Господь благословил меня.
И сказал ему Лаван: «О, если бы я нашёл твоё расположение! Я догадываюсь, благодаря тебе Господь благословил меня».
И сказал ему Лаван: “Если бы нашёл я милость в глазах твоих! Я узнал, что благословил меня Яхве из-за тебя”.
Но Лаван сказал ему: "Если ты доволен мной, то останься здесь. Я совершил колдовской ритуал, и узнал, что Яхве благословил меня благодаря всему, что ты для меня сделал.
И сказал: назначь себе награду от меня, и я дам [тебе].
И сказал: «Назначь себе плату от меня, и я отдам».
И сказал: “Назначь свою плату у меня, и я её дам”.
Скажи, какую плату ты хочешь за то, чтобы и дальше на меня работать, и я заплачу".
(There are no questions for this verse)
И сказал ему [Иаков]: ты знаешь, как я служил тебе и каков стал скот твой при мне;
Иаков ответил ему: «Ты знаешь, как я работал на тебя и каким стал твой скот при мне,
И сказал он ему: “Ты знаешь, как работал я на тебя и как были стада твои у меня,
Иаков сказал: "Ты знаешь, как я на тебя работал. Также ты знаешь, что твои стада сильно увеличились, пока я о них заботился.
(There are no questions for this verse)
ибо мало было у тебя до меня, а стало много; Господь благословил тебя с приходом моим; когда же я буду работать для своего дома?
до меня у тебя было мало, а стало много. С моим приходом Господь благословил тебя. Когда же я буду работать для своего дома?»
что мало было у тебя до меня, и увеличилось намного, и благословил Яхве тебя у ног моих. И теперь когда же я сделаю что-то и для своего дома?”
До того, как я пришёл сюда, у тебя было мало скота, но теперь у тебя его огромное количество. Яхве увеличивал твои стада всё больше и больше везде, где я их пас. А теперь я должен позаботиться о нуждах своей собственной семьи".
(There are no questions for this verse)
И сказал [ему Лаван]: что дать тебе? Иаков сказал [ему]: не давай мне ничего. Если только сделаешь мне, что я скажу, то я опять буду пасти и стеречь овец твоих.
Лаван спросил его: «Что тебе дать?» Иаков ответил: «Не давай мне ничего. Если только сделаешь для меня то, о чём я скажу тебе, тогда я опять буду пасти и стеречь твоих овец.
И сказал он: “Что дам я тебе?” И сказал Иаков: “Не давай мне ничего. Если ты сделаешь мне это дело, я снова буду пасти твоих овец, стеречь:
Лаван спросил: "Какую плату ты хочешь?" "Я не хочу, чтобы ты мне платил", — ответил Иаков. "Но если ты для меня кое-что сделаешь, то я буду продолжать заботиться о твоих стадах и защищать их.
(There are no questions for this verse)
Я пройду сегодня по всему стаду овец твоих; отдели из него всякий скот с крапинами и с пятнами, всякую скотину черную из овец, также с пятнами и с крапинами из коз. Такой скот будет наградою мне [и будет мой].
Дай мне сегодня пройти по всему стаду твоих овец и отделить из них всех разноцветных и пятнистых, и всех чёрных овец, а также разноцветных и пятнистых коз. Этот скот и будет моей платой.
я пройду через весь мелкий скот твой сегодня. Отдели оттуда каждого ягнёнка с крапинами и с пятнами, и каждого ягнёнка чёрного из овец, и с пятнами и с крапинами из коз. И будет это платой моей.
Разреши мне сегодня пойти и осмотреть твои стада, чтобы забрать всех овец с крапинами и пятнами, всех тёмных овец, а также коз с крапинами и пятнами. Я хочу оставить их себе. Они будут мне платой.
И будет говорить за меня пред тобою справедливость моя в следующее время, когда придешь посмотреть награду мою. Всякая из коз не с крапинами и не с пятнами, и из овец не черная, краденое это у меня.
В любое время за меня будет говорить моя честность, когда ты придёшь посмотреть на стада, которые я взял в качестве платы. Любая из моих коз не цветная и не с пятнами, и любая из овец, которая не чёрная, будут считаться крадеными».
И будет свидетельствовать за меня праведность моя в день будущий, когда придёшь ты для платы моей перед лицом твоим. Всё, на чём нет крапин и пятен из коз, и что не чёрное из овец, краденое это у меня.
Так в будущем ты сможешь увидеть, был ли я честным в том, чем ты мне заплатил. Если у каких-то из моих коз не будет крапин или пятен, или какие-то мои овцы не будут тёмного цвета, ты будешь знать, что я их у тебя украл".
(There are no questions for this verse)
Лаван сказал [ему]: хорошо, пусть будет по твоему слову.
Лаван сказал: «Хорошо, пусть будет по твоему слову».
И сказал Лаван: “Вот, пусть будет по твоему слову!”
Лаван согласился и сказал: "Хорошо, давай сделаем так, как ты сказал".
(There are no questions for this verse)
И отделил в тот день козлов пестрых и с пятнами, и всех коз с крапинами и с пятнами, всех, на которых было несколько белого, и всех черных овец, и отдал на руки сыновьям своим;
В тот день Лаван отделил пёстрых и пятнистых козлов, всех разноцветных и пятнистых коз, всех на которых было немного белого, а также всех чёрных овец, и отдал их своим сыновьям.
И отделил он в день тот козлов пёстрых и с пятнами, и всех коз с крапинами и с пятнами, всех, на которых было белое, и всех чёрных из овец. И дал в руки сыновей своих,
В тот же день Лаван взял и отделил от других животных всех козлов с чёрными и белыми полосами и пятнами, всех коз с крапинами и пятнами, всех козлов, которые были частично белыми, а также всех овец тёмного цвета, и поручил заботу о них своим сыновьям.
и назначил расстояние между собою и между Иаковом на три дня пути. Иаков же пас остальной мелкий скот Лаванов.
Он назначил расстояние между собой и Иаковом на три дня пути. Иаков пас остальной мелкий скот Лавана.
и назначил путь трёх дней между собой и Иаковом. А Иаков пас остальной мелкий скот Лавана.
Потом Лаван и его сыновья взяли этих животных и три дня гнали их от того места, где был Иаков. А Иаков продолжил заботиться об остальных стадах Лавана.
(There are no questions for this verse)
И взял Иаков свежих прутьев тополевых, миндальных и яворовых, и вырезал на них [Иаков] белые полосы, сняв кору до белизны, которая на прутьях,
Иаков взял свежих прутьев тополя, миндаля и явора и вырезал на них белые полосы, сняв кору до белизны на прутьях.
И взял себе Иаков свежие прутья тополя, и миндаля, и платана, и вырезал на них полосы белые, сняв до белого, которое на прутьях.
Иаков срезал несколько веток тополя, миндаля и чинары. Он полосами счистил с веток кору. Там, где он снял кору, ветки стали светлыми.
и положил прутья с нарезкою перед скотом в водопойных корытах, куда скот приходил пить и где, приходя пить, зачинал перед прутьями.
Он положил прутья с нарезкой перед скотом в водопойные корыта, куда скот приходил пить, и когда приходил пить, зачинал перед прутьями.
И положил он прутья, которые нарезал, в корыта, в поилки с водой, куда приходили овцы пить, напротив овец. И разжигались они, когда приходили пить.
Потом Иаков положил очищенные ветки в поилки с водой, чтобы животные видели их, когда будут пить воду.
И зачинал скот пред прутьями, и рождался скот пестрый, и с крапинами, и с пятнами.
Скот зачинал перед прутьями, и рождался пёстрый приплод — разноцветный и с пятнами.
И разжигались овцы у прутьев, и рожали овцы детёнышей пёстрых, с крапинами и с пятнами.
Также они спаривались перед ветками, и после этого у них рождалось потомство с крапинами, пятнами или с чёрными и белыми полосами.
И отделял Иаков ягнят, и ставил скот лицом к пестрому и всему черному скоту Лаванову; и держал свои стада особо и не ставил их вместе со скотом Лавана.
Иаков отделял ягнят и ставил скот лицом к пёстрому и всему чёрному скоту Лавана. Он держал свои стада особо и не ставил их вместе со скотом Лавана.
И ягнят отделял Иаков, и обращал лица овец к пёстрым и всем чёрным из скота Лавана. И ставил он себе стада особо и не ставил их со скотом Лавана.
В течение нескольких следующих лет Иаков часто отделял овец в стаде Лавана от баранов и коз. Когда они спаривались, он заставлял их смотреть на животных с чёрными и белыми полосами, а также на животных тёмного цвета. И они рождали потомство с похожими отметинами. После этого он отделял их от стад Лавана и оставлял себе.
(There are no questions for this verse)
Каждый раз, когда зачинал скот крепкий, Иаков клал прутья в корытах перед глазами скота, чтобы он зачинал перед прутьями.
Каждый раз, когда крепкий скот зачинал, Иаков клал перед глазами животных в корыта прутья, чтобы они зачинали перед прутьями.
И было: каждый раз, когда разжигались овцы крепкие, то клал Иаков прутья в корытах перед глазами тех овец, чтобы они разжигались у этих прутьев.
Также каждый раз, когда сильные овцы были готовы к спариванию, Иаков клал несколько очищенных веток перед ними в корыта, чтобы они спаривались перед ветками.
(There are no questions for this verse)
А когда зачинал скот слабый, тогда он не клал. И доставался слабый скот Лавану, а крепкий Иакову.
А когда зачинал слабый скот, тогда он ничего не клал. И Лавану доставался слабый скот, а Иакову — крепкий.
А когда были слабыми овцы, не клал он. И были слабые у Лавана, а крепкие у Иакова.
А когда спаривались слабые животные, он не клал ветки в их корыта. Так они рождали слабое потомство, которое оставалось в стаде Лавана. А сильные животные оставались в стаде Иакова.
И сделался этот человек весьма, весьма богатым, и было у него множество мелкого скота [и крупного скота], и рабынь, и рабов, и верблюдов, и ослов.
Иаков стал очень, очень богатым. У него было множество мелкого скота, рабынь и рабов, верблюдов и ослов.
И процветал этот человек очень-очень, и было у него много мелкого скота, и рабынь, и рабов, и верблюдов, и ослов.
Так Иаков стал очень богатым. У него было много больших стад, верблюдов и ослов, а так же много рабов и рабынь.
(There are no questions for this verse)
И услышал [Иаков] слова сынов Лавановых, которые говорили: Иаков завладел всем, что было у отца нашего, и из имения отца нашего составил все богатство сие.
Иаков услышал разговор сыновей Лавана, которые говорили: «Иаков завладел всем, что было у нашего отца, и из того, что имел Лаван, Иаков нажил всё своё богатство».
И услышал он слова сыновей Лавана, говоря: “Забрал Иаков всё, что у нашего отца, и из того, что у нашего отца, сделал всё богатство это”.
Однажды кто-то сказал Иакову, что сыновья Лавана жаловались, говоря: "Иаков стал очень богатым, потому что забрал всё, что принадлежало нашему отцу".
И увидел Иаков лицо Лавана, и вот, оно не таково к нему, как было вчера и третьего дня.
Иаков заметил, что Лаван относится к нему не так, как вчера и позавчера.
И увидел Иаков лицо Лавана, и вот, он не был с ним, как вчера и позавчера.
Ещё Иаков заметил, что Лаван больше не был с ним дружелюбным, как раньше.
И сказал Господь Иакову: возвратись в землю отцов твоих и на родину твою; и Я буду с тобою.
Господь сказал Иакову: «Вернись в землю твоих отцов, на твою родину. Я буду с тобой».
И сказал Яхве Иакову: “Возвратись в землю отцов твоих и на родину свою, и Я буду с тобой!”
Яхве сказал Иакову: "Возвращайся в свою страну к своим родственникам, и Я помогу тебе там".
И послал Иаков, и призвал Рахиль и Лию в поле, к стаду мелкого скота своего,
Иаков послал, чтобы привели Рахиль и Лию в поле, к стаду его мелкого скота.
И послал Иаков, и позвал Рахиль и Лию на поле к мелкому скоту своему,
Тогда Иаков послал человека сказать Рахили и Лии, чтобы они пришли на пастбища, где находились их стада овец и коз.
(There are no questions for this verse)
и сказал им: я вижу лицо отца вашего, что оно ко мне не таково, как было вчера и третьего дня; но Бог отца моего был со мною;
Он сказал им: «Я вижу, что ваш отец относится ко мне не так, как вчера и позавчера. Но Бог моего отца со мной.
и сказал им: “Вижу я лицо отца вашего, что не обращено оно ко мне как вчера и позавчера, но Бог отца моего был со мной.
Когда они пришли, Иаков сказал: "Я вижу, что ваш отец больше не такой дружелюбный со мной, каким был раньше. Мне помогал Бог, Которому поклонялся мой отец.
(There are no questions for this verse)
вы сами знаете, что я всеми силами служил отцу вашему,
Вы знаете, что я работал на вашего отца изо всех сил,
И вы знаете, что всей моей силой работал я на вашего отца.
Вы обе знаете, что я очень усердно работал на вашего отца.
(There are no questions for this verse)
а отец ваш обманывал меня и раз десять переменял награду мою; но Бог не попустил ему сделать мне зло.
а он обманывал меня и десять раз менял мою плату, но Бог не позволил ему причинить мне зло.
И отец ваш обманул меня и менял мою плату десять раз, но не дал ему Бог сделать зло со мной.
А он много раз обманывал меня, уменьшая мою плату. Но Бог не разрешил, чтобы он мне навредил физически.
(There are no questions for this verse)
Когда сказал он, что скот с крапинами будет тебе в награду, то скот весь родил с крапинами. А когда он сказал: «пестрые будут тебе в награду», то скот весь и родил пестрых.
Когда он говорил, что моей платой будет пятнистый скот, то весь скот рождался с пятнами. А когда он говорил, что моей платой будет пёстрый скот, то весь скот рождался пёстрым.
Если так он говорил: ‘что с крапинками - то будет твоей платой’, то все овцы рожали с крапинками. А если так он говорил: ‘Пёстрые будут твоей платой’, то рожали все овцы пёстрых.
Когда Лаван говорил: "В качестве оплаты я отдам тебе пятнистых животных", — тогда все животные рождали пятнистых. Потом он менял своё мнение и говорил: "В качестве оплаты я отдам тебе животных с чёрно-белыми полосками", — и все животные рождали полосатых.
И отнял Бог [весь] скот у отца вашего, и дал [его] мне.
Бог забрал скот у вашего отца и отдал мне.
И забрал Бог стада вашего отца и отдал мне.
Так Бог забирал скот, который принадлежал вашему отцу, и отдавал его мне.
(There are no questions for this verse)
Однажды в такое время, когда скот зачинает, я взглянул и увидел во сне, и вот козлы [и овны], поднявшиеся на скот [на коз и овец], пестрые, с крапинами и пятнами.
Однажды, в то время, когда зачинал скот, я увидел во сне, что все козлы, покрывавшие коз, были пёстрые и с пятнами.
И было во время, когда разжигался мелкий скот, то поднял я глаза мои и увидел во сне, и вот, козлы поднимаются на скот, пёстрые, с крапинами и с пятнами.
Однажды во время спаривания животных мне приснился сон. В том сне я посмотрел вверх и удивился, увидев, что некоторые из козлов, которые спаривались с козами, были с чёрными и белыми полосками, другие были пёстрыми, а какие-то были пятнистыми.
(There are no questions for this verse)
Ангел Божий сказал мне во сне: Иаков! Я сказал: вот я.
Божий ангел сказал мне во сне: "Иаков!" Я ответил: "Я здесь".
И сказал мне ангел Бога во сне: ‘Иаков!’ И сказал я ‘Вот я’.
В том сне ко мне пришёл ангел от Бога и сказал: "Иаков!" Я ответил: "Я здесь!"
(There are no questions for this verse)
Он сказал: возведи очи твои и посмотри: все козлы [и овны], поднявшиеся на скот [на коз и овец], пестрые, с крапинами и с пятнами, ибо Я вижу все, что Лаван делает с тобою;
Он сказал: "Подними свой взгляд и посмотри: только все пёстрые и с пятнами козлы покрывают коз, потому что Я вижу всё, что Лаван делает с тобой.
И сказал: ‘Подними теперь глаза твои и посмотри на всех козлов, поднимающихся на скот. Они пёстрые, с крапинами и с пятнами, потому что видел Я всё, что Лаван делает тебе.
Он сказал мне: "Посмотри вверх и ты увидишь, что все козлы, которые спариваются, либо с чёрными и белыми полосками, либо пёстрые, либо пятнистые. Это произошло из-за того, что Я видел, как поступал с тобой Лаван.
(There are no questions for this verse)
Я Бог, [явившийся тебе] в Вефиле, где ты возлил елей на памятник и где ты дал Мне обет; теперь встань, выйди из земли сей и возвратись в землю родины твоей, [и Я буду с тобою].
Я Бог, явившийся тебе в Вефиле, где ты вылил елей на памятник и где ты дал Мне обет. Теперь встань, выйди из этой земли и вернись в свою родную землю"».
Я Бог Вефиля, где ты помазал столп, где ты дал Мне обещание. Теперь встань, выйди из земли этой и вернись в землю родины твоей’”.
Я – Бог, Который пришёл к тебе в Вефиле, где ты установил камень, вылил на него оливковое масло и дал Мне твёрдое обещание. А теперь немедленно уходи из этой земли и вернись туда, где ты родился".
(There are no questions for this verse)
Рахиль и Лия сказали ему в ответ: есть ли еще нам доля и наследство в доме отца нашего?
Рахиль и Лия ответили ему: «Разве есть ещё для нас доля и наследство в доме нашего отца?
И ответили Рахиль и Лия, и сказали ему: “Есть ли ещё у нас часть и наследство в доме нашего отца?
Рахиль и Лия ответили Иакову: "Наш отец больше ничего не даст нам после своей смерти.
Не за чужих ли он нас почитает? ибо он продал нас и съел даже серебро наше;
Не за чужих ли он нас считает? Ведь он продал нас, и даже наше серебро проел.
Разве не чужими считаемся мы ему? Ведь он продал нас, а также полностью съел наше серебро.
Он относится к нам, как будто мы ему чужие! Ты работал на него все эти годы, и это было платой за то, что он отдал нас тебе. Из того богатства, которое ты для него заработал, мы ничего не унаследуем. Он всё это растратил!
(There are no questions for this verse)
посему все [имение и] богатство, которое Бог отнял у отца нашего, есть наше и детей наших; итак, делай все, что Бог сказал тебе.
Поэтому всё богатство, которое Бог забрал у нашего отца, принадлежит нам и нашим детям. Делай всё, что Бог сказал тебе».
Потому что всё богатство, которое забрал Бог у нашего отца, - оно наше и наших сыновей. И теперь делай всё, что сказал тебе Бог!”
Всё богатство, которое Бог забрал у нашего отца, принадлежит нам и нашим детям. Поэтому делай то, что сказал тебе Бог!"
(There are no questions for this verse)
И встал Иаков, и посадил детей своих и жен своих на верблюдов,
Иаков посадил своих детей и жён на верблюдов,
И встал Иаков, и посадил сыновей своих и жён своих на верблюдов.
Тогда Иаков посадил своих детей и жён на верблюдов.
(There are no questions for this verse)
и взял с собою весь скот свой и все богатство свое, которое приобрел, скот собственный его, который он приобрел в Месопотамии [и все свое,] чтобы идти к Исааку, отцу своему, в землю Ханаанскую.
взял с собой весь свой скот, всё своё богатство и всё, что он приобрёл в Месопотамии, и отправился в ханаанскую землю к своему отцу Исааку.
И гнал он все свои стада и всё своё имущество, которое он приобрёл, стада приобретения своего, которые он приобрёл в Месопотамии, чтобы идти к Исааку, отцу своему, в землю Ханаан.
Он повёл впереди себя все свои стада. Также он взял всю остальную собственность и вещи, которые добавились к его имуществу за время жизни в Паддан-Араме. Так он начал свой путь назад, к своему отцу Исааку, который жил в земле Ханаан.
(There are no questions for this verse)
И как Лаван пошел стричь скот свой, то Рахиль похитила идолов, которые были у отца ее.
Когда Лаван пошёл стричь свой скот, Рахиль украла его идолов.
И Лаван пошёл стричь мелкий скот свой, а Рахиль украла идолов, которые были у отца её.
Лаван пошёл стричь своих овец. В его отсутствие Рахиль украла небольших деревянных идолов, которые были в палатке её отца.
Иаков же похитил сердце у Лавана Арамеянина, потому что не известил его, что удаляется.
Иаков разбил сердце арамеянину Лавану, не сказав ему, что уходит.
И украл Иаков сердце Лавана арамея, не сказав ему, что убегает он.
Иаков тоже обманул Лавана Арамеянина, не сказав ему о том, что они собрались уходить.
И ушел со всем, что у него было; и, встав, перешел реку и направился к горе Галаад.
Иаков ушёл со всем, что у него было. Он перешёл через реку и направился к горе Галаад.
И бежал он и все, кто был у него. И встали, и перешли реку, и направили лица свои к горе Галаад.
Так, Иаков и его семья убежали со всем своим имуществом. Они перешли реку Евфрат и пошли на юг в сторону горной местности области Галаад.
(There are no questions for this verse)
На третий день сказали Лавану [Арамеянину], что Иаков ушел.
На третий день Лавану сообщили, что Иаков бежал.
И было сказано Лавану на день третий, что сбежал Иаков.
На третий день после их ухода кто-то сказал Лавану, что Иаков и его семья ушли.
Тогда он взял с собою [сынов и] родственников своих, и гнался за ним семь дней, и догнал его на горе Галаад.
Тогда он взял с собой своих родственников и гнался за ним семь дней, и догнал его на горе Галаад.
И взял он с собой своих родственников и гнался за ним дорогой семи дней. И догнал его на горе Галаад.
Тогда Лаван взял с собой нескольких родственников и начал преследовать Иакова. Они шли семь дней и догнали его в горной местности области Галаад.
(There are no questions for this verse)
И пришел Бог к Лавану Арамеянину ночью во сне и сказал ему: берегись, не говори Иакову ни доброго, ни худого.
Бог ночью во сне пришёл к арамеянину Лавану и сказал ему: «Берегись, не говори Иакову ни хорошего, ни плохого».
И пришёл Бог к Лавану арамею во сне ночном и сказал ему: “Стерегись себе, чтобы не говорить с Иаковом от добра до зла”.
Ночью Бог пришёл к Лавану во сне и сказал ему: "Когда догонишь Иакова, будь осторожен с тем, что ты собираешься ему сказать".
И догнал Лаван Иакова; Иаков же поставил шатер свой на горе, и Лаван со сродниками своими поставил на горе Галаад.
Лаван догнал Иакова. Иаков поставил свой шатёр на горе, и Лаван со своими родственниками тоже расположился на горе Галаад.
И догнал Лаван Иакова. А Иаков установил шатёр свой на горе. И Лаван установил со своими родственниками на горе Галаад.
На следующий день, когда Лаван догнал Иакова, Иаков и его семья уже поставили свои палатки в горах Галаада. Там же поставили палатки Лаван и его родственники.
(There are no questions for this verse)
И сказал Лаван Иакову: что ты сделал? для чего ты обманул меня и увел дочерей моих, как плененных оружием?
Лаван сказал Иакову: «Что ты сделал? Зачем ты обманул меня и увёл моих дочерей, как пленниц?
И сказал Лаван Иакову: “Что ты сделал, когда ты украл моё сердце и украл моих дочерей, как пленниц меча?
Лаван пошёл к Иакову и сказал ему: "Зачем ты это сделал? Ты обманул меня, забрав моих дочерей, как будто захватил их в плен во время войны!
(There are no questions for this verse)
Зачем ты убежал тайно, и укрылся от меня, и не сказал мне? Я отпустил бы тебя с веселием и с песнями, с тимпаном и с гуслями;
Зачем ты убежал тайно, скрылся от меня и ничего не сказал? Я бы отпустил тебя с весельем и песнями, под звуки бубна и лиры.
Почему ты скрывал, чтобы сбежать, и обманул меня, и не сказал мне? И проводил бы я тебя с радостью, и с песнями, с бубном и с лирой.
Почему ты убежал и обманул меня? Почему ты не сказал мне, что собираешься уходить? Мы бы тогда радостно пели под музыку, играя на бубнах и арфах, а потом я бы с вами попрощался.
(There are no questions for this verse)
ты не позволил мне даже поцеловать внуков моих и дочерей моих; безрассудно ты сделал.
Ты даже не дал мне поцеловать моих внуков и дочерей. Глупо ты поступил.
И не разрешил ты мне поцеловать сыновей моих и дочерей моих. Теперь глупо ты сделал.
Ты даже не дал мне поцеловать моих внуков и попрощаться с дочерьми перед уходом! Ты поступил неразумно!
(There are no questions for this verse)
Есть в руке моей сила сделать вам зло; но Бог отца вашего вчера говорил ко мне и сказал: «берегись, не говори Иакову ни хорошего, ни худого».
В моих силах сделать вам зло, но Бог вашего отца вчера сказал мне: "Берегись, не говори Иакову ни хорошего, ни плохого".
Есть в силе руки моей сделать с вами зло, но Бог отцов ваших вчера сказал мне, говоря: ‘Стерегись себе, чтобы не говорить с Иаковом от добра до зла!’
Я и мои родственники достаточно сильны, чтобы причинить тебе вред. Но прошлой ночью Бог, Которому поклоняется твой отец, сказал мне во сне: "Будь осторожен с тем, что ты скажешь Иакову".
(There are no questions for this verse)
Но пусть бы ты ушел, потому что ты нетерпеливо захотел быть в доме отца твоего, – зачем ты украл богов моих?
Пусть даже ты ушёл, потому что очень хотел вернуться в дом твоего отца, но зачем ты украл моих богов?»
И теперь уходя ушёл ты, потому что желанием желал ты дома отца твоего. Почему ты украл моих богов?”
Я знаю, ты ушёл, потому что хотел вернуться домой. Но зачем ты украл моих идолов?"
(There are no questions for this verse)
Иаков отвечал Лавану и сказал: я боялся, ибо я думал, не отнял бы ты у меня дочерей своих [и всего моего].
Иаков ответил Лавану: «Я боялся, так как думал, что ты отнимешь у меня своих дочерей.
И ответил Иаков, и сказал Лавану: “Потому что боялся я, ведь сказал, чтобы не отнял ты дочерей своих у меня.
Иаков ответил Лавану: "Я не сказал тебе, что мы собираемся уходить, так как боялся, что ты силой заберёшь у меня своих дочерей.
[И сказал Иаков:] у кого найдешь богов твоих, тот не будет жив; при родственниках наших узнавай, что [есть твоего] у меня, и возьми себе. [Но он ничего у него не узнал.] Иаков не знал, что Рахиль [жена его] украла их.
У кого найдёшь твоих богов, тот не останется в живых. Обыщи в присутствии наших родственников и забери у меня то, что принадлежит тебе». Иаков не знал, что Рахиль украла их.
У кого ты найдёшь своих богов, тот не будет жить! Перед родственниками нашими узнавай себе, что у меня, и возьми себе!” А не знал Иаков, что Рахиль украла их.
Но если ты найдёшь здесь человека, у которого находятся твои идолы, то мы казним его. В присутствии твоих родственников ты сам всё обыщи и посмотри, есть у меня что-то, что тебе принадлежит, или нет. Если что-нибудь найдёшь, то можешь забрать!" Когда Иаков говорил это, он не знал, что идолов своего отца украла Рахиль.
И ходил Лаван в шатер Иакова, и в шатер Лии, и в шатер двух рабынь, [и обыскивал,] но не нашел. И, выйдя из шатра Лии, вошел в шатер Рахили.
Лаван заходил в шатёр Иакова, в шатёр Лии, в шатёр двух рабынь, но ничего не нашёл. Выйдя из шатра Лии, вошёл в шатёр Рахили.
И вошёл Лаван в шатёр Иакова, и в шатёр Лии, и в шатёр двоих рабынь, и не нашёл. И вышел он из шатра Лии и вошёл в шатёр Рахили.
Тогда Лаван вошёл в палатку Иакова, затем в палатку Лии. После этого он вошёл в палатки обеих рабынь и там искал своих идолов, но не нашёл их. После этого он вошёл в палатку Рахили.
(There are no questions for this verse)
Рахиль же взяла идолов, и положила их под верблюжье седло и села на них. И обыскал Лаван весь шатер; но не нашел.
Рахиль взяла идолов, положила их под верблюжье седло и села сверху. Лаван обыскал весь шатёр, но ничего не нашёл.
А Рахиль взяла идолов и поклала их в седло верблюда и села на них. И искал Лаван весь шатёр, но не нашёл.
Но до этого Рахиль взяла идолов, положила под седло верблюда, а сама села на седло. Поэтому, когда Лаван обыскивал палатку Рахили, он их не нашёл.
Она же сказала отцу своему: да не прогневается господин мой, что я не могу встать пред тобою, ибо у меня обыкновенное женское. И [Лаван] искал [во всем шатре], но не нашел идолов.
Она сказала своему отцу: «Пусть не гневается мой господин, что я не могу встать перед ним. У меня то, что обычно бывает у женщин». Лаван искал, но не нашёл идолов.
И сказала она отцу своему: “Пусть не будет гнева в глазах господина моего, что не могу я встать перед лицом твоим, потому что обычай женщин у меня”. И искал он, и не нашёл идолов.
Рахиль сказала своему отцу: "Не злись на меня, господин, но я не могу встать и проявить к тебе уважение, потому что у меня менструация". Поэтому после дальнейших поисков Лаван не нашёл своих идолов.
(There are no questions for this verse)
Иаков рассердился и вступил в спор с Лаваном. И начал Иаков говорить и сказал Лавану: какая вина моя, какой грех мой, что ты преследуешь меня?
Иаков рассердился и стал выговаривать Лавану: «В чём моя вина и в чём моё преступление, что ты преследуешь меня?
И гневался Иаков и спорил с Лаваном. И ответил Иаков, и сказал Лавану: “В чём проступок мой? В чём грех мой, что ты гонишься за мной?
Тогда Иаков разозлился. Он сказал Лавану: "Какое преступление я сделал? За какой грех ты меня преследуешь?
(There are no questions for this verse)
Ты осмотрел у меня все вещи [в доме моем], что нашел ты из всех вещей твоего дома? Покажи здесь перед родственниками моими и перед родственниками твоими; пусть они рассудят между нами обоими.
Ты обыскал всё в моём доме, нашёл ли ты что-нибудь из вещей своего дома? Покажи это здесь в присутствии моих и твоих родственников, и пусть они рассудят нас.
Ведь ты обыскал все мои вещи. Что ты нашёл из всех вещей своего дома? Поклади сюда, перед родственниками моими и родственниками твоими, и они пусть рассудят между нами.
Вот, ты обыскал всё моё имущество и не нашёл ничего, что бы тебе принадлежало! А если ты что-то нашёл, положи это здесь перед моими и твоими родственниками. Пусть они решат, кто из нас прав: ты или я!
(There are no questions for this verse)
Вот, двадцать лет я был у тебя; овцы твои и козы твои не выкидывали; овнов стада твоего я не ел;
Двадцать лет я работал на тебя и у твоих овец и коз не было выкидышей, и баранов из твоего стада я не ел.
Вот двадцать лет я с тобой. Твои овечки и твои козы не были бесплодными, и баранов твоего стада я не ел.
Я жил у тебя двадцать лет. В течение этого времени твои овцы и козы не выкидывали. Я не убил и не съел ни одного барана из твоих стад.
(There are no questions for this verse)
растерзанного зверем я не приносил к тебе, это был мой убыток; ты с меня взыскивал, днем ли что пропадало, ночью ли пропадало;
Растерзанный зверем скот я не приносил к тебе, но сам возмещал убыток. Ты взыскивал с меня за пропажу, днём ли это случалось или ночью.
Растёрзанного не приносил тебе я. Я нёс вину, из моей руки ты требовал украденное днём и украденное ночью.
Когда на одно из твоих животных нападал дикий зверь и разрывал его на части, я не приносил его тебе. Я заменял твоё умершее животное живым из моих собственных стад. Каждый раз, когда одно из твоих животных было украдено днём или ночью, ты требовал, чтобы я заменял его одним из моих.
(There are no questions for this verse)
я томился днем от жара, а ночью от стужи, и сон мой убегал от глаз моих.
Днём я страдал от жары, а ночью от холода, я не смыкал глаз.
Я был: днём меня мучила засуха, а ночью лёд, и убегал сон мой от глаз моих.
Я страдал днём от жары и ночью от холода. Часто я даже не мог спать!
(There are no questions for this verse)
Таковы мои двадцать лет в доме твоем. Я служил тебе четырнадцать лет за двух дочерей твоих и шесть лет за скот твой, а ты десять раз переменял награду мою.
Такими были мои двадцать лет в твоём доме. Я работал на тебя четырнадцать лет за двух твоих дочерей и шесть лет за твой скот, а ты десять раз менял мою плату.
Это мои двадцать лет в доме твоём. Я работал на тебя четырнадцать лет за двух дочерей твоих и шесть лет за твой мелкий скот. И ты менял мою плату десять раз.
Я жил в твоём доме двадцать лет. Четырнадцать лет я работал на тебя, чтобы жениться на твоих дочерях. Ещё шесть лет я работал для того, чтобы купить у тебя немного овец и коз. В течение этого времени ты десять раз менял и уменьшал мою оплату.
Если бы не был со мною Бог отца моего, Бог Авраама и страх Исаака, ты бы теперь отпустил меня ни с чем. Бог увидел бедствие мое и труд рук моих и вступился за меня вчера.
Если бы не был со мной Бог моего отца, Бог Авраама и страх Исаака, то ты бы отпустил меня с пустыми руками. Но Бог увидел мои страдания и труды и вчера вступился за меня».
Если бы не Бог отца моего, Бог Авраама и ужас Исаака, то было бы со мной, что теперь ни с чем отправил бы меня. Страдание моё и труд рук моих увидел Бог и вступился вчера”.
Если бы Бог, Которому поклонялся мой дед Авраам и перед Которым в страхе трепетал мой отец Исаак, не был со мной и не помогал бы мне, ты отправил бы меня обратно с пустыми руками! Но Бог видел, сколько я страдал и как тяжело работал на тебя, поэтому прошлой ночью Он сказал тебе, что ты поступал со мной неправильно".
(There are no questions for this verse)
И отвечал Лаван, и сказал Иакову: дочери – мои дочери; дети – мои дети; скот – мой скот, и все, что ты видишь, это мое: могу ли я что сделать теперь с дочерями моими и с детьми их, которые рождены ими?
Лаван ответил Иакову: «Дочери — мои дочери, дети — мои дети, скот — мой скот. Всё, что ты видишь, моё. Разве я могу сделать что-то моим дочерям и их детям, которых они родили?
И ответил Лаван и сказал Иакову: “Эти дочери - мои дочери, и эти сыновья - мои сыновья, и этот мелкий скот - мой мелкий скот. И всё, что ты видишь - моё оно. А дочери мои - что я сделаю им сегодня или детям их, которых они родили?
Лаван ответил: "Эти две женщины — мои дочери. Их дети — мои внуки. Эти животные — мои животные. Всё, что ты здесь видишь — моё!
Теперь заключим союз я и ты, и это будет свидетельством между мною и тобою. [При сем Иаков сказал ему: вот, с нами нет никого; смотри, Бог свидетель между мною и тобою.]
Давай теперь я и ты заключим договор, и это будет свидетельством между мной и тобой».
И теперь давай заключим завет: я и ты. И будет он свидетелем между мной и тобой”.
Но я ничего не могу сделать, чтобы их удержать, поэтому мы должны заключить с тобой мирное соглашение — ты и я. Оно будет свидетельством между тобой и мной".
(There are no questions for this verse)
И взял Иаков камень и поставил его памятником.
Иаков взял камень и поставил его как памятник.
И взял Иаков камень и возвёл столп.
Тогда Иаков взял большой камень и установил его.
(There are no questions for this verse)
И сказал Иаков родственникам своим: наберите камней. Они взяли камни, и сделали холм, и ели [и пили] там на холме. [И сказал ему Лаван: холм сей свидетель сегодня между мною и тобою.]
Он сказал своим родственникам: «Наберите камней». Они принесли камни, сделали холм и ели на холме.
И сказал Иаков родственникам своим: “Соберите камни”. И взяли они камни и сделали груду, и ели там на груде.
Затем Иаков сказал своим родственникам: "Соберите несколько камней". Они собрали большие камни, положили их в груду и ели около этой груды камней.
И назвал его Лаван: Иегар-Сагадуфа; а Иаков назвал его Галаадом.
Лаван назвал его Иегар-Сагадуфа, а Иаков назвал его Галаадом.
И назвал его Лаван Иегар-Сагадуфа, а Иаков назвал его Галаадом.
Лаван назвал эту груду арамейским названием Иегар-Сагадуфа, а Иаков назвал её по-еврейски Галаад.
(There are no questions for this verse)
И сказал Лаван [Иакову]: сегодня этот холм [и памятник, который я поставил,] между мною и тобою свидетель. Посему и наречено ему имя: Галаад,
Лаван сказал Иакову: «Сегодня этот холм — свидетель между мной и тобой». Поэтому он и назван Галаад,
И сказал Лаван: “Груда эта - свидетель между мной и тобой сегодня”. Поэтому назвал он имя его Галаад.
Лаван сказал Иакову: "Эта груда камней, которую мы собрали здесь сегодня, будет напоминать нам о нашем соглашении". Поэтому Иаков назвал её Галаад.
(There are no questions for this verse)
также: Мицпа, оттого, что Лаван сказал: да надзирает Господь надо мною и над тобою, когда мы скроемся друг от друга;
а также Мицпа, потому что Лаван сказал: «Пусть Господь наблюдает за мной и за тобой, когда мы скроемся друг от друга.
И Мицпа, как сказал он: “Пусть надзирает Яхве между мной и тобой, когда мы скроемся каждый от друга своего.
Также они назвали это место Мицпа, что звучало как еврейское слово, которое означало "наблюдатель", потому что Лаван сказал: "Мы попросим Яхве наблюдать за нами, чтобы мы не пытались причинить вред друг другу, когда разойдёмся.
если ты будешь худо поступать с дочерями моими, или если возьмешь жен сверх дочерей моих, то, хотя нет человека между нами, [который бы видел,] но смотри, Бог свидетель между мною и между тобою.
Если ты будешь плохо поступать с моими дочерями или возьмёшь в жёны ещё кого-то, кроме моих дочерей, и даже если не будет свидетеля между нами, помни, что Бог свидетель между мной и тобой».
Если ты будешь обижать дочерей моих, и если возьмёшь жён сверх дочерей моих, то хотя нет человека с нами, но смотри, Бог свидетель между мной и тобой”.
Если ты будешь плохо обращаться с моими дочерями, или возьмёшь себе в жёны других женщин, даже если никто мне об этом не скажет, не забывай, что Бог видит всё, что мы делаем — ты и я!"
(There are no questions for this verse)
И сказал Лаван Иакову: вот холм сей и вот памятник, который я поставил между мною и тобою;
Лаван сказал Иакову: «Эти холм и памятник, которые я поставил между мной и тобой,
И сказал Лаван Иакову: “Вот груда эта, и вот столп, который я поставил между мной и тобой.
Также Лаван сказал Иакову: "Ты видишь эту большую скалу и эту большую груду камней, которую мы поставили между собой.
этот холм свидетель, и этот памятник свидетель, что ни я не перейду к тебе за этот холм, ни ты не перейдешь ко мне за этот холм и за этот памятник, для зла;
свидетели того, что я не перейду за этот холм, чтобы причинить тебе зло, и ты не перейдёшь за этот холм и за этот памятник, чтобы причинить мне зло.
Свидетель груда эта, и свидетель этот столп, что ни я не перейду к тебе через груду эту, ни ты не перейдёшь ко мне через груду эту и через столп этот для зла.
Эта груда камней, и эта большая скала будут нам напоминать, что я не перейду за эти камни с целью навредить тебе, и ты не перейдёшь за эти камни с целью навредить мне.
Бог Авраамов и Бог Нахоров да судит между нами, Бог отца их. Иаков поклялся страхом отца своего Исаака.
Пусть Бог Авраама и Нахора, Бог их отца, будет судьёй между нами». Иаков поклялся страхом своего отца Исаака.
Бог Авраама и Бог Нахора пусть судит между нами, Бог отца их!” И поклялся Иаков ужасом отца своего Исаака.
Пусть Бог, Которому поклонялся Авраам, и бог, которому поклонялся Нахор, а также боги, которым поклонялся их предок Фарра, накажут одного из нас, если тот причинит вред другому". Иаков торжественно пообещал перед Богом, Которого боялся его отец Исаак, что он сделает всё, о чём они договорились в мирном соглашении.
И заколол Иаков жертву на горе и позвал родственников своих есть хлеб; и они ели хлеб [и пили] и ночевали на горе.
Иаков заколол жертву на горе и позвал своих родственников, чтобы они ели с ним. Они поели и заночевали на горе.
И заколол Иаков жертву на горе, и позвал родственников своих есть хлеб. И ели они хлеб, и ночевали на горе.
Там, в горной местности, Иаков принёс жертву Богу и пригласил своих родственников с ним поесть. Они поели и переночевали там.
(There are no questions for this verse)
И встал Лаван рано утром и поцеловал внуков своих и дочерей своих, и благословил их. И пошел и возвратился Лаван в свое место.
Лаван встал рано утром, поцеловал своих внуков и дочерей, благословил их и отправился к себе домой.
И встал Лаван утром, и поцеловал внуков своих и дочерей своих, и благословил их. И пошёл и возвратился Лаван в своё место.
На следующее утро Лаван поцеловал своих внуков и дочерей и попросил Бога их благословить. После этого Лаван и его люди вернулись домой.
А Иаков пошел путем своим. [И, взглянув, увидел ополчение Божие ополчившееся.] И встретили его Ангелы Божии.
А Иаков пошёл своим путём. Его встретили Божьи ангелы.
И Иаков пошёл своей дорогой, и встретились ему ангелы Бога.
Когда Иаков и его семья продолжили свой путь, его встретили ангелы, которые пришли от Бога.
(There are no questions for this verse)
Иаков, увидев их, сказал: это ополчение Божие. И нарек имя месту тому: Маханаим.
Иаков, увидев их, сказал: «Вот Божье ополчение». Он назвал это место Маханаим.
И сказал Иаков, когда увидел их: “Это лагерь Бога!” И назвал он имя этого места Маханаим.
Увидев их, Иаков сказал: "Это лагерь Божьих войск!" — и назвал то место Маханаим.
(There are no questions for this verse)
И послал Иаков пред собою вестников к брату своему Исаву в землю Сеир, в область Едом,
Иаков послал перед собой вестников к своему брату Исаву, в землю Сеир, область Едом,
И послал Иаков посланников перед собой к Исаву, брату своему, в землю Сеир, область Едом.
Иаков приказал нескольким людям пойти раньше него к старшему брату Исаву. Тот жил в Сеире, в земле Едом.
и приказал им, сказав: так скажите господину моему Исаву: вот что говорит раб твой Иаков: я жил у Лавана и прожил доныне;
и приказал: «Скажите моему господину Исаву: вот что говорит Иаков, твой раб: "Я жил у Лавана и был там до этого времени.
И приказал им, говоря: “Так вы скажете господину моему Исаву: так говорит раб твой Иаков: ‘С Лаваном жил я и задержался до сих пор.
Он сказал им: "Скажите Исаву: "Я, Иаков, — твой слуга, а ты — мой господин. Всё это время я жил у нашего дяди Лавана.
(There are no questions for this verse)
и есть у меня волы и ослы и мелкий скот, и рабы и рабыни; и я послал известить о себе господина моего [Исава], дабы приобрести [рабу твоему] благоволение пред очами твоими.
У меня есть быки, ослы и мелкий скот, рабы и рабыни. Я послал сообщить о себе моему господину, чтобы приобрести твоё расположение"».
И есть у меня быки и ослы, мелкий скот и рабы и рабыни. И я послал сказать господину моему, чтобы найти милость в глазах твоих’”.
Теперь у меня много крупного скота, ослов, овец, коз, рабов и рабынь. Господин, я посылаю моих людей сказать тебе об этом в надежде, что, когда я приду, ты отнесёшься ко мне доброжелательно".
И возвратились вестники к Иакову и сказали: мы ходили к брату твоему Исаву; он идет навстречу тебе, и с ним четыреста человек.
Вестники вернулись к Иакову и сказали: «Мы ходили к твоему брату Исаву. Он идёт к тебе навстречу, и с ним четыреста человек».
И возвратились посланники к Иакову, говоря: “Мы ходили к брату твоему Исаву, и он тоже идёт навстречу тебе, а с ним четыреста человек”.
Посланники пошли к Исаву и передали ему то, что сказал Иаков. Вернувшись обратно, они сказали: "Мы были у твоего старшего брата Исава. Он идёт к тебе и вместе с ним 400 человек".
(There are no questions for this verse)
Иаков очень испугался и смутился; и разделил людей, бывших с ним, и скот мелкий и крупный и верблюдов на два стана.
Иаков очень испугался и смутился. Он разделил людей, которые были с ним, а также мелкий и крупный скот и верблюдов на два лагеря.
И испугался Иаков очень и расстроился он. И разделил народ, который был с ним, и мелкий скот, и крупный скот, и верблюдов на два лагеря.
Иаков сильно испугался и встревожился. Он разделил людей, которые были с ним, на две группы. Он также разделил на две группы овец, коз, крупный скот и верблюдов.
И сказал [Иаков]: если Исав нападет на один стан и побьет его, то остальной стан может спастись.
И сказал: «Если Исав нападёт на один лагерь и уничтожит его, то другой сможет спастись».
И сказал он: “Если придёт Исав в один лагерь и поразит его, то будет другой лагерь для избавления”.
Он думал: "Если Исав и его люди нападут на нас, то, возможно, одна из групп сможет убежать и спастись".
(There are no questions for this verse)
И сказал Иаков: Боже отца моего Авраама и Боже отца моего Исаака, Господи [Боже], сказавший мне: «возвратись в землю твою, на родину твою, и Я буду благотворить тебе!»
И сказал Иаков: «Бог моего отца Авраама, и Бог моего отца Исаака, Господь, сказавший мне: "Вернись в свою землю, на свою родину, и Я буду делать для тебя добро!"
И сказал Иаков: “Бог отца моего Авраама и Бог отца моего Исаака - Яхве, сказавший мне: ‘Возвратись в свою землю и на свою родину, и Я сделаю добро тебе’,
Иаков помолился: "О Бог Яхве, Которому поклонялся мой дед Авраам и мой отец Исаак! Ты сказал мне: "Вернись в свою землю к своим родственникам, и Я сделаю для тебя много хорошего".
(There are no questions for this verse)
Недостоин я всех милостей и всех благодеяний, которые Ты сотворил рабу Твоему, ибо я с посохом моим перешел этот Иордан, а теперь у меня два стана.
Я недостоин всех милостей и того добра, которые Ты сделал для Твоего раба. Когда-то я перешёл Иордан лишь с посохом, а теперь у меня два лагеря.
я недостоин всех проявлений верной любви и всей верности, которую Ты проявил к рабу Твоему. Потому что с посохом моим я перешёл этот Иордан, а теперь я стал двумя лагерями.
Я не достоин того, чтобы Ты хранил Свой договор со мной, Твоим слугой, такими многими, верными и надёжными способами. Когда я перешёл через Иордан по пути в Харран, у меня был только один посох. А теперь я так богат, что у меня есть две большие семьи и два стана имущества.
(There are no questions for this verse)
Избавь меня от руки брата моего, от руки Исава, ибо я боюсь его, чтобы он, придя, не убил меня [и] матери с детьми.
Спаси меня от Исава, моего брата, потому что я боюсь его и того, что он придёт, убьёт меня и матерей с детьми.
Избавь меня, прошу Тебя, от руки брата моего, от руки Исава, потому что боюсь я его, что он придёт и поразит меня, мать с детьми.
Я молюсь о том, чтобы Ты спас меня от моего брата Исава. Я боюсь, что он и его люди придут и нападут на нас, что они убьют меня, детей и их матерей.
Ты сказал: «Я буду благотворить тебе и сделаю потомство твое, как песок морской, которого не исчислить от множества».
Ты сказал: "Я буду делать для тебя добро и сделаю твоё потомство многочисленным, как морской песок, которого не сосчитать"».
А Ты сказал: ‘Верно Я сделаю добро тебе и сделаю твоё семя как песок моря, который не считается из-за множества’”.
Не забудь о том, что Ты сказал: "Я обязательно сделаю тебя процветающим, и твоих потомков будет так же много, как песчинок на морском берегу, число которых никто не может сосчитать".
И ночевал там Иаков в ту ночь. И взял из того, что у него было, [и послал] в подарок Исаву, брату своему:
В ту ночь Иаков остался там на ночь. Он отделил из всего, что у него было, в подарок Исаву, своему брату:
И он оставался там ночью той, и взял из того, что было в руке его, дар Исаву, брату его:
Иаков переночевал в том месте, а на следующее утро он выбрал часть животных, чтобы подарить их своему брату Исаву.
(There are no questions for this verse)
двести коз, двадцать козлов, двести овец, двадцать овнов,
двести коз, двадцать козлов, двести овец, двадцать баранов,
коз двести, и козлов двадцать, овечек двести, и баранов двадцать,
Он взял двести коз и двадцать козлов, двести овец и двадцать баранов,
(There are no questions for this verse)
тридцать верблюдиц дойных с жеребятами их, сорок коров, десять волов, двадцать ослиц, десять ослов.
тридцать дойных верблюдиц с верблюжатами, сорок коров, десять быков, двадцать ослиц и десять ослов.
верблюдиц дойных и детёнышей их тридцать, коров сорок и быков десять, ослиц двадцать и ослят десять.
тридцать верблюдиц и их потомство, сорок коров и десять быков, двадцать ослиц и десять ослов.
(There are no questions for this verse)
И дал в руки рабам своим каждое стадо особо и сказал рабам своим: пойдите предо мною и оставляйте расстояние от стада до стада.
Он разделил их на стада, передал своим рабам и сказал им: «Идите впереди меня и держите на расстоянии одно стадо от другого».
И дал он в руки рабов своих каждое стадо отдельно. И сказал рабам своим: “Пройдите перед лицом моим и место оставьте между стадом и стадом”.
Иаков разделил их на небольшие стада и отдал каждое стадо на попечение одного из своих слуг. Он сказал им: "Идите впереди меня группами, одна за другой, чтобы сохранить расстояние между стадами".
(There are no questions for this verse)
И приказал первому, сказав: когда брат мой Исав встретится тебе и спросит тебя, говоря: «чей ты? и куда идешь? и чье это стадо [идет] пред тобою?»
Он приказал первому рабу: «Когда мой брат Исав встретится с тобой и спросит: "Чей ты? Куда ты идёшь и чьё это стадо, которое перед тобой?",
И приказал он первому, говоря: “Когда подойдёт к тебе Исав, брат мой, и спросит тебя, говоря: ‘Чей ты и куда идёшь? И чьи эти перед тобой?’
Слуге, который шёл с первым отрядом, он сказал: "Когда мой брат Исав встретит тебя и спросит: "Чей ты, куда идёшь, и кому принадлежат эти животные?", —
(There are no questions for this verse)
То скажи: «раба твоего Иакова; это подарок, посланный господину моему Исаву; вот, и сам он за нами [идет]».
тогда ответь ему: "Твоего раба Иакова. Это подарок, который он посылает Исаву, моему господину. А сам он идёт за нами"».
то скажешь: ‘Раба твоего Иакова. Они - дар, посланный господину моему Исаву. И вот, и сам он за нами’”.
скажи ему: "Они принадлежат твоему слуге Иакову. Он прислал их тебе в подарок, мой господин. А сам он идёт следом за нами".
(There are no questions for this verse)
То же [что первому] приказал он и второму, и третьему, и всем, которые шли за стадами, говоря: так скажите Исаву, когда встретите его;
То же самое он приказал и второму, и третьему, и всем, кто шёл за стадами. Он велел, чтобы при встрече с Исавом, они сказали ему:
И приказал также второго, а также третьего, а также всех идущих вслед за стадами, говоря: “Слова эти вы скажете Исаву, когда встретитесь с ним.
То же самое он приказал слугам, которые смотрели за вторым и третьим стадами, и всем остальным пастухам. Он сказал им: "Когда вы встретите Исава, скажите ему то же самое, что скажет первый слуга.
(There are no questions for this verse)
и скажите: «вот, и раб твой Иаков [идет] за нами». Ибо он сказал сам в себе: умилостивлю его дарами, которые идут предо мною, и потом увижу лицо его; может быть, и примет меня.
«Иаков, твой раб, идёт за нами"». Потому что он думал: «Задобрю его дарами, которые я послал впереди себя, и когда мы встретимся, тогда я увижу добр ли он ко мне».
И скажете: ‘Вот и раб твой Иаков за нами’”. Потому что он думал: “Я покрою лицо его дарами, идущими передо мной. А потом я увижу лицо его. Может быть, он поднимет лицо моё”.
Обязательно говорите ему: "Твой слуга Иаков идёт за нами". Иаков дал им такой приказ, потому что думал: " Может быть, подарки, которые я пошлю впереди себя, заставят Исава поступить со мной дружелюбно. И когда я его увижу, возможно, он будет добрым ко мне".
И пошли дары пред ним, а он ту ночь ночевал в стане.
Иаков послал дары впереди себя, а сам остался ночевать в лагере.
И шли дары перед ним, а он ночевал ночью той в лагере.
Итак, слуги взяли подарки и пошли вперёд, а Иаков остался той ночью в лагере.
(There are no questions for this verse)
И встал в ту ночь, и, взяв двух жен своих и двух рабынь своих, и одиннадцать сынов своих, перешел через Иавок вброд;
Той же ночью он встал и, взяв двух своих жён, двух рабынь, одиннадцать своих сыновей, перешёл вброд через поток Иавок.
И встал он в ночь ту, и взял двух своих жён и двух своих рабынь и одиннадцать сыновей своих, и перешёл через брод Иавок.
Среди ночи Иаков встал, взял двух жён, двух рабынь и одиннадцать сыновей и переправил их через реку Иавок.
и, взяв их, перевел через поток, и перевел все, что у него было.
Он перевёл через поток всё, что у него было.
И взял он их, и перевёл их через ручей, и перевёл то, что было у него.
После того как весь народ перешёл реку Иавок, Иаков переправил всё своё имущество.
(There are no questions for this verse)
И остался Иаков один. И боролся Некто с ним до появления зари;
Иаков остался один. И Некто боролся с ним до рассвета.
И остался Иаков один, и боролся с ним мужчина до восхода зари.
Иаков остался один. Но Некто пришёл к нему и боролся с ним до рассвета.
и, увидев, что не одолевает его, коснулся состава бедра его и повредил состав бедра у Иакова, когда он боролся с Ним.
Увидев, что не может одолеть Иакова, Он во время борьбы коснулся его бедра и повредил его.
И увидел он, что не одолевает его, и коснулся состава бедра его, и вывихнул состав бедра Иакова, когда он боролся с ним.
Когда Борющийся понял, что не сможет победить Иакова, Он ударил его так, что выбил бедренную кость из сустава.
И сказал [ему]: отпусти Меня, ибо взошла заря. Иаков сказал: не отпущу Тебя, пока не благословишь меня.
Он сказал Иакову: «Отпусти Меня, потому что показалась заря». Иаков ответил: «Не отпущу Тебя, пока не благословишь меня».
И сказал он: “Отпусти меня, потому что взошла заря”. И сказал он: “Не отпущу тебя, если не благословишь меня ты!”
Тот Человек сказал: "Отпусти меня, потому что скоро рассвет". Иаков ответил: "Если Ты не благословишь меня, не отпущу Тебя!"
И сказал: как имя твое? Он сказал: Иаков.
Некто спросил: «Как твоё имя?» Он ответил: «Иаков».
И сказал он ему: “Как имя твоё?” И сказал: “Иаков”.
Тот Человек спросил: "Как тебя зовут?" Он ответил: "Иаков". Тот сказал:
(There are no questions for this verse)
И сказал [ему]: отныне имя тебе будет не Иаков, а Израиль, ибо ты боролся с Богом, и человеков одолевать будешь.
Некто сказал: «Теперь твоё имя будет не Иаков, а Израиль, потому что ты боролся с Богом и людьми и победил».
И сказал он: “Твоё имя уже будет называться не Иаков, но Израиль, потому что ты боролся с Богом и с людьми и победил!”
"Тебя больше не будут звать Иаков. Твоё имя будет Израиль, что означает "он борется с Богом", потому что ты боролся с Богом и людьми, и победил".
Спросил и Иаков, говоря: скажи [мне] имя Твое. И Он сказал: на что ты спрашиваешь о имени Моем? [оно чудно.] И благословил его там.
Иаков спросил: «Скажи мне Твоё имя!» Он ответил: «Зачем ты спрашиваешь Моё имя?» И благословил там Иакова.
И спросил Иаков и сказал: “Скажи, прошу тебя, имя твоё”. И сказал он: “Зачем это спрашиваешь ты имя моё?” И благословил он его там.
Иаков сказал: "Пожалуйста, скажи мне Своё имя!" Он ответил: "Зачем ты спрашиваешь у Меня Моё имя?" И Он благословил Иакова.
(There are no questions for this verse)
И нарек Иаков имя месту тому: Пенуэл; ибо, говорил он, я видел Бога лицом к лицу, и сохранилась душа моя.
Иаков назвал то место Пенуэл, потому что говорил: «Я видел Бога лицом к лицу и остался жив».
И назвал Иаков имя того места Пенуэл, потому что сказал: “Я видел Бога лицом к лицу и сохранилась душа моя”.
Иаков назвал то место Пенуэл, что значит "Божье лицо". Он сказал: "Я смотрел прямо на Бога, но не умер".
И взошло солнце, когда он проходил Пенуэл; и хромал он на бедро свое.
Когда он проходил через Пенуэл, солнце уже поднялось. Иаков хромал из-за бедра.
И взошло на него солнце, когда проходил он Пенуэл, и он хромал на бедро своё.
На восходе солнца Иаков ушёл из Пенуэла, хромая из-за того, что случилось с его бедром.
Поэтому и доныне сыны Израилевы не едят жилы, которая на составе бедра, потому что Боровшийся коснулся жилы на составе бедра Иакова.
Поэтому израильтяне до этих пор не едят сухожилие, которое на бедре, потому что Он коснулся сухожилия на бедре Иакова.
Поэтому не едят сыновья Израиля жилы, которая на суставе бедра, до этого дня, потому что коснулся жилы сустава бедра Иакова.
В его тазобедренном суставе была повреждена мышца. До сих пор израильтяне не едят мышц животных, которые находятся в суставе бедра, — из-за того, что случилось с Иаковом.
(There are no questions for this verse)
Взглянул Иаков и увидел, и вот, идет Исав, [брат его,] и с ним четыреста человек. И разделил [Иаков] детей Лии, Рахили и двух служанок.
Иаков посмотрел и увидел, что идёт его брат Исав и с ним четыреста человек. Тогда Иаков разделил детей Лии, Рахили и двух служанок.
И поднял Иаков глаза свои, и увидел, и вот, Исав идёт, а с ним четыреста человек. И разделил он детей у Лии, и у Рахили, и у двух служанок.
Затем Иаков вернулся к своей семье. Позже в тот день Иаков посмотрел вдаль и увидел, как к ним приближается Исав, а вместе с ним 400 человек. Из-за этого Иаков стал переживать, поэтому разделил своих детей. Он поставил детей Лии с Лией, детей Рахили с Рахилью, детей рабынь с рабынями.
(There are no questions for this verse)
И поставил [двух] служанок и детей их впереди, Лию и детей ее за ними, а Рахиль и Иосифа позади.
Он поставил служанок и их детей впереди, Лию и её детей за ними, а Рахиль и Иосифа позади.
И поставил служанок и детей их первыми, а Лию и детей её следующими, а Рахиль и Иосифа следующими.
Впереди он поставил двух рабынь и их детей. За ними он поставил Лию и её детей. А Рахиль и Иосифа поставил сзади.
А сам пошел пред ними и поклонился до земли семь раз, подходя к брату своему.
А сам пошёл перед ними, и приближаясь к своему брату, поклонился ему до земли семь раз.
И он пошёл перед ними и поклонился до земли семь раз, пока не подошёл к своему брату.
Сам Иаков пошёл впереди них. Приближаясь к своему старшему брату, он семь раз падал перед ним на колени, кланяясь лицом до самой земли.
И побежал Исав к нему навстречу, и обнял его, и пал на шею его, и целовал его, и плакали [оба].
Исав побежал Иакову навстречу, бросился ему на шею, обнял его, целовал, и они оба плакали.
И побежал Исав навстречу ему, и обнял его, и упал на шею его, и целовал его. И плакали они.
А Исав побежал навстречу Иакову. Он обнял его и поцеловал в щёку. Они оба расплакались.
И взглянул [Исав], и увидел жен и детей, и сказал: кто это у тебя? Иаков сказал: дети, которых Бог даровал рабу твоему.
Исав, увидев женщин и детей, спросил: «Кто это с тобой?» Иаков ответил: «Дети, которых Бог подарил мне, твоему рабу».
И поднял он глаза свои и увидел женщин и детей. И сказал он: “Кто это у тебя?” И сказал он: “Дети, которых Бог милостью дал рабу твоему”.
Потом Исав поднял глаза и увидел женщин и детей. Он спросил: "Кто это с тобой?" Иаков ответил: "Это жёны и дети, которых Бог дал мне по Своей милости".
(There are no questions for this verse)
И подошли служанки и дети их и поклонились;
Служанки подошли со своими детьми и поклонились.
И подошли служанки сами и дети их, и поклонились.
Тогда рабыни и их дети подошли ближе и поклонились Исаву.
(There are no questions for this verse)
подошла и Лия и дети ее и поклонились; наконец подошли Иосиф и Рахиль и поклонились.
Подошла и поклонилась Лия со своими детьми, потом подошли и поклонились Иосиф и Рахиль.
И подошла также Лия и дети её, и поклонились. И наконец подошёл Иосиф и Рахиль, и поклонились.
Затем подошли и поклонились Лия и её дети. В конце подошли Рахиль с Иосифом и тоже поклонились.
(There are no questions for this verse)
И сказал Исав: для чего у тебя это множество, которое я встретил? И сказал Иаков: дабы [рабу твоему] приобрести благоволение в очах господина моего.
Исав спросил: «Для чего ты послал мне это множество, которое я встретил?» Иаков ответил: «Чтобы мне приобрести расположение моего господина».
И сказал он: “Зачем у тебя весь этот лагерь, который я встретил?” И сказал он: “Чтобы найти милость в глазах господина моего”.
Исав спросил: "Что означают все эти животные, которых я видел?" Иаков ответил: "Господин, я отдаю их тебе, чтобы ты почувствовал ко мне расположение".
(There are no questions for this verse)
Исав сказал: у меня много, брат мой; пусть будет твое у тебя.
Исав сказал: «Брат мой, у меня много всего, пусть твоё останется у тебя».
И сказал Исав: “Есть у меня много, брат мой. Пусть будет твоим то, что твоё!”
Но Исав ответил: "Дорогой мой брат, у меня достаточно животных! Оставь своих животных себе!"
Иаков сказал: нет, если я приобрел благоволение в очах твоих, прими дар мой от руки моей, ибо я увидел лицо твое, как бы кто увидел лицо Божие, и ты был благосклонен ко мне;
Иаков сказал: «Нет, если я приобрёл твоё расположение, прими от меня мой дар, потому что я, увидев твоё лицо, как будто увидел лицо Бога, ты так добр ко мне.
И сказал Иаков: “Нет, прошу тебя, если нашёл я милость в твоих глазах, то возьми дар мой из руки моей, потому что так увидел я твоё лицо, как будто увидел лицо Бога, и ты принял меня.
Тогда Иаков сказал: "Нет, пожалуйста, если ты ко мне доброжелателен, то прими от меня эти дары. Ты очень дружелюбно встретил меня. Я вижу, как ты улыбаешься мне, и это даёт мне уверенность в том, что ты простил меня. Это как увидеть лицо Бога!
(There are no questions for this verse)
прими благословение мое, которое я принес тебе, потому что Бог даровал мне, и есть у меня все. И упросил его, и тот взял,
Прими моё благословение — дары, которые я принёс тебе, потому что Бог одарил меня и у меня есть всё». Иаков уговорил его, и тот взял.
Возьми, прошу тебя, благословение моё, которое принесено тебе, потому что помиловал меня Бог и потому что есть у меня всё”. И он упрашивал его, и он взял.
Пожалуйста, прими дары, которые я принёс тебе, потому что Бог был добрым ко мне. У меня остаётся ещё очень много животных!" Иаков продолжал уговаривать его принять этих животных, и Исав наконец их принял.
И сказал: поднимемся и пойдем; и я пойду пред тобою.
Исав сказал: «Соберёмся и отправимся в путь, я пойду впереди».
И сказал он: “Мы отправимся и пойдём. И я пойду перед тобой”.
Исав сказал: "Давай продолжим наш путь вместе, и я поведу тебя по дороге".
Иаков сказал ему: господин мой знает, что дети нежны, а мелкий и крупный скот у меня дойный: если погнать его один день, то помрет весь скот;
Иаков сказал ему: «Господин мой знает, что мои дети обессилили. А мелкий и крупный скот у меня дойный, если гнать его ещё один день, то весь скот помрёт.
И сказал он ему: “Господин мой знает, что дети нежны и мелкий скот и крупный скот дойный у меня. И если гнать их один день, то умрёт весь мелкий скот.
Иаков ответил: "Господин, ты знаешь, что дети слабые, и что я должен заботиться об овцах и телятах, которые ещё сосут молоко матери. Если я заставлю их пройти длинный путь быстро, за один день, то все животные погибнут.
(There are no questions for this verse)
пусть господин мой пойдет впереди раба своего, а я пойду медленно, как пойдет скот, который предо мною, и как пойдут дети, и приду к господину моему в Сеир.
Пусть мой господин пойдёт впереди своего раба, а я пойду медленно, как идёт скот, который впереди меня, и как идут дети, пока не приду к моему господину в Сеир».
Прошу тебя, пусть пойдёт господин мой перед рабом своим, а я буду идти медленно, в ногу со скотом, который передо мной, и в ногу с детьми, пока не приду к господину моему в Сеир”.
Иди впереди меня. Я поведу животных и постараюсь идти так быстро, как смогут идти дети и животные. Я догоню тебя в Сеире".
Исав сказал: оставлю я с тобою несколько из людей, которые при мне. Иаков сказал: к чему это? только бы мне приобрести благоволение в очах господина моего!
Исав сказал: «Я оставлю с тобой несколько человек из моих людей». Иаков ответил: «Зачем? Мне достаточно того, чтобы я приобрёл расположение моего господина!»
И сказал Исав: “Пусть оставлю я с тобой некоторых людей, которые со мной”. И сказал он: “Зачем это? Пусть найду я милость в глазах господина моего”.
Исав сказал: "Тогда разреши мне оставить с тобой несколько людей, которые пришли со мной, чтобы они защищали вас". Но Иаков ответил: "Зачем? Единственное, чего я хочу — чтобы ты хорошо ко мне относился".
(There are no questions for this verse)
И возвратился Исав в тот же день путем своим в Сеир.
В тот же день Исав вернулся своим путём в Сеир.
И вернулся в день тот Исав путём своим в Сеир.
В тот день Исав ушёл от него и вернулся в Сеир.
(There are no questions for this verse)
А Иаков двинулся в Сокхоф, и построил себе дом, и для скота своего сделал шалаши. От сего он нарек имя месту: Сокхоф.
А Иаков отправился в Сокхоф. Там он построил себе дом и сделал шалаши для своего скота. Поэтому он назвал это место Сокхоф.
А Иаков отправился в Сокхоф, и построил себе дом, и стаду своему сделал шалаши. Поэтому назвал он имя того места Сокхоф.
Но вместо того, чтобы пойти в Сеир, Иаков и его семья пошли в место, которое назвали Сокхоф. Там он построил дом для себя и своей семьи, а также укрытие для скота. Поэтому они назвали это место Сокхоф, что означает "укрытие".
Иаков, возвратившись из Месопотамии, благополучно пришел в город Сихем, который в земле Ханаанской, и расположился пред городом.
Вернувшись из Месопотамии, Иаков благополучно пришёл в город Сихем, который в ханаанской земле, и расположился перед городом.
И пришёл Иаков благополучно в город Сихем, который в земле Ханаан, когда пришёл он из Месопотамии, и расположился перед городом.
Так Иаков со своей семьёй ушли из Паддан-Арама и благополучно добрались до земли Ханаан. Они поставили свои палатки в поле рядом с городом Сихем.
И купил часть поля, на котором раскинул шатер свой, у сынов Еммора, отца Сихемова, за сто монет.
У сыновей Еммора, отца Сихема, Иаков за сто монет купил часть поля, на котором раскинул свой шатёр.
И купил он участок поля, на котором установил шатёр свой, из рук сыновей Еммора, отца Сихема, за сто монет.
Одного из начальников народа в этой местности звали Еммор. У него было несколько сыновей. Иаков заплатил сыновьям Еммора 100 серебряных монет за участок земли, на котором они поставили свои палатки.
(There are no questions for this verse)
И поставил там жертвенник, и призвал имя Господа, Бога Израилева.
Построил там жертвенник и призвал имя Господа, Бога Израиля.
И установил там жертвенник, и призвал на нём Бога, Бога Израиля.
Там он построил каменный жертвенник и назвал его "Эль Элохе Израиль", что означает "Бог, ( - 3 уровень) Бог Израиля".
(There are no questions for this verse)
Дина, дочь Лии, которую она родила Иакову, вышла посмотреть на дочерей земли той.
Дина, дочь Лии, которую она родила Иакову, вышла посмотреть на девушек той земли.
И вышла Дина, дочь Лии, которую родила она Иакову, чтобы посмотреть на дочерей той земли.
Однажды Дина, дочь Иакова и Лии, пошла к местным женщинам.
(There are no questions for this verse)
И увидел ее Сихем, сын Еммора Евеянина, князя земли той, и взял ее, и спал с нею, и сделал ей насилие.
Её увидел Сихем, сын евеянина Еммора, правителя той земли, схватил её и изнасиловал.
И увидел её Сихем, сын Еммора евея, правителя той земли. И взял он её, и переспал с ней, и унизил её.
Её увидел Сихем, один из сыновей Еммора, который был потомком евейского народа. Он схватил её и принудил к сексуальной близости.
И прилепилась душа его к Дине, дочери Иакова, и он полюбил девицу и говорил по сердцу девицы.
Его душа прилепилась к Дине, дочери Иакова, он полюбил её и ласково разговаривал с ней.
И прилепилась душа его к Дине, дочери Иакова. И полюбил он девушку и говорил по сердцу девушки.
После этого он сильно привязался к Дине, его очень к ней влекло. Он полюбил её и нежно с ней разговаривал.
(There are no questions for this verse)
И сказал Сихем Еммору, отцу своему, говоря: возьми мне эту девицу в жену.
Сихем сказал своему отцу Еммору: «Возьми мне эту девушку в жёны».
И сказал Сихем Еммору, отцу своему, говоря: “Возьми мне девушку эту женой”.
Сихем сказал Еммору, своему отцу: "Пожалуйста, приведи ко мне эту девушку. Я хочу, чтобы она стала моей женой!"
(There are no questions for this verse)
Иаков слышал, что [сын Емморов] обесчестил Дину, дочь его, но как сыновья его были со скотом его в поле, то Иаков молчал, пока не пришли они.
Иаков услышал, что сын Еммора обесчестил его дочь Дину, но так как его сыновья были в поле с его скотом, Иаков молчал, пока они не вернулись.
А Иаков услышал, что осквернил он Дину, дочь его. А сыновья его были со стадом его в поле, и молчал Иаков, пока не пришли они.
Когда сыновья Иакова ещё были в поле со стадами, Иаков узнал, что Сихем схватил его дочь Дину и переспал с ней. Он никому ничего не говорил до тех пор, пока его сыновья не вернулись домой.
И вышел Еммор, отец Сихемов, к Иакову, поговорить с ним.
Еммор, отец Сихема, пришёл к Иакову, чтобы поговорить с ним.
И вышел Еммор, отец Сихема, к Иакову, поговорить с ним.
Тем временем Еммор, отец Сихема, пошёл к Иакову, чтобы с ним поговорить.
(There are no questions for this verse)
Сыновья же Иакова пришли с поля, и когда услышали, то огорчились мужи те и воспылали гневом, потому что бесчестие сделал он Израилю, переспав с дочерью Иакова, а так не надлежало делать.
Сыновья Иакова вернулись с поля, и когда они узнали, что произошло, они огорчились и сильно разгневались, потому что Сихем сделал бесчестие Израилю, когда изнасиловал его дочь, а это недопустимо.
А сыновья Иакова пришли с поля, когда услышали. И расстроились эти мужчины, и очень разгневались они, потому что безумие сделал он Израилю, переспав с дочерью Иакова, ведь так не делается.
А сыновья Иакова вернулись с поля. Узнав, что случилось, они были потрясены и пришли в ярость из-за того, что Сихем так опозорил Израиль, изнасиловав дочь Иакова, ведь она была их сестрой! Это было страшное преступление, которое никогда не должно было произойти.
Еммор стал говорить им и сказал: Сихем, сын мой, прилепился душою к дочери вашей; дайте же ее в жену ему;
Еммор начал говорить им: «Мой сын Сихем душой прилепился к вашей дочери. Отдайте её ему в жёны.
И говорил Еммор с ними, говоря: “Сихем, сын мой, прилепился душой своей к дочери вашей. Прошу вас, дайте её ему женой.
Но Еммор сказал им: "Мой сын Сихем сильно полюбил эту девушку — вашу дочь и сестру. Пожалуйста, разрешите ему на ней жениться.
породнитесь с нами; отдавайте за нас дочерей ваших, а наших дочерей берите себе [за сыновей ваших];
Породнитесь с нами: отдавайте нам ваших дочерей, а наших дочерей берите себе.
И роднитесь с нами, ваших дочерей давайте нам, а наших дочерей берите себе.
Давайте договоримся вот о чём: вы будете отдавать ваших дочерей в жёны нашим юношам, а мы станем отдавать наших дочерей в жёны вашим юношам.
(There are no questions for this verse)
и живите с нами; земля сия [пространна] пред вами, живите и промышляйте на ней и приобретайте ее во владение.
Живите с нами на этой просторной земле, которая перед вами, торгуйте, заселяйте её и приобретайте её в собственность».
И с нами вы будете жить, и эта земля будет перед вами. Живите и торгуйте на ней и приобретайте себе владения на ней.
Так вы сможете жить среди нас, на нашей земле, везде, где только захотите. Вы сможете покупать и продавать. И если вы найдёте землю, которая вам понравится, то сможете её купить".
(There are no questions for this verse)
Сихем же сказал отцу и братьям ее: только бы мне найти благоволение в очах ваших, я дам, что ни скажете мне;
Сихем сказал отцу и братьям Дины: «Мне бы только найти ваше расположение, и я отдам вам всё, что вы скажете.
И сказал Сихем отцу её и братьям её: “Мне бы найти милость в глазах ваших, и что вы скажете мне - то я дам.
Потом Сихем сказал отцу и братьям Дины: "Если вы будете ко мне добры и сделаете то, о чём я вас прошу, то я дам вам всё, что вы попросите.
(There are no questions for this verse)
назначьте самое большое вено и дары; я дам, что ни скажете мне, только отдайте мне девицу в жену.
Назначьте самый большой выкуп и дары, я дам вам всё, что скажете, только отдайте мне её в жёны».
Просите у меня очень большое вено и дары, и я дам, как вы скажете мне, но дайте мне эту девушку женой”.
Скажите мне, какие подарки вы хотите получить в качестве выкупа за невесту, и я дам вам то, что вы потребуете. Я всего лишь хочу, чтобы вы отдали мне в жёны эту девушку".
И отвечали сыновья Иакова Сихему и Еммору, отцу его, с лукавством; а говорили так потому, что он обесчестил Дину, сестру их;
На это сыновья Иакова ответили Сихему и его отцу Еммору хитростью, потому что он обесчестил их сестру Дину.
И отвечали сыновья Иакова Сихему и Еммору, отцу его, с обманом, и говорили так потому, что осквернил он Дину, сестру их.
Но поскольку Сихем опозорил их сестру Дину, сыновья Иакова решили обмануть Сихема и его отца Еммора.
и сказали им [Симеон и Левий, братья Дины, сыновья Лиины]: не можем этого сделать, выдать сестру нашу за человека, который не обрезан, ибо это бесчестно для нас;
Они сказали: «Мы не можем выдать нашу сестру за человека, который не обрезан. Это позор для нас.
И сказали им: “Не можем мы сделать дело это - дать сестру нашу мужчине, который необрезан, потому что позор это для нас.
Они сказали им: "Нет, мы не можем этого сделать. Мы не можем отдать нашу сестру в жёны человеку, который не был обрезан, потому что это позор для нас.
(There are no questions for this verse)
только на том условии мы согласимся с вами [и поселимся у вас], если вы будете как мы, чтобы и у вас весь мужеский пол был обрезан;
Мы согласимся с вами только на том условии, если вы станете как мы, и у вас будет обрезан весь мужской пол.
Только на этом мы согласимся с вами, если будете вы как и мы - чтобы обрезывался у вас весь мужской пол.
Мы отдадим её только в том случае, если вы сделаете следующее: вы должны стать такими же, как мы, обрезав всех мужчин, которые находятся среди вас.
и будем отдавать за вас дочерей наших и брать за себя ваших дочерей, и будем жить с вами, и составим один народ;
Тогда мы будем отдавать за вас наших дочерей, и брать ваших дочерей за себя. Мы поселимся среди вас и будем одним народом.
И мы будем давать дочерей наших вам и дочерей ваших будем брать себе, и будем жить с вами, и будем одним народом.
И тогда мы будем отдавать наших дочерей в жёны вашим юношам и станем брать ваших дочерей в жёны для наших юношей. Мы будем жить среди вас и станем одним народом.
(There are no questions for this verse)
а если не послушаетесь нас в том, чтобы обрезаться, то мы возьмем дочь нашу и удалимся.
А если не послушаетесь нас и не сделаете обрезание, то мы возьмём нашу сестру и уйдём».
А если не послушаетесь нас, чтобы обрезываться, то мы возьмем дочь нашу и уйдём”.
Но если ты не согласишься стать обрезанным, мы заберём нашу сестру и уйдём".
(There are no questions for this verse)
И понравились слова сии Еммору и Сихему, сыну Емморову.
Эти слова понравились Еммору и его сыну Сихему.
И были хорошими слова их в глазах Еммора и в глазах Сихема, сына Еммора.
Еммору и его сыну Сихему понравилось то, что они сказали.
(There are no questions for this verse)
Юноша не умедлил исполнить это, потому что любил дочь Иакова. А он более всех уважаем был из дома отца своего.
Молодой человек не замедлил это исполнить, потому что любил дочь Иакова. Сихем был самым уважаемым в доме своего отца.
И не замедлил юноша сделать это дело, потому что желал дочери Иакова, и он был уважаем больше всех в доме своего отца.
Сихем сильно хотел взять в жёны дочь Иакова. Он был самым уважаемым человеком в семье своего отца, поэтому сразу согласился сделать то, что ему предложили.
(There are no questions for this verse)
И пришел Еммор и Сихем, сын его, к воротам города своего, и стали говорить жителям города своего и сказали:
Еммор и его сын Сихем пришли к воротам города и стали говорить жителям своего города:
И пришёл Еммор и Сихем, сын его, к воротам города своего, и говорили людям города своего, говоря:
Сихем и Еммор пошли к месту собрания у городских ворот и поговорили с городскими начальниками. Они сказали:
(There are no questions for this verse)
сии люди мирны с нами; пусть они селятся на земле и промышляют на ней; земля же вот пространна перед ними. Станем брать дочерей их себе в жены и наших дочерей выдавать за них.
«Эти люди миролюбивы по отношению к нам. Пусть они селятся на земле, торгуют на ней, земли хватит для всех. Мы будем брать их дочерей себе в жёны и выдавать наших дочерей за них.
”Эти люди - они мирные с нами. И пусть живут они в этой земле и торгуют на ней. И земля, вот она пространна перед ними. Давайте будем брать дочерей их себе в жёны и наших дочерей давать им.
"Эти люди доброжелательны к нам. Мы должны разрешить им здесь жить и ходить по нашей земле. У нас достаточно большая земля, чтобы прокормить и их, и нас. Тогда наши юноши смогут жениться на их дочерях, а их юноши смогут брать в жёны наших дочерей.
(There are no questions for this verse)
Только на том условии сии люди соглашаются жить с нами и быть одним народом, чтобы и у нас обрезан был весь мужеский пол, как они обрезаны.
Только на том условии они согласятся поселиться среди нас и стать с нами одним народом, если у нас будет обрезан весь мужской пол, как у них.
Только на этом соглашаются с нами эти люди, чтобы жить с нами, быть одним народом, если будет обрезываться у нас весь мужской пол, как и они обрезываются.
Но эти люди согласятся жить среди нас и стать с нами одним народом только в том случае, если все наши мужчины будут обрезаны, как и они.
(There are no questions for this verse)
Не для нас ли стада их, и имение их, и весь скот их? Только [в том] согласимся с ними, и будут жить с нами.
Разве не для нас их стада, имущество и весь их скот? Если согласимся с ними, они поселятся среди нас».
Стада их, и имение их, и все животные их - разве не нашими будут они? Давайте же согласимся с ними, и они будут жить с нами”.
Только подумайте, что будет, если мы это сделаем! Их имущество, их стада и весь скот станут нашими! Поэтому мы должны принять их предложение и сделать то, что они нам говорят. Тогда они будут жить среди нас!"
И послушались Еммора и Сихема, сына его, все, выходящие из ворот города его: и обрезан был весь мужеский пол, – все, выходящие из ворот города его.
Все выходящие из городских ворот послушались Еммора и его сына Сихема, и каждый мужчина в городе был обрезан.
И послушали Еммора и Сихема, сына его, все выходящие из ворот города его. И обрезались все мужского пола - все выходящие из ворот города его.
Все люди, которые были у городских ворот, согласились с предложением Еммора и Сихема. Каждый мужчина в городе был обрезан.
На третий день, когда они были в болезни, два сына Иакова, Симеон и Левий, братья Динины, взяли каждый свой меч, и смело напали на город, и умертвили весь мужеский пол;
На третий день, когда они страдали от боли, два сына Иакова, Симеон и Левий, братья Дины, взяли свои мечи, внезапно напали на город и убили всех мужчин.
И было в день третий, когда были они в боли, и взяли два сына Иакова, Симеон и Левий, братья Дины, каждый свой меч, и напали на город в безопасности, и убили всех мужского пола.
Через три дня два сына Иакова, Симеон и Левий, братья Дины, взяли мечи и вошли в город. Жители города были ещё больны после обрезания, поэтому их никто не остановил, и они убили всех мужчин.
и самого Еммора и Сихема, сына его, убили мечом; и взяли Дину из дома Сихемова и вышли.
Они убили мечом Еммора и его сына Сихема. Забрали Дину из дома Сихема и ушли.
И Еммора и Сихема, сына его, убили остриём меча. И взяли Дину из дома Сихема и вышли.
Симеон и Левий убили Еммора и его сына Сихема. Потом они забрали Дину из дома Сихема и ушли из города.
(There are no questions for this verse)
Сыновья Иакова пришли к убитым и разграбили город за то, что обесчестили [Дину] сестру их.
Сыновья Иакова вошли к убитым и разграбили город, в котором обесчестили их сестру.
Сыновья Иакова пришли к убитым и разграбили город за то, что осквернили они сестру их.
После этого другие сыновья Иакова пришли в город, где повсюду лежали мёртвые тела. Они разграбили город, чтобы отомстить за позор их сестры.
Они взяли мелкий и крупный скот их, и ослов их, и что ни было в городе, и что ни было в поле;
Они забрали их мелкий и крупный скот, ослов и всё, что было в городе и в поле,
Они взяли их мелкий скот и их крупный скот, и ослов их, и то, что было в городе, и то, что было в поле,
Сыновья Иакова забрали из города и его окрестностей овец, коз, крупный скот, ослов и всё, что им захотелось.
(There are no questions for this verse)
и все богатство их, и всех детей их, и жен их взяли в плен, и разграбили все, что было в [городе, и все, что было в] домах.
и всё их богатство. Они взяли в плен всех детей и женщин и разграбили всё, что было в домах.
и всё богатство их, и всех детей их, и жён их взяли в плен, и разграбили, и всё, что было в домах.
Они захватили всё ценное, а также детей и женщин. Забрали и унесли с собой всё, что было в домах.
(There are no questions for this verse)
И сказал Иаков Симеону и Левию: вы возмутили меня, сделав меня ненавистным для [всех] жителей сей земли, для Хананеев и Ферезеев. У меня людей мало; соберутся против меня, поразят меня, и истреблен буду я и дом мой.
Иаков сказал Симеону и Левию: «Вы навели на меня беду, сделав ненавистным для жителей этой земли, хананеев и ферезеев. У меня мало людей, и если они объединятся против меня, то убьют меня, уничтожат меня и мой дом».
И сказал Иаков Симеону и Левию: “Вы возмутили меня, сделав меня отвратительным для жителей этой земли, для хананеев и для ферезеев. А я мал числом. И соберутся они против меня, и поразят меня, и уничтожен буду я и дом мой”.
Тогда Иаков сказал Симеону и Левию: "Вы навлекли на меня большую беду (Вы принесли мне большие неприятности/создали большую проблему)! Теперь хананеи, ферезеи и все остальные народы, которые живут в этой земле, будут меня ненавидеть! У меня не так много людей для сражения. Если эти народы соберутся, придут и нападут на нас, то уничтожат и нас, и все наши семьи!
Они же сказали: а разве можно поступать с сестрою нашею, как с блудницею!
Но они отвечали: «А разве можно поступать с нашей сестрой, как с проституткой?!»
И сказали они: “Разве можно поступать с сестрой нашей, как с прелюбодейкой?”
Но его сыновья ответили: "Мы не могли разрешить Сихему обращаться с нашей сестрой как с проституткой!"
Бог сказал Иакову: встань, пойди в Вефиль и живи там, и устрой там жертвенник Богу, явившемуся тебе, когда ты бежал от лица Исава, брата твоего.
Бог сказал Иакову: «Поднимись и иди в Вефиль, живи там и построй жертвенник Мне — Богу, Который явился тебе, когда ты бежал от своего брата Исава».
И сказал Бог Иакову: “Встань, поднимись в Вефиль и живи там. И сделай там жертвенник Богу, явившемуся тебе, когда ты бежал от лица Исава, брата твоего”.
Через некоторое время Бог сказал Иакову: "Пойди в город Вефиль и живи там. Построй там жертвенник, чтобы поклоняться Мне, Богу, Который пришёл к тебе, когда ты убегал от своего старшего брата Исава".
И сказал Иаков дому своему и всем, бывшим с ним: бросьте богов чужих, находящихся у вас, и очиститесь, и перемените одежды ваши;
Иаков сказал своей семье и всем, кто был с ним: «Бросьте чужих богов, находящихся у вас, очиститесь и смените вашу одежду.
И сказал Иаков дому своему и всем, кто был с ним: “Отвергните богов чужих, которые среди вас, и очиститесь, и поменяйте одежды ваши!
Тогда Иаков сказал своей семье и всем, кто с ним находился: "Избавьтесь от идолов, которых вы привезли с собой из Месопотамии. И ещё, вымойтесь и оденьте чистые одежды.
встанем и пойдем в Вефиль; там устрою я жертвенник Богу, Который услышал меня в день бедствия моего и был со мною [и хранил меня] в пути, которым я ходил.
Встанем и пойдём в Вефиль. Там я построю жертвенник Богу, Который ответил мне в день моего бедствия и был со мной в пути, которым я шёл».
И встанем мы, и поднимемся в Вефиль. И сделаю я там жертвенник Богу, отвечающему мне в день тесноты моей. И Он был со мной в пути, которым я ходил.
Тогда мы будем готовы идти в Вефиль. Там я построю жертвенник, чтобы поклоняться Богу. Он – Тот, Кто помог мне, когда я был в беде и сильно напуган. Он был со мной везде, куда я шёл!"
(There are no questions for this verse)
И отдали Иакову всех богов чужих, бывших в руках их, и серьги, бывшие в ушах у них, и закопал их Иаков под дубом, который близ Сихема. [И оставил их безвестными даже до нынешнего дня.]
Иакову отдали всех чужих богов, серьги, которые они вынули из ушей, и он закопал всё это под дубом, который около Сихема.
И дали они Иакову всех богов чужих, которые были в руках их, и серьги, которые были в ушах их. И закопал их Иаков под дубом, который около Сихема.
Тогда они отдали Иакову всех идолов, которых привезли с собой, а также все свои серьги. Иаков закопал их в земле под большим дубом, который находился недалеко от города Сихем.
(There are no questions for this verse)
И отправились они [от Сихема]. И был ужас Божий на окрестных городах, и не преследовали сынов Иаковлевых.
И они отправились в путь. Божий страх объял окрестные города, и никто не преследовал сыновей Иакова.
И отправились они, и был ужас Бога на городах, которые вокруг них, и не гнались они за сыновьями Иакова.
Пока они готовились к тому, чтобы уйти оттуда, Бог сделал так, чтобы жители ближайших городов боялись семью Иакова и не преследовали их.
И пришел Иаков в Луз, что в земле Ханаанской, то есть в Вефиль, сам и все люди, бывшие с ним,
Иаков и все люди, которые были с ним, пришли в Луз, то есть в Вефиль, который в ханаанской земле.
И пришёл Иаков в Луз, что в земле Ханаан (он же Вефиль), он и весь народ, который был с ним.
Иаков и все, кто были с ним, пошли в землю Ханаан, в город Луз, который теперь называют Вефиль.
(There are no questions for this verse)
и устроил там жертвенник, и назвал сие место: Эл-Вефиль, ибо тут явился ему Бог, когда он бежал от лица [Исава] брата своего.
Там он построил жертвенник и назвал это место Эл-Вефиль, потому что там ему явился Бог, когда он бежал от своего брата Исава.
И построил он там жертвенник, и назвал это место Эл-Вефиль, потому что там явился ему Бог, когда он бежал от лица брата своего.
Там он построил жертвенник. Он назвал это место Эль Вефиль, что означает "Бог Вефиля", потому что именно там Бог показал себя Иакову, когда тот убегал от своего старшего брата Исава.
И умерла Девора, кормилица Ревеккина, и погребена ниже Вефиля под дубом, который и назвал Иаков дубом плача.
Девора, кормилица Ревекки, умерла и была похоронена около Вефиля, под дубом, который Иаков назвал дубом плача.
И умерла Девора, кормилица Ревекки, и была похоронена ниже Вефиля под дубом. И назвал он имя его Дуб плача.
Девора, которая ухаживала за Ревеккой, женой Исаака, когда Ревекка была ещё маленькой девочкой, очень состарилась. Она умерла, и её похоронили под дубом к югу от Вефиля. Это место назвали Аллон Бакут, что означает "дуб плача".
(There are no questions for this verse)
И явился Бог Иакову [в Лузе] по возвращении его из Месопотамии, и благословил его,
Когда Иаков вернулся из Месопотамии, Бог явился ему и благословил его.
И явился Бог Иакову опять, когда пришёл он из Месопотамии, и благословил его.
После того как Иаков и его семья вернулись из Паддан-Арама и когда они ещё находились в Вефиле, Бог снова пришёл к Иакову и благословил его.
(There are no questions for this verse)
И сказал ему Бог: имя твое Иаков; отныне ты не будешь называться Иаковом, но будет имя тебе: Израиль. И нарек ему имя: Израиль.
Бог сказал ему: «Твоё имя Иаков, но с этого дня ты не будешь называться Иаковом. Твоё имя будет Израиль». Так Он дал ему имя Израиль.
И сказал ему Бог: “Имя твоё Иаков. Имя твоё уже не будет называться Иаков, но будет имя твоё Израиль”. И назвал Он имя его Израиль.
Бог снова сказал ему: "Тебя больше не будут звать Иаков. Ты будешь Израиль". После этого Иакова стали называть Израилем.
И сказал ему Бог: Я Бог Всемогущий; плодись и умножайся; народ и множество народов будет от тебя, и цари произойдут из чресл твоих;
И ещё сказал ему Бог: «Я — Всемогущий Бог. Плодись и умножайся. Народ и множество народов произойдут от тебя. От тебя произойдут цари.
И сказал ему Бог: “Я Бог Всемогущий. Плодись и размножайся! Народ и множество народов будет от тебя, и цари из твоих бёдер выйдут.
Также Бог сказал ему: "Я — Бог Всемогущий. Пусть у тебя будет много детей. Из твоих потомков произойдут многие народы, а некоторые из твоих потомков станут царями.
(There are no questions for this verse)
землю, которую Я дал Аврааму и Исааку, Я дам тебе, и потомству твоему по тебе дам землю сию.
Землю, которую Я дал Аврааму и Исааку, Я дам тебе. Дам эту землю и твоему потомству после тебя».
И землю, которую дал Я Аврааму и Исааку, тебе Я дам и семени твоему после тебя Я дам эту землю”.
Землю, которую Я обещал дать Аврааму и Исааку, Я дам тебе и её твоим потомкам".
И восшел от него Бог с места, на котором говорил ему.
И Бог вознёсся с того места, на котором говорил с ним.
И поднялся от него Бог на месте, на котором говорил с ним.
Бог закончил говорить с Иаковом и ушёл.
(There are no questions for this verse)
И поставил Иаков памятник на месте, на котором говорил ему [Бог], памятник каменный, и возлил на него возлияние, и возлил на него елей;
Иаков поставил каменный памятник на том месте, где Бог говорил с ним, и совершил возлияние, а также вылил на него елей.
И установил Иаков столп на месте, где говорил Он с ним, столп каменный. И вылил на него возлияние, и вылил на него масло.
На том месте, где с ним говорил Бог, Иаков поставил большой камень. Он вылил на него немного вина и оливкового масла, чтобы посвятить его Богу.
(There are no questions for this verse)
и нарек Иаков имя месту, на котором Бог говорил ему: Вефиль.
Иаков назвал место, где Бог говорил с ним, Вефиль.
И назвал Иаков имя места, на котором говорил с ним Бог, Вефиль.
Иаков назвал это место Вефиль, что означает "дом Бога", потому что там с ним говорил Бог.
(There are no questions for this verse)
И отправились из Вефиля. [И раскинул он шатер свой за башнею Гадер.] И когда еще оставалось некоторое расстояние земли до Ефрафы, Рахиль родила, и роды ее были трудны.
Они отправились из Вефиля. Когда до Ефрафы оставалось небольшое расстояние, у Рахиль начались роды, и роды были трудными.
И отправились они из Вефиля. И было ещё расстояние земли до Ефрафы, и рожала Рахиль, и тяжелы были роды её.
Иаков и его семья вышли из Вефиля и пошли на юг в сторону города Ефрафа. Они находились на некотором расстоянии от Ефрафы, как вдруг у Рахиль начались родовые боли.
(There are no questions for this verse)
Когда же она страдала в родах, повивальная бабка сказала ей: не бойся, ибо и это тебе сын.
Когда она мучилась во время родов, повивальная бабка сказала ей: «Не бойся, потому что и этот у тебя тоже сын».
И было, когда тяжелы были роды её, то сказала ей повивальщица: “Не бойся, потому что и это тоже у тебя сын”.
Когда боли стали совсем сильными, женщина, которая принимала роды, сказала Рахили: "Не бойся, ты только что родила ещё одного сына!"
(There are no questions for this verse)
И когда выходила из нее душа, ибо она умирала, то нарекла ему имя: Бенони. Но отец его назвал его Вениамином.
Рахиль умирала, и когда она испускала дух, она назвала ребёнка Бенони, но отец назвал его Вениамином.
И было, когда выходила из неё душа, потому что умирала она, то назвала она имя его Бенони, но отец его назвал его Вениамин.
Но Рахиль уже умирала и на последнем дыхании сказала: "Назовите его Бенони, что означает "сын горя". Но отец назвал его Вениамин, что означает "сын правой руки".
И умерла Рахиль, и погребена на дороге в Ефрафу, то есть Вифлеем.
Рахиль умерла и была похоронена у дороги в Ефрафу, то есть Вифлеем.
И умерла Рахиль, и была похоронена на дороге в Ефрафу (она же Вифлеем).
Рахиль похоронили у дороги в Ефрафу, которая сейчас называется Вифлеем.
(There are no questions for this verse)
Иаков поставил над гробом ее памятник. Это надгробный памятник Рахили до сего дня.
Иаков поставил на её могиле памятник. Этот надгробный памятник Рахили стоит до этого дня.
И установил Иаков столп над могилой её. Это столп могилы Рахили до сегодня.
Иаков поставил огромный камень на её могиле. Этот камень до сих пор находится там, указывая место могилы Рахили.
(There are no questions for this verse)
И отправился [оттуда] Израиль и раскинул шатер свой за башнею Гадер.
Израиль отправился дальше и раскинул свой шатёр за башней Гадер.
И отправился Израиль и раскинул шатёр свой за Мигдал-Гадером.
Иаков, новое имя которого было Израиль, продолжил путь со своей семьёй. Они установили свои палатки с южной стороны от башни Гадер.
(There are no questions for this verse)
Во время пребывания Израиля в той стране Рувим пошел и переспал с Валлою, наложницею отца своего [Иакова]. И услышал Израиль [и принял то с огорчением]. Сынов же у Иакова было двенадцать.
Когда Израиль жил в той стране, Рувим пошёл и переспал с Валлой, наложницей его отца. Израиль узнал об этом. У Иакова было двенадцать сыновей.
И было, когда проживал Израиль в земле той, то пошёл Рувим и переспал с Валлой, наложницей отца своего. И услышал Израиль. И было сыновей Иакова двенадцать.
Когда они жили в той местности, Рувим, сын Иакова, переспал с Валлой, одной из наложниц своего отца. Кто-то рассказал об этом Иакову, и он сильно рассердился. У Иакова было двенадцать сыновей.
Сыновья Лии: первенец Иакова Рувим, по нем Симеон, Левий, Иуда, Иссахар и Завулон.
Сыновья Лии: Рувим, первенец Иакова, за ним Симеон, Левий, Иуда, Иссахар и Завулон.
Сыновья Лии: перворождённый Иакова Рувим, и Симеон, и Левий, и Иуда, и Иссахар, и Завулон.
Сыновья Лии: Рувим, самый старший сын Иакова, Симеон, Левий, Иуда, Иссахар и Завулон.
(There are no questions for this verse)
Сыновья Рахили: Иосиф и Вениамин.
Сыновья Рахили: Иосиф и Вениамин.
Сыновья Рахили: Иосиф и Вениамин.
Сыновьями Рахили были Иосиф и Вениамин.
Сыновья Валлы, служанки Рахилиной: Дан и Неффалим.
Сыновья Валлы, служанки Рахили: Дан и Неффалим.
А сыновья Валлы, служанки Рахили: Дан и Неффалим.
Сыновьями Валлы, рабыни Рахили, были Дан и Неффалим.
(There are no questions for this verse)
Сыновья Зелфы, служанки Лииной: Гад и Асир. Сии сыновья Иакова, родившиеся ему в Месопотамии.
Сыновья Зелфы, служанки Лии: Гад и Ассир. Эти сыновья Иакова родились у него в Месопотамии.
А сыновья Зелфы, служанки Лии: Гад и Асир. Это сыновья Иакова, которые родились у него в Месопотамии.
Сыновьями Зелфы, рабыни Лии, были Гад и Асир. Все сыновья Иакова, кроме Вениамина, родились в то время, когда он жил в Паддан-Араме.
(There are no questions for this verse)
И пришел Иаков к Исааку, отцу своему, [ибо он был еще жив,] в Мамре, в Кириаф-Арбу, то есть Хеврон [в земле Ханаанской,] где странствовал Авраам и Исаак.
Иаков пришёл к своему отцу Исааку в Мамре, в Кириаф-Арбу, то есть, в Хевроне, где странствовали Авраам и Исаак.
И пришёл Иаков к Исааку, отцу своему, в Мамре, в Кириаф-Арбу (она же Хеврон), где жили чужими Авраам и Исаак.
Иаков пошёл домой, чтобы увидеться со своим отцом Исааком в Мамре, который также называли Кириаф-Арба, и который сейчас называют Хеврон. Авраам, отец Исаака, тоже там жил.
(There are no questions for this verse)
И было дней [жизни] Исааковой сто восемьдесят лет.
Исаак прожил сто восемьдесят лет.
И было дней Исаака сто лет и восемьдесят лет.
И испустил Исаак дух и умер, и приложился к народу своему, будучи стар и насыщен жизнью; и погребли его Исав и Иаков, сыновья его.
Исаак умер и отошёл к своим праотцам старым и насыщенным жизнью. Исав и Иаков, его сыновья, похоронили его.
И выдохнул Исаак и умер, и был взят к народу своему, старый и насыщенный днями. И похоронили его Исав и Иаков, сыновья его.
Он умер очень старым и отошёл к своим предкам, которые умерли раньше. Тело Исаака похоронили его сыновья Исав и Иаков.
Вот родословие Исава, он же Едом.
Вот родословная Исава, он же Едом.
И вот поколения Исава, он же Едом.
Вот потомки Исава, которого также звали Едом, и то, что с ними произошло.
Исав взял себе жен из дочерей Ханаанских: Аду, дочь Елона Хеттеянина, и Оливему, дочь Аны, сына Цивеона Евеянина,
Исав взял себе жён из ханаанских дочерей: Аду, дочь хеттеянина Елона, и Оливему, дочь Аны, внучку евеянина Цивеона,
Исав взял себе жён из дочерей Ханаана: Аду, дочь Елона хеттея, и Оливему, дочь Аны, дочь Цивеона евея,
Исав взял в жёны трёх женщин из ханаанской земли: Аду, дочь хеттеянина Елона, Оливему, дочь Аны, который был отцом хеттеянина Цивеона,
и Васемафу, дочь Измаила, сестру Наваиофа.
и Васемафу, дочь Измаила, сестру Наваиофа.
и Васемафу, дочь Измаила, сестру Наваиофа.
и Васемафу, дочь Измаила и сестру Наваиофа.
(There are no questions for this verse)
Ада родила Исаву Елифаза, Васемафа родила Рагуила,
Ада родила Исаву Елифаза, а Васемафа родила ему Рагуила.
И родила Ада Исаву Елифаза, а Васемафа родила Рагуила,
Ада, жена Исава, родила Елифаза. Васемафа родила Рагуила.
(There are no questions for this verse)
Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея. Это сыновья Исава, родившиеся ему в земле Ханаанской.
Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея. Это сыновья Исава, родившиеся у него в ханаанской земле.
а Оливема родила Иеуса, и Иеглома, и Корея. Это сыновья Исава, которые родились у него в земле Ханаан.
Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея. Все эти сыновья Исава родились, когда он жил в ханаанской земле.
(There are no questions for this verse)
И взял Исав жен своих и сыновей своих, и дочерей своих, и всех людей дома своего, и [все] стада свои, и весь скот свой, и все имение свое, которое он приобрел в земле Ханаанской, и пошел [Исав] в другую землю от лица Иакова, брата своего,
Исав взял своих жён, сыновей, дочерей и всех людей своего дома, свои стада, весь скот и всё своё имущество, которое он приобрёл в ханаанской земле, и пошёл в другую землю от лица своего брата Иакова,
И взял Исав жён своих, и сыновей своих, и дочерей своих, и все души в доме своём, и стада свои, и всех животных своих, и всё имущество своё, которое он приобрёл в земле Ханаан, и пошёл в землю от лица Иакова, брата своего.
У Иакова и Исава было очень много имущества, поэтому им нужно было больше места для их стад. А земли, на которой они жили, было недостаточно для всего их скота.
ибо имение их было так велико, что они не могли жить вместе, и земля странствования их не вмещала их, по множеству стад их.
потому что их имущество было таким большим, что они не могли жить вместе. У них были такие огромные стада, что они не помещались на одной земле, где они жили вместе.
Потому что было имущество их слишком велико, чтобы жить вместе, и не могла земля странствования их вместить их из-за стад их.
Тогда Исав, которого также звали Едом, взял своих жён, сыновей, дочерей, всех остальных членов своей семьи, своих овец, коз и других животных, а также всё, что он приобрёл в ханаанской земле, и переселился в область, которая была далеко от Иакова.
(There are no questions for this verse)
И поселился Исав на горе Сеир, Исав, он же Едом.
Исав, он же Едом, поселился на горе Сеир.
И жил Исав на горе Сеир, Исав - это Едом.
Они пошли в горную страну Сеир, чтобы там жить.
И вот родословие Исава, отца Идумеев, на горе Сеир.
Вот родословие Исава, отца идумеев, который жил на горе Сеир.
И вот поколения Исава, отца идумеев, на горе Сеир.
Вот, кто произошёл от Исава — родоначальника идумейского народа, который живёт в области Сеир.
(There are no questions for this verse)
Вот имена сынов Исава: Елифаз, сын Ады, жены Исавовой, и Рагуил, сын Васемафы, жены Исавовой.
Имена сыновей Исава: Елифаз, сын Исава от его жены Ады, сын Рагуил от его жены Васемафы.
Вот имена сыновей Исава: Елифаз, сын Ады, жены Исава; Рагуил, сын Васемафы, жены Исава.
Ада, жена Исава, родила Елифаза, а Васемафа, жена Исава, родила Рагуила.
(There are no questions for this verse)
У Елифаза были сыновья: Феман, Омар, Цефо, Гафам и Кеназ.
У Елифаза были сыновья: Феман, Омар, Цефо, Гафам и Кеназ.
И были сыновья Елифаза Феман, Омар, Цефо, и Гафам, и Кеназ.
Сыновьями Елифаза были: Феман, Омар, Цефо, Гафам и Кеназ.
(There are no questions for this verse)
Фамна же была наложницей Елифаза, сына Исавова, и родила Елифазу Амалика. Вот сыновья Ады, жены Исавовой.
Фамна была наложницей Елифаза, сына Исава, и родила Елифазу Амалика. Это сыновья Исава от его жены Ады.
А Фимна была наложницей Елифаза, сына Исава, и родила Елифазу Амалика. Вот сыновья Ады, жены Исава.
Также у Елифаза, сына Исава, была наложница. Её звали Фамна. Она родила Амалика. Эти шесть человек были внуками Ады, жены Исава.
И вот сыновья Рагуила: Нахаф и Зерах, Шамма и Миза. Это сыновья Васемафы, жены Исавовой.
Сыновья Рагуила: Нахаф, Зерах, Шамма и Миза. Это сыновья Исава от его жены Васемафы.
А вот сыновья Рагуила: Нахаф и Зерах, Шамма и Миза. Это были сыновья Васемафы, жены Исава.
Сыновьями Рагуила были: Нахаф, Зерах, Шамма и Миза. Они были внуками Васемафы, жены Исава.
(There are no questions for this verse)
И сии были сыновья Оливемы, дочери Аны, сына Цивеонова, жены Исавовой: она родила Исаву Иеуса, Иеглома и Корея.
У Исава были сыновья от его жены Оливемы, дочери Аны, внучки Цивеона. Она родила Исаву Иеуса, Иеглома и Корея.
А это были сыновья Оливемы, дочери Аны, сына Цивеона, жены Исава. И родила она Исаву Иеуса, и Иеглома, и Корея.
Оливема, жена Исава, дочь Аны и внучка Цивеона, родила троих сыновей: Иеуса, Иеглома и Корея.
(There are no questions for this verse)
Вот старейшины сынов Исавовых. Сыновья Елифаза, первенца Исавова: старейшина Феман, старейшина Омар, старейшина Цефо, старейшина Кеназ,
Вот старейшины сыновей Исава. Сыновья Елифаза, первенца Исава, старейшины: Феман, Омар, Цефо, Кеназ,
Вот начальники сыновей Исава. Сыновья Елифаза, перворождённого Исава: начальник Феман, начальник Омар, начальник Цефо, начальник Кеназ,
Они стали начальниками среди потомков Исава. Вот потомки Елифаза, первенца Исава, которые стали начальниками: Феман, Омар, Цефо, Кеназ,
старейшина Корей, старейшина Гафам, старейшина Амалик. Сии старейшины Елифазовы в земле Едома; сии сыновья Ады.
Корей, Гафам и Амалик. Это старейшины Елифаза, сыновья Ады на едомской земле.
начальник Корей, начальник Гафам, начальник Амалик. Это начальники Елифаза в земле Едом. Это сыновья Ады.
Корей, Гафам и Амалик. Это были начальники, которые произошли от Елифаза, жившего в Едоме. Они были внуками Ады.
(There are no questions for this verse)
Сии сыновья Рагуила, сына Исавова: старейшина Нахаф, старейшина Зерах, старейшина Шамма, старейшина Миза. Сии старейшины Рагуиловы в земле Едома; сии сыновья Васемафы, жены Исавовой.
Это сыновья Рагуила, сына Исава, старейшины: Нахаф, Зерах, Шамма и Миза. Это старейшины Рагуила на едомской земле. Это сыновья Исава от его жены Васемафы.
А это сыновья Рагуила, сына Исава: начальник Нахаф, начальник Зерах, начальник Шамма, начальник Миза. Это начальники Рагуила в земле Едома. Это сыновья Васемафы, жены Исава.
Сыновья Рагуила, сына Исава, стали родоначальниками таких народов, как Нахаф, Зерах, Шамма и Миза. Они были потомками Васемафы, жены Исава. Они также жили в Едоме.
(There are no questions for this verse)
Сии сыновья Оливемы, жены Исавовой: старейшина Иеус, старейшина Иеглом, старейшина Корей. Сии старейшины Оливемы, дочери Аны, жены Исавовой.
Это сыновья Исава от его жены Оливемы, старейшины: Иеус, Иеглом и Корей. Это старейшины Оливемы, дочери Аны, жены Исава.
А это сыновья Оливемы, жены Исава: начальник Иеус, начальник Иеглом, начальник Корей. Это начальники Оливемы, дочери Аны, жены Исава.
Сыновья Оливемы, жены Исава, отцом которой был Ана, стали родоначальниками таких народов, как Иеус, Иеглом и Корей.
(There are no questions for this verse)
Вот сыновья Исава, и вот старейшины их. Это Едом.
Вот сыновья Исава, он же Едом, и их старейшины.
Вот сыновья Исава, и вот начальники их. Он же Едом.
Это был перечень сыновей Исава и народов, которые от них произошли.
(There are no questions for this verse)
Сии сыновья Сеира Хорреянина, жившие в земле той: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
Сыновья хорреянина Сеира, жившие в той земле: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
Это сыновья Сеира, хоррея, жившие в той земле: Лотан, и Шовал, и Цивеон, и Ана,
А вот перечень потомков Сеира, которые принадлежали к хоррейскому народу. Они были первым народом, который жил в области Едом. Это: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
Дишон, Эцер и Дишан. Сии старейшины Хорреев, сынов Сеира, в земле Едома.
Дишон, Эцер и Дишан. Это старейшины хорреев, сыновей Сеира, на едомской земле.
и Дишон, и Эцер, и Дишан. Это начальники хорреев, сынов Сеира, в земле Едом.
Дишон, Эцер и Дишан. Эти семь человек стали родоначальниками народов. Каждый из этих народов назывался именем его предка.
(There are no questions for this verse)
Сыновья Лотана были: Хори и Геман; а сестра у Лотана: Фамна.
Сыновьями Лотана были: Хори и Геман, а сестра Лотана — Фамна.
И были сыновья Лотана Хори и Геман, а сестра Лотана Фимна.
Сыновьями Лотана были Хори и Геман. Сестрой Лотана была Фамна.
(There are no questions for this verse)
Сии сыновья Шовала: Алван, Манахаф, Эвал, Шефо и Онам.
Сыновья Шовала: Алван, Манахаф, Эвал, Шефо и Онам.
А это сыновья Шовала: Алван, и Манахаф, и Эвал, Шефо и Онам.
Сыновьями Шовала были Алван, Манахаф, Эвал, Шефо и Онам.
(There are no questions for this verse)
Сии сыновья Цивеона: Аиа и Ана. Это тот Ана, который нашел теплые воды в пустыне, когда пас ослов Цивеона, отца своего.
Сыновья Цивеона: Аиа и Ана. Это тот Ана, который нашёл в пустыне тёплые воды, когда пас ослов своего отца Цивеона.
А это сыновья Цивеона: и Аиа, и Ана. Это тот Ана, который нашёл горячие источники в пустыне, когда он пас ослов Цивеона, отца своего.
Сыновьями Цивеона были Аиа и Ана. Именно этот Ана нашёл горячие источники в пустыне, когда пас ослов своего отца Цивеона.
(There are no questions for this verse)
Сии дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны.
Дети Аны: Дишон и его дочь Оливема.
И это дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны.
У Аны было двое детей: сын по имени Дишон и дочь по имени Оливема.
(There are no questions for this verse)
Сии сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.
Сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.
А это сыновья Дишона: Хемдан, и Эшбан, и Ифран, и Херан.
Сыновьями Дишона были: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.
(There are no questions for this verse)
Сии сыновья Эцера: Билган, Зааван, [Укам] и Акан.
Сыновья Эцера: Билган, Зааван и Акан.
Это сыновья Эцера: Билган, и Зааван, и Акан.
Сыновьями Эцера были: Билган, Зааван и Акан.
(There are no questions for this verse)
Сии сыновья Дишана: Уц и Аран.
Сыновья Дишана: Уц и Аран.
Это сыновья Дишана: Уц и Аран.
Сыновьями Дишана были: Уц и Аран.
(There are no questions for this verse)
Сии старейшины Хорреев: старейшина Лотан, старейшина Шовал, старейшина Цивеон, старейшина Ана,
Это старейшины хорреев: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
Это начальники хорреев: начальник Лотан, начальник Шовал, начальник Цивеон, начальник Ана,
Народы, которые произошли от Хора, жили в земле Сеир.
(There are no questions for this verse)
старейшина Дишон, старейшина Эцер, старейшина Дишан. Вот старейшины Хорреев, по старшинствам их в земле Сеир.
Дишон, Эцер и Дишан. Это старейшины хорреев по их старшинству на земле Сеир.
начальник Дишон, начальник Эцер, начальник Дишан. Это начальники хорреев, по начальству их в земле Сеир.
Эти народы назывались Лотан, Шовал, Цивеон, Ана, Дишон, Эцер и Дишан.
(There are no questions for this verse)
Вот цари, царствовавшие в земле Едома, прежде царствования царей у сынов Израилевых:
Вот цари, которые правили на едомской земле до правления царей у сыновей Израиля.
А это цари, которые царствовали в земле Едом, прежде царствования царя у сыновей Израиля:
Вот имена царей, которые правили в Едоме до того, как цари начали править над израильтянами.
царствовал в Едоме Бела, сын Веоров, а имя городу его Дингава.
В Едоме царствовал Бела, сын Веора, а его город был назван Дингава.
и царствовал в Едоме Бела, сын Веора, а имя города его Дингава.
Бела, сын Веора стал первым царём в Едоме. Город, в котором он жил, назывался Дингава.
(There are no questions for this verse)
И умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры.
Умер Бела, и царём после него стал Иовав, сын Зераха, из Восоры.
И умер Бела, и царствовал вместо него Иовав, сын Зераха, из Восоры.
Когда Бела умер, царём стал Иовав, сын Зераха. Он был родом из города Восоры.
(There are no questions for this verse)
Умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян.
Умер Иовав, и царём после него стал Хушам, из земли феманитян.
И умер Иовав, и царствовал вместо него Хушам из земли феманитян.
Когда умер Иовав, царём стал Хушам. Он был родом из области, где жил народ Фемана.
(There are no questions for this verse)
И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его Авиф.
Когда умер Хушам, царём после него стал Гадад, сын Бедада, который разбил мадианитян на поле Моава. Его город был назван Авиф.
И умер Хушам, и царствовал вместо него Гадад, сын Бедада, поразивший мадианитян на поле Моава. А имя города его Авиф.
Когда умер Хушам, царём стал Гадад, сын Бедада. Армия Хушама сражалась с армией мадиамского народа в области Моава и разгромила её. Город, в котором жил Хушам, назывался Авиф.
(There are no questions for this verse)
И умер Гадад, и воцарился по нем Самла из Масреки.
Умер Гадад, и царём после него стал Самла из Масреки.
И умер Гадад, и царствовал вместо него Самла из Масреки.
Когда Гадад умер, царём стал Самла. Он был родом из Масреки.
(There are no questions for this verse)
И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, что при реке.
Умер Самла, и царём после него стал Саул из Реховофа, который возле реки.
И умер Самла, и царствовал вместо него Саул из Реховофа на реке.
Когда Самла умер, царём стал Саул. Он был родом из Реховофа, который находился на берегу реки Евфрат.
(There are no questions for this verse)
И умер Саул, и воцарился по нем Баал-Ханан, сын Ахбора.
Умер Саул, и царём после него стал Баал-Ханан, сын Ахбора.
И умер Саул, и царствовал вместо него Баал-Ханан, сын Ахбора.
Когда Саул умер, царём стал Баал-Ханан, сын Ахбора.
(There are no questions for this verse)
И умер Баал-Ханан, сын Ахбора, и воцарился по нем Гадар [сын Варадов]; имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреды, сына Мезагава.
Умер Баал-Ханан, сын Ахбора, и царём после него стал Гадар. Его город был назван Пау. Его жену звали Мегетавеель, она была дочерью Матреды, внучкой Мезага.
И умер Баал-Ханан, сын Ахбора, и царствовал вместо него Гадар. А имя города его Пау. А имя жены его Мегетавеель, дочь Матреда, дочь Мезагава.
Когда умер Баал-Ханан, сын Ахбора, царём стал Гадар. Город, в котором он жил, назывался Пау. Его жену звали Мегетавеель. Она была дочерью Матреды, которая была дочерью Мезагава.
(There are no questions for this verse)
Сии имена старейшин Исавовых, по племенам их, по местам их, по именам их, [по народам их]: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,
Вот имена старейшин Исава по их племенам, их селениям и именам: Фимна, Алва, Иетеф,
И вот имена начальников Исава, по семьям их, по местам их, по именам их: начальник Фимна, начальник Алва, начальник Иетеф,
Вот перечень народов, которые произошли от Исава:
(There are no questions for this verse)
старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон,
начальник Оливема, начальник Эла, начальник Пинон,
Фимна, Алва, Иетеф, Оливема, Эла, Пинон, Кеназ, Феман, Мивцар, Магдиил и Ирам.
(There are no questions for this verse)
старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар,
начальник Кеназ, начальник Феман, начальник Мивцар,
Все они жили в земле Едом.
(There are no questions for this verse)
старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские, по их селениям, в земле обладания их. Вот Исав, отец Идумеев.
Магдиил и Ирам. Вот идумейские старейшины по их селениям, в земле, которой они владели. Исав был отцом идумеев.
начальник Магдиил, начальник Ирам. Вот начальники Едома, по селениям их, в земле владения их. Это был Исав, отец идумеев.
Земля, где жил каждый народ, называлась так же, как и сам народ.
Иаков жил в земле странствования отца своего [Исаака], в земле Ханаанской.
Иаков жил в земле Ханаан, по которой странствовал его отец Исаак.
И жил Иаков в земле странствования отца своего, в земле Ханаан.
Иаков продолжал жить в земле Ханаан, где раньше жил его отец.
Вот житие Иакова. Иосиф, семнадцати лет, пас скот [отца своего] вместе с братьями своими, будучи отроком, с сыновьями Валлы и с сыновьями Зелфы, жен отца своего. И доводил Иосиф худые о них слухи до [Израиля] отца их.
Вот история Иакова. Когда Иосиф был подростком семнадцати лет, он пас скот вместе со своими братьями, с сыновьями Валлы, жены его отца, и сыновьями Зелфы, жены его отца. Иосиф рассказывал отцу плохое о братьях.
Вот поколения Иакова. Иосифу было семнадцать лет. Он со своими братьями пас мелкий скот, и был он юношей с сыновьями Валлы и с сыновьями Зелфы, жён отца своего. И приносил Иосиф плохие слухи о них отцу своему.
Вот, что происходило с семьёй Иакова. Когда его сыну Иосифу было семнадцать лет, он смотрел за стадами овец и коз вместе со старшими братьями, которые были сыновьями его отца и наложниц Валлы и Зелфы. Иосиф рассказывал своему отцу обо всём плохом, что делали его братья.
Израиль любил Иосифа более всех сыновей своих, потому что он был сын старости его, – и сделал ему разноцветную одежду.
Израиль любил Иосифа больше всех своих сыновей, потому что он был рождён ему в старости. Он сделал ему разноцветную одежду.
А Израиль любил Иосифа больше всех своих сыновей, потому что он был ему сыном старости. И сделал он ему одежду разноцветную.
Иаков любил Иосифа больше всех остальных своих детей, потому что когда Иосиф родился, Иаков был уже достаточно старым. Иаков попросил сшить для Иосифа красивую одежду с длинными рукавами.
И увидели братья его, что отец их любит его более всех братьев его; и возненавидели его и не могли говорить с ним дружелюбно.
Братья, увидев, что отец любит его больше, чем их, возненавидели его и не могли говорить с ним дружелюбно.
И видели братья его, что его любил отец их больше, чем всех братьев его. И ненавидели его, и не могли говорить с ним мирно.
Когда старшие братья Иосифа поняли, что отец любит его больше всех остальных, то стали его ненавидеть. Они никогда не разговаривали с ним по-доброму.
И видел Иосиф сон, и рассказал [его] братьям своим: и они возненавидели его еще более.
Иосиф увидел сон. Он рассказал его своим братьям, и они стали ненавидеть его ещё больше.
И приснился Иосифу сон, и рассказал он братьям своим. И продолжили они ещё больше ненавидеть его.
Однажды Иосифу приснился сон. Он рассказал об этом сне своим братьям, которые после этого стали ненавидеть его ещё больше. Вот что произошло.
(There are no questions for this verse)
Он сказал им: выслушайте сон, который я видел:
Он сказал им: «Послушайте, какой мне приснился сон.
И сказал он им: “Послушайте, прошу вас, сон этот, который мне приснился.
Иосиф сказал им: "Послушайте, какой у меня был сон!
(There are no questions for this verse)
вот, мы вяжем снопы посреди поля; и вот, мой сноп встал и стал прямо; и вот, ваши снопы стали кругом и поклонились моему снопу.
Мы связываем снопы на поле, мой сноп поднялся и стал прямо, а ваши снопы встали вокруг моего снопа и поклонились ему».
И вот, мы вязали снопы посреди поля. И вот, встал сноп мой и даже стал прямо. И вот, стали кругом снопы ваши и поклонились снопу моему”.
В этом сне мы в поле связывали снопы пшеницы. Вдруг мой сноп встал прямо, а ваши снопы собрались вокруг моего и поклонились ему!"
И сказали ему братья его: неужели ты будешь царствовать над нами? неужели будешь владеть нами? И возненавидели его еще более за сны его и за слова его.
Братья сказали ему: «Неужели ты будешь царствовать над нами? Неужели будешь править нами?» И стали ненавидеть его ещё больше за его сны и слова.
И сказали ему братья его: “Неужели царствуя царствовать будешь ты над нами? Или правлением править будешь нами?” И продолжили ещё больше ненавидеть его за сны его и за его слова.
Его братья сказали ему: "Ты думаешь, что однажды будешь нами править? Ты собираешься стать нашим царём?" Они стали ненавидеть его ещё сильнее из-за того, что он рассказал им о своём сне.
И видел он еще другой сон, и рассказал его [отцу своему и] братьям своим, говоря: вот, я видел еще сон: вот, солнце и луна и одиннадцать звезд поклоняются мне.
Иосифу приснился другой сон, и он рассказал его братьям: «Я видел во сне, как солнце, луна и одиннадцать звёзд поклонились мне».
И приснился ему ещё сон другой, и рассказал он его братьям своим, и сказал: “Вот приснился мне сон опять, и вот, солнце, и луна, и одиннадцать звёзд поклоняются мне”.
Спустя некоторое время ему приснился другой сон, и он снова рассказал о нём своим братьям: "Послушайте! Мне приснился ещё один сон. В этом сне солнце, луна и одиннадцать звёзд поклонились мне!"
И он рассказал отцу своему и братьям своим; и побранил его отец его и сказал ему: что это за сон, который ты видел? неужели я и твоя мать, и твои братья придем поклониться тебе до земли?
Когда он рассказал это отцу и своим братьям, отец упрекнул его и сказал: «Что это за сон, который ты видел? Неужели я, твоя мать и твои братья придём и поклонимся тебе до земли?»
И рассказал отцу своему и братьям своим, и бранил его отец его, и сказал ему: “Что за сон это, который приснился тебе? Неужели вправду придём мы - я и мать твоя и братья твои - поклониться тебе до земли?”
Также он рассказал об этом сне своему отцу. Отец сделал ему замечание: "Что ты хочешь сказать этим сном? Думаешь, он означает, что я, твоя мать и твои братья однажды поклонятся тебе до земли?"
Братья его досадовали на него, а отец его заметил это слово.
Братья разозлились на Иосифа, а отец запомнил его рассказ.
И завидовали ему братья его, а отец его хранил это слово.
Братья Иосифа сильно возмущались, но отец продолжал размышлять над тем, что мог означать этот сон.
(There are no questions for this verse)
Братья его пошли пасти скот отца своего в Сихем.
Его братья пошли пасти скот отца в Сихем.
И пошли братья его пасти мелкий скот отца своего в Сихеме.
Однажды старшие братья Иосифа пасли овец и коз своего отца на полях возле Сихема.
(There are no questions for this verse)
И сказал Израиль Иосифу: братья твои не пасут ли в Сихеме? пойди, я пошлю тебя к ним. Он отвечал ему: вот я.
Израиль сказал Иосифу: «Твои братья пасут скот в Сихеме. Иди, я посылаю тебя к ним». Он ответил: «Хорошо!»
И сказал Израиль Иосифу: “Разве братья твои не пасут в Сихеме? Пойди, и я пошлю тебя к ним”. И сказал он ему: “Вот я!”
Через некоторое время Иаков сказал Иосифу: "Твои братья пасут овец и коз возле Сихема. Я хочу послать тебя туда, чтобы увидеться с ними". Иосиф ответил: "Я пойду".
(There are no questions for this verse)
[Израиль] сказал ему: пойди, посмотри, здоровы ли братья твои и цел ли скот, и принеси мне ответ. И послал его из долины Хевронской; и он пришел в Сихем.
Израиль сказал ему: «Пойди, посмотри, здоровы ли твои братья, цел ли скот, и возвращайся с ответом». Он отослал его из хевронской долины. Иосиф пришёл в Сихем.
И сказал он ему: “Иди теперь, посмотри на состояние братьев твоих и на состояние мелкого скота, и принеси мне слово”. И отправил он его из долины Хеврон, и пришёл он в Сихем.
Иаков сказал: "Пойди и посмотри, всё ли с ними хорошо и в порядке ли их стада. Потом возвращайся и расскажи мне". Иаков послал Иосифа из долины, в которой они жили и где находился Хеврон, чтобы он нашёл своих братьев. Иосиф подошёл к городу Сихем.
И нашел его некто блуждающим в поле, и спросил его тот человек, говоря: чего ты ищешь?
Иосиф бродил по полю и ему встретился какой-то человек. Он спросил его: «Что ты ищешь?»
И нашёл его человек. И вот, он бродит по полю. И спросил его тот человек, говоря: “Что ты ищешь?”
Пока он бродил по полям в поисках своих братьев, один человек увидел его и спросил: "Кого ты ищешь?"
(There are no questions for this verse)
Он сказал: я ищу братьев моих; скажи мне, где они пасут?
Он ответил: «Я ищу моих братьев. Скажи мне, где они пасут скот?»
И сказал он: “Братьев моих я ищу. Прошу тебя, скажи мне, где они пасут?”
Иосиф ответил: "Я ищу своих старших братьев. Можешь сказать, где они пасут своих овец и коз?"
(There are no questions for this verse)
И сказал тот человек: они ушли отсюда, ибо я слышал, как они говорили: «пойдем в Дофан». И пошел Иосиф за братьями своими и нашел их в Дофане.
И сказал тот человек: «Они ушли отсюда. Я слышал, как они говорили: "Пойдём в Дофан"». Иосиф отправился за своими братьями и нашёл их в Дофане.
И сказал человек тот: “Они ушли отсюда, потому что я слышал их говорящими ‘Пойдём в Дофан’. И пошёл Иосиф вслед за братьями своими и нашёл их в Дофане.
Человек ответил: "Здесь их больше нет. Я слышал, как один из них говорил: "Давайте возьмём овец и коз и пойдём в город Дофан". Тогда Иосиф ушёл из того места, отправился на север и нашёл своих старших братьев рядом с Дофаном.
(There are no questions for this verse)
И увидели они его издали, и прежде нежели он приблизился к ним, стали умышлять против него, чтобы убить его.
Когда они увидели его издалека, и пока он приближался к ним, они задумали его убить.
И увидели они его издалека, и до того, как приблизился он к ним, сговорились они против него, чтобы убить его.
Братья увидели его, когда он был ещё далеко, и решили его убить.
(There are no questions for this verse)
И сказали друг другу: вот, идет сновидец;
Они сказали друг другу: «Вот, идёт сновидец.
И сказали каждый брату своему: “Вот идёт этот господин снов.
Они сказали друг другу: "Вот идёт мечтатель!"
(There are no questions for this verse)
пойдем теперь, и убьем его, и бросим его в какой-нибудь ров, и скажем, что хищный зверь съел его; и увидим, что будет из его снов.
Давайте убьём его, бросим в какую-нибудь яму и скажем, что его съел хищный зверь. Тогда и посмотрим, как сбудутся его сны!»
И теперь пойдём и убьём его, и бросим его в одну из ям, и скажем: ‘Злой зверь съел его’. И посмотрим, что будет с его снами”.
"Давайте убьём его и бросим его тело в яму! Потом скажем людям, что на него напал дикий зверь, убил и съел его. Тогда посмотрим, как исполнятся его сны!"
И услышал сие Рувим и избавил его от рук их, сказав: не убьем его.
Рувим услышал это и спас его от них, сказав: «Не убивайте его».
И услышал Рувим, и избавил его от руки их, и сказал: “Не будем убивать его душу”.
Рувим слышал, о чём говорили братья, поэтому попытался убедить их не убивать Иосифа. Он сказал: "Нет, мы не должны его убивать.
(There are no questions for this verse)
И сказал им Рувим: не проливайте крови; бросьте его в ров, который в пустыне, а руки не налагайте на него. Сие говорил он [с тем намерением], чтобы избавить его от рук их и возвратить его к отцу его.
И ещё сказал: «Не проливайте его кровь, бросьте его в яму в пустыне, но не убивайте его». Он говорил это, чтобы спасти его от братьев и вернуть его отцу.
И сказал им Рувим: “Не проливайте кровь! Бросьте его в яму эту, которая в пустыне, а рук не накладывайте на него” - чтобы избавить его от рук их, чтобы вернуть его к отцу своему.
Не отнимайте у него жизнь! Мы можем бросить его в эту яму в пустыне, но не стоит причинять ему вред". Он сказал это и ушёл, собираясь потом спасти Иосифа и привести его обратно к отцу.
Когда Иосиф пришел к братьям своим, они сняли с Иосифа одежду его, одежду разноцветную, которая была на нем,
Когда Иосиф подошёл к своим братьям, они сняли с него разноцветную одежду, которая была на нём,
И было, когда пришёл Иосиф к братьям своим, то сняли они с Иосифа одежду его, одежду разноцветную, которая была на нём.
Когда Иосиф дошёл до места, где находились его старшие братья, они схватили его и сорвали с него одежду с длинными рукавами.
(There are no questions for this verse)
и взяли его и бросили его в ров; ров же тот был пуст; воды в нем не было.
схватили его и бросили в пустую яму, в которой не было воды.
И взяли его, и бросили его в яму, а яма эта была пустой, не было в ней воды.
Потом они взяли его и бросили в яму. Яма была сухой, в ней не было воды.
(There are no questions for this verse)
И сели они есть хлеб, и, взглянув, увидели, вот, идет из Галаада караван Измаильтян, и верблюды их несут стираксу, бальзам и ладан: идут они отвезти это в Египет.
Они сели поесть и увидели караван измаильтян, идущий из Галаада в Египет. Их верблюды были нагружены ароматной смолой, бальзамом и ладаном.
И сели они есть хлеб. И подняли они глаза свои, и увидели, что вот караван измаильтян идёт из Галаада, и верблюды их несут стиракс, и бальзам, и ладан, - идут, чтобы отвезти это вниз, в Египет.
Затем они сели поесть. Посмотрев вдаль, они увидели караван потомков Измаила, который шёл из области Галаад. Их верблюды были нагружены мешками со специями и сладко пахнущей смолой. Они направлялись в Египет, чтобы продать эти товары.
(There are no questions for this verse)
И сказал Иуда братьям своим: что пользы, если мы убьем брата нашего и скроем кровь его?
Иуда сказал братьям: «Какая нам польза от того, что мы убьём нашего брата и скроем это кровопролитие?
И сказал Иуда братьям своим: “Какая польза, что мы убъём брата нашего и скроем кровь его?
Иуда сказал своим старшим и младшим братьям: "Что мы получим, если убьём его и спрячем его тело?
(There are no questions for this verse)
Пойдем, продадим его Измаильтянам, а руки наши да не будут на нем, ибо он брат наш, плоть наша. Братья его послушались.
Давайте продадим его измаильтянам и не будем убивать его, ведь он нам родной брат». Братья послушались его.
Идёмте и продадим его измаильтянам, и руки наши не будут на нём, ведь он брат наш, плоть наша”. И послушали братья его.
Давайте продадим его этим потомкам Измаила вместо того, чтобы причинять ему вред. Не забывайте, что он наш младший брат!" Они все согласились с этим.
(There are no questions for this verse)
И, когда проходили купцы Мадиамские, вытащили Иосифа изо рва и продали Иосифа Измаильтянам за двадцать сребреников; а они отвели Иосифа в Египет.
Когда мимо проходили мадиамские купцы, братья вытащили Иосифа из ямы, продали измаильтянам за двадцать серебряных монет, и те отвели Иосифа в Египет.
И проходили люди мадианские купцы. И вытащили и подняли Иосифа из ямы, и продали Иосифа измаильтянам за двадцать шекелей серебра. И увели они Иосифа в Египет.
Когда продавцы из мадиамской области подошли ближе, братья вытащили Иосифа из ямы. Они продали его людям из Мадиама за двадцать серебряных монет. Продавцы забрали Иосифа в Египет.
Рувим же пришел опять ко рву; и вот, нет Иосифа во рве. И разодрал он одежды свои,
Рувим вернулся к яме и, увидев, что там нет Иосифа, разорвал на себе одежду.
И возвратился Рувим к яме, и вот, нет Иосифа в яме. И разорвал он одежды свои.
Когда Рувим вернулся к яме, то увидел, что его младшего брата там не было. От горя он разорвал свои одежды.
(There are no questions for this verse)
и возвратился к братьям своим, и сказал: отрока нет, а я, куда я денусь?
Он вернулся к своим братьям и сказал: «Мальчика нет, что же мне теперь делать?»
И возвратился к братьям своим и сказал: “Мальчика нет! А я? Куда я пойду?!”
Рувим вернулся к своим младшим братьям и сказал: "Мальчика нет в яме! И что мне теперь делать?"
(There are no questions for this verse)
И взяли одежду Иосифа, и закололи козла, и вымарали одежду кровью;
Они закололи козла, взяли разноцветную одежду Иосифа и измазали её кровью.
И взяли они одежду Иосифа, и закололи козла, и окунули одежду в кровь.
Братья боялись рассказать своему отцу о том, что сделали. Тогда они решили придумать историю о том, что случилось. Они взяли часть одежды Иосифа с длинными рукавами, убили козу и окунули одежду в её кровь.
и послали разноцветную одежду, и доставили к отцу своему, и сказали: мы это нашли; посмотри, сына ли твоего эта одежда, или нет.
Они принесли разноцветную одежду отцу и сказали: «Мы нашли это. Посмотри, не твоего ли сына эта разноцветная одежда?».
И послали они одежду разноцветную, и принесли отцу своему, и сказали: “Мы нашли это. Опознай теперь, одежда ли сына твоего это или нет?”
Они принесли остатки одежды своему отцу и сказали: "Вот что мы нашли. Посмотри, это одежда твоего сына?"
(There are no questions for this verse)
Он узнал ее и сказал: это одежда сына моего; хищный зверь съел его; верно, растерзан Иосиф.
Он узнал её и сказал: «Это одежда моего сына. Хищный зверь съел его. Растерзан, растерзан Иосиф».
И узнал он её, и сказал: “Одежда сына моего! Злой зверь съел его! Наверное разорван Иосиф!”
Он узнал её и сказал: "Да, это одежда моего сына! Должно быть, на него напало свирепое животное и убило его! Я уверен, что это животное разорвало Иосифа на части!"
(There are no questions for this verse)
И разодрал Иаков одежды свои, и возложил вретище на чресла свои, и оплакивал сына своего многие дни.
Иаков разорвал на себе одежду и опоясался мешковиной. Он был в трауре и много дней оплакивал своего сына.
И разорвал Иаков одежды свои, и поклал грубую ткань на бёдра свои, и рыдал о сыне своём много дней.
От горя Иаков разорвал свои одежды. Он надел на себя траурную одежду и оплакивал сына.
И собрались все сыновья его и все дочери его, чтобы утешить его; но он не хотел утешиться и сказал: с печалью сойду к сыну моему в преисподнюю. Так оплакивал его отец его.
Все сыновья и дочери собрались, чтобы утешить его, но он не хотел утешиться и сказал: «Со скорбью сойду к моему сыну в могилу». Так оплакивал его отец.
И встали все сыновья его и все дочери его, чтобы утешить его, но он отказался утешиться и сказал: “Верно спущусь я к сыну моему с плачем в Шеол”. И оплакивал его отец его.
К нему пришли все его дети и старались успокоить. Но Иаков не обращал внимание на то, что они ему говорили. Он сказал: "Нет, я буду горевать даже тогда, когда умру и уйду к моему сыну". Долгое время отец Иосифа горевал из-за того, что случилось с его сыном.
(There are no questions for this verse)
Мадианитяне же продали его в Египте Потифару, царедворцу фараонову, начальнику телохранителей.
Мадианитяне привели Иосифа в Египет и продали Потифару, придворному фараона, начальнику телохранителей.
А мадианитяне продали его в Египет Потифару, слуге фараона, начальнику телохранителей.
Тем временем люди из Мадиама привели Иосифа в Египет и продали его Потифару, одному из придворных правителя. Он был начальником воинов, которые охраняли царя.
В то время Иуда отошел от братьев своих и поселился близ одного Одолламитянина, которому имя: Хира.
В то время Иуда оставил своих братьев и поселился возле одного одолламитянина, которого звали Хира.
И было во время то, и спустился Иуда от братьев своих и поселился у одного одолламитянина, а имя его Хира.
В то время Иуда ушёл от своих старших и младших братьев, спустился с холмов и остановился у человека по имени Хира, который жил в Одолламе.
(There are no questions for this verse)
И увидел там Иуда дочь одного Хананеянина, которому имя: Шуа; и взял ее и вошел к ней.
Он увидел там дочь одного хананеянина, которого звали Шуа. Иуда взял её за себя и вошёл к ней.
И увидел там Иуда дочь одного хананея, а имя его Шуа. И взял он её и вошёл к ней.
Там Иуда встретил женщину, которая была дочерью человека по имени Шуа из ханаанской земли. Иуда женился на ней и спал с ней.
Она зачала и родила сына; и он нарек ему имя: Ир.
Она забеременела и родила сына. Иуда назвал его Ир.
И забеременела она и родила сына. И назвала имя его Ир.
Она забеременела, родила сына и он назвал его Ир.
(There are no questions for this verse)
И зачала опять, и родила сына, и нарекла ему имя: Онан.
Она снова забеременела, родила сына и назвала его Онан.
И забеременела опять и родила сына. И назвала имя его Онан.
Потом она снова забеременела и родила ещё одного сына, которого назвала Онан.
(There are no questions for this verse)
И еще родила сына [третьего] и нарекла ему имя: Шела. Иуда был в Хезиве, когда она родила его.
И ещё родила сына и назвала его Шела. Когда она родила его, Иуда был в Хезиве.
И продолжила ещё и родила сына. И назвала имя его Шела. И был он в Хезиве, когда родила она его.
Спустя много лет, когда Иуда и его семья пошли жить в Хезив, жена Иуды родила ещё одного сына и дала ему имя Шела.
(There are no questions for this verse)
И взял Иуда жену Иру, первенцу своему; имя ей Фамарь.
Иуда взял своему первенцу Иру в жёны Фамарь.
И взял Иуда жену перворождённому своему Иру, а имя её Фамарь.
Когда Ир, старший сын Иуды, стал взрослым, Иуда взял ему в жёны женщину по имени Фамарь.
(There are no questions for this verse)
Ир, первенец Иудин, был неугоден пред очами Господа, и умертвил его Господь.
Ир, первенец Иуды, был неугоден в глазах Господа, и Господь умертвил его.
И был Ир, перворождённый Иуды, злым в глазах Яхве, и умертвил его Яхве.
Но Ир сделал то, что Яхве посчитал большим злом, поэтому Яхве послал на него смерть.
И сказал Иуда Онану: войди к жене брата твоего, женись на ней, как деверь, и восстанови семя брату твоему.
Иуда сказал Онану: «Войди к вдове твоего брата, женись на ней, как деверь, и восстанови потомство твоему брату».
И сказал Иуда Онану: “Войди к жене брата твоего, и исполни долг брата перед ней, и восстанови семя брату твоему”.
Тогда Иуда сказал Онану: "Твой старший брат умер, не имея сыновей. Поэтому женись на его вдове и спи с ней, как этого требуют от нас наши обычаи".
(There are no questions for this verse)
Онан знал, что семя будет не ему, и потому, когда входил к жене брата своего, изливал [семя] на землю, чтобы не дать семени брату своему.
Онан знал, что это потомство не будет считаться его потомством, и поэтому, когда входил к жене своего брата, изливал семя на землю, чтобы не дать потомство своему брату.
И знал Онан, что не его будет это семя, и было, когда входил он к жене брата своего, то выливал на землю, чтобы не дать семя брату своему.
Но Онан знал, что если он так поступит, то дети, которые родятся, не будут считаться его детьми. Поэтому каждый раз, когда Онан спал с вдовой своего брата, он проливал своё семя на землю, чтобы она не забеременела и не родила детей для его старшего брата.
Зло было пред очами Господа то, что он делал; и Он умертвил и его.
То, что он делал, было злом в глазах Господа, и Господь умертвил и Онана.
И было злым в глазах Яхве то, что он делал, и умертвил Он и его.
Яхве посчитал этот поступок большим злом, поэтому также послал смерть и на Онана.
И сказал Иуда Фамари, невестке своей [по смерти двух сыновей своих]: живи вдовою в доме отца твоего, пока подрастет Шела, сын мой. Ибо он сказал [в уме своем]: не умер бы и он подобно братьям его. Фамарь пошла и стала жить в доме отца своего.
Иуда сказал своей невестке Фамари: «Живи вдовой в доме твоего отца, пока не вырастет мой сын Шела». Так как он подумал: «Не умер бы и он, как и его братья». Фамарь пошла и стала жить в доме своего отца.
И сказал Иуда Фамари, невестке своей: “Живи вдовой в доме отца твоего, пока не вырастет Шела, сын мой”. Потому что он говорил: “Чтобы не умер и он, как братья его”. И пошла Фамарь, и жила в доме отца своего.
Иуда сказал своей невестке Фамари: "Вернись в дом своего отца, но не выходи замуж. Когда мой младший сын Шела вырастет, он сможет на тебе жениться". Но в действительности Иуда не хотел, чтобы Шела женился на ней, потому что боялся, что тогда и Шела умрёт, как умерли его старшие братья. Фамарь послушалась Иуду и вернулась жить в дом своего отца.
Прошло много времени, и умерла дочь Шуи, жена Иудина. Иуда, утешившись, пошел в Фамну к стригущим скот его, сам и Хира, друг его, Одолламитянин.
Прошло много времени и умерла дочь Шуи, жена Иуды. По окончании дней скорби Иуда вместе со своим другом, одолламитянином Хирой, пошёл в Фамну к стригущим его скот.
И прошло много дней, и умерла дочь Шуи, жена Иуды. И утешился Иуда, и поднялся в Фамну к стригущим мелкий скот его: он сам и Хира, друг его, одолламитянин.
Спустя несколько лет жена Иуды, которая была дочерью Шуи, умерла. Когда время траура по ней закончилось, Иуда решил пойти в Фамну — в то место, где его люди стригли овец. Его друг Хира из Одоллама пошёл вместе с ним.
И уведомили Фамарь, говоря: вот, свекор твой идет в Фамну стричь скот свой.
Фамари сообщили: «Твой свёкр идёт в Фамну стричь свой скот».
И было сказано Фамари, говоря: “Вот свёкор твой поднимается в Фамну стричь мелкий скот свой”.
Кто-то сказал Фамари: "Твой тесть идёт в Фамну, чтобы помочь людям, которые стригут его овец".
(There are no questions for this verse)
И сняла она с себя одежду вдовства своего, покрыла себя покрывалом и, закрывшись, села у ворот Енаима, что на дороге в Фамну. Ибо видела, что Шела вырос, и она не дана ему в жену.
Она сняла с себя одежду вдовы, накрыла себя покрывалом и, закрывшись, села у ворот Енаима, который на пути в Фамну. Ведь она видела, что Шела вырос, но её не отдали ему в жёны.
И сняла она с себя одежды вдовства своего и покрылась покрывалом, и завернулась, и села у входа в Енаим, который на дороге в Фамну, потому что увидела она, что вырос Шела, а она не дана была ему женой.
Она поняла, что Шела уже вырос, но Иуда не отдал её ему в жёны. Поэтому она сняла с себя одежду вдовы и накрыла голову покрывалом, чтобы люди её не узнали. Потом она села у входа в Енаим, который находился на дороге в Фамну.
И увидел ее Иуда и почел ее за блудницу, потому что она закрыла лицо свое. [И не узнал ее.]
Иуда увидел её и принял за проститутку, потому что она закрыла своё лицо.
И увидел её Иуда, и посчитал её за блудницу, потому что покрыто было лицо её.
Когда Иуда проходил мимо и увидел её, он подумал, что она проститутка, так как она покрыла свою голову и сидела там, где часто сидели проститутки (? ст.22).
(There are no questions for this verse)
Он поворотил к ней и сказал: войду я к тебе. Ибо не знал, что это невестка его. Она сказала: что ты дашь мне, если войдешь ко мне?
Он направился к ней и сказал: «Я войду к тебе». Ведь он не знал, что это его невестка. Она спросила: «Что ты дашь мне, если войдёшь ко мне?»
И свернул он к ней по дороге, и сказал: “Прошу тебя, дай я войду к тебе”, потому что не знал он, что она его невестка. И сказала она: “Что дашь ты мне, чтобы войти ко мне?”
Иуда не догадался, что это была его невестка. Он сказал ей: "Разреши мне переспать с тобой". Она спросила: "Что ты дашь мне взамен?"
(There are no questions for this verse)
Он сказал: я пришлю тебе козленка из стада [моего]. Она сказала: дашь ли ты мне залог, пока пришлешь?
Он сказал: «Я пришлю тебе козлёнка из моего стада». Она спросила: «Дашь ли ты мне что-нибудь в залог, пока не пришлёшь козлёнка?»
И сказал он: “Я пошлю козлёнка от коз из мелкого скота”. И сказала она: “Дашь ли ты залог до того, как пошлёшь?”
Он сказал: "Я пошлю тебе молодого козлёнка из моего стада". Она ответила: "А сейчас ты дашь мне что-нибудь на хранение, пока не пришлёшь козлёнка?"
(There are no questions for this verse)
Он сказал: какой дать тебе залог? Она сказала: печать твою, и перевязь твою, и трость твою, которая в руке твоей. И дал он ей и вошел к ней; и она зачала от него.
Он спросил: «Что тебе дать в залог?» Она ответила: «Твою печать, твой шнурок и трость, которая в твоей руке». Он дал ей всё это, вошёл к ней, и она забеременела от него.
И сказал он: “Что есть тот залог, который я дам тебе?” И сказала она: “Печать твою, и нить твою, и жезл твой, который в руке твоей”. И дал он ей, и вошёл к ней, и забеременела она от него.
Он спросил: "Что ты хочешь, чтобы я тебе дал?" Она ответила: "Дай мне кольцо с твоим именем, которое висит у тебя на шее на шнуре, и дай мне посох, который ты держишь в руке". Он отдал их ей, затем переспал с ней, и она забеременела.
И, встав, пошла, сняла с себя покрывало свое и оделась в одежду вдовства своего.
Затем Фамарь пошла, сняла с себя своё покрывало и одела одежду вдовы.
И встал он и пошёл. А она сняла с себя покрывало своё и одела одежды вдовства своего.
Уйдя оттуда, Фамарь сняла покрывало и снова надела одежду вдовы.
(There are no questions for this verse)
Иуда же послал козленка через друга своего Одолламитянина, чтобы взять залог из руки женщины, но он не нашел ее.
Иуда послал козлёнка через своего друга одолламитянина, чтобы забрать залог у той женщины, но тот так и не нашёл её.
И послал Иуда козлёнка от коз рукой друга своего одолламитянина, чтобы взять залог из руки той женщины, но не нашёл он её.
А Иуда дал козлёнка своему другу из Одоллама, чтобы тот отвёл его к женщине, как и обещал.
(There are no questions for this verse)
И спросил жителей того места, говоря: где блудница, которая была в Енаиме при дороге? Но они сказали: здесь не было блудницы.
Он спросил у жителей того места: «Где проститутка, которая была в Енаиме около дороги?» Но они ответили: «Здесь не было проститутки».
И спрашивал он у людей той местности, говоря: “Где блудница, которая была в Енаиме на дороге?” И сказали: “Не было здесь блудницы”.
Но его друг не смог найти ту женщину. Тогда он стал спрашивать людей, которые там жили: "Где проститутка, которая сидела у дороги в Енаим?" Они ответили: "Здесь никогда не было проститутки!" (ст 15)
И возвратился он к Иуде и сказал: я не нашел ее; да и жители места того сказали: «здесь не было блудницы».
Он вернулся к Иуде и сказал: «Я не нашёл её, и жители того места сказали: "Здесь не было проститутки"».
И возвратился он к Иуде и сказал: “Не нашёл я её. Да и люди той местности сказали ‘Не было здесь блудницы’”.
Тогда он вернулся к Иуде и сказал: "Я не нашёл её. Более того, мужчины, которые живут в том городе, сказали: "Здесь никогда не было проститутки" (ст 15 - 3 уровень).
(There are no questions for this verse)
Иуда сказал: пусть она возьмет себе, чтобы только не стали над нами смеяться; вот, я посылал этого козленка, но ты не нашел ее.
Иуда сказал: «Пусть она оставит себе, чтобы только нас не стали презирать. Ведь я посылал ей этого козлёнка, но ты не нашёл её».
И сказал Иуда: “Пусть берёт себе, чтобы не были мы опозорены. Вот, я посылал этого козлёнка, но ты не нашёл её”.
Иуда сказал: "Она может оставить себе всё, что я ей дал. Если мы продолжим её искать, люди будут смеяться над нами. Я посылал ей этого молодого козлёнка, но ты не смог её найти, чтобы отдать его".
(There are no questions for this verse)
Прошло около трех месяцев, и сказали Иуде, говоря: Фамарь, невестка твоя, впала в блуд, и вот, она беременна от блуда. Иуда сказал: выведите ее, и пусть она будет сожжена.
Прошло около трёх месяцев, и сказали Иуде: «Фамарь, твоя невестка развратилась, и теперь она беременна из-за этого». Иуда сказал: «Выведите её и сожгите».
И было примерно через три месяца, и было сказано Иуде, говоря: “Фамарь, невестка твоя, совершила прелюбодеяние, и вот она беременна от прелюбодеяния”. И сказал Иуда: “Выведите её и сожгите!”
Примерно через три месяца кто-то сказал Иуде: "Твоя невестка Фамарь стала проституткой и теперь она беременна!" Иуда ответил: "Выведите её из города и сожгите!"
Но когда повели ее, она послала сказать свекру своему: я беременна от того, чьи эти вещи. И сказала: узнавай, чья эта печать и перевязь и трость.
Но когда её повели, она послала сказать своему свёкру: «Я беременна от того, кому принадлежат эти вещи». И сказала: «Узнаёшь, чья эта печать, шнурок и трость?».
Она была выведена, и она послала к свёкру своему, говоря: “От мужчины, которому принадлежат эти, я беременна”. И сказала она: “Опознай, прошу тебя, чья эта печать, и нити, и жезл”.
Когда её выводили из города, она дала кому-то кольцо и посох, попросила отнести их Иуде и сказать ему: "Беременной меня сделал тот человек, которому принадлежат эти вещи". Также она сказала передать ему: "Посмотри на это кольцо, шнур, который к нему прикреплён, и посох. Чьи они?"
Иуда узнал и сказал: она правее меня, потому что я не дал ее Шеле, сыну моему. И не познавал ее более.
Иуда узнал и сказал: «Она правее меня, потому что я не отдал её моему сыну Шеле». И больше не входил к ней.
И узнал Иуда и сказал: “Она праведнее меня, потому что не дал я её Шеле, сыну моему”. И не повторил он больше того, чтобы её познавать.
Когда тот человек всё выполнил, Иуда узнал свои кольцо и посох. Он сказал: "Она права, а я нет. Я не сказал своему сыну Шеле, чтобы он женился на ней, хотя и обещал это сделать". Больше Иуда с ней не спал.
Во время родов ее оказалось, что близнецы в утробе ее.
Во время её родов оказалось, что у неё внутри близнецы.
И было во время родов её, и вот, близнецы были в утробе её.
Когда подошло время родов, Фамарь была удивлена тому, что в её утробе мальчики-близнецы.
И во время родов ее показалась рука [одного]; и взяла повивальная бабка и навязала ему на руку красную нить, сказав: этот вышел первый.
Во время родов показалась рука одного. Повивальная бабка завязала ему на руку красную нить и сказала: «Этот вышел первым».
И было при родах её, и дал руку, и взяла повивальщица и привязала к руке его алую нить, говоря: “Этот вышел первым”.
Когда она рожала, один из них вытащил свою руку. И женщина, которая принимала роды, завязала вокруг его запястья красную нитку и сказала: "Этот появился первым".
Но он возвратил руку свою; и вот, вышел брат его. И она сказала: как ты расторг себе преграду? И наречено ему имя: Фарес.
Но он втянул свою руку, и вышел его брат. Она сказала: «Как ты прорвался через преграду?» И назвали его Фарес.
И было, когда забрал он руку свою, то вот, вышел брат его. И сказала она: “Как проломал ты себе преграду!” И назвала имя его Фарес.
Но он втянул руку обратно в утробу, и его брат вышел первым. Фамарь сказала: "Как ты вырвался первым наружу?!" Поэтому она назвала его Фарес, что звучало как еврейское слово, которое означало "вырываться".
Потом вышел брат его с красной нитью на руке. И наречено ему имя: Зара.
Потом вышел его брат с красной нитью на руке. И назвали его Зара.
А потом вышел брат его, у которого на руке была алая нить, и назвал имя его Зара.
Потом родился его младший брат, у которого на запястье была красная нить. Ему дали имя Зара, что звучало как еврейское слово, которое означало "алый рассвет".
(There are no questions for this verse)
Иосиф же отведен был в Египет, и купил его из рук Измаильтян, приведших его туда, Египтянин Потифар, царедворец фараонов, начальник телохранителей.
Измаильтяне привели Иосифа в Египет, где его купил египтянин Потифар, придворный фараона и начальник телохранителей.
А Иосиф был приведён в Египет. И купил его Потифар, слуга фараона, начальник телохранителей, один египтянин, из руки измаильтян, которые привели его туда.
Тем временем потомки Измаила привели Иосифа в Египет. Его купил египтянин Потифар. Он был одним из придворных правителя и начальником дворцовой охраны.
И был Господь с Иосифом: он был успешен в делах и жил в доме господина своего, Египтянина.
Господь был с Иосифом. Он был успешен в делах и жил в доме своего господина египтянина.
И был Яхве с Иосифом, и был он человеком преуспевающим, и был в доме египтянина, господина своего.
Яхве помогал Иосифу, поэтому он очень хорошо выполнял свою работу в доме своего египетского хозяина.
(There are no questions for this verse)
И увидел господин его, что Господь с ним и что всему, что он делает, Господь в руках его дает успех.
Его господин увидел, что Господь с Иосифом, и во всём, что он делает, Бог даёт ему успех.
И видел господин его, что Яхве с ним и во всём, что он делает, Яхве делает успешной руку его.
Его хозяин заметил, что Яхве помогает Иосифу быть успешным во всех его делах.
И снискал Иосиф благоволение в очах его и служил ему. И он поставил его над домом своим, и все, что имел, отдал на руки его.
Иосиф нашёл его расположение и служил ему. Потифар поставил его управлять своим домом и поручил ему всё, что имел.
И находил Иосиф милость в глазах его. И служил он ему. И назначил он его над домом своим, и всё, что было у него, дал он в руку его.
Хозяин Иосифа был доволен им, поэтому назначил его своим личным слугой. Потом он назначил его смотреть за всем своим домом и за всем своим имуществом.
(There are no questions for this verse)
И с того времени, как он поставил его над домом своим и над всем, что имел, Господь благословил дом Египтянина ради Иосифа, и было благословение Господне на всем, что имел он в доме и в поле [его].
С того времени, как египтянин поставил Иосифа управлять своим домом и всем, что имел, Господь благословил его дом благодаря Иосифу. Божье благословение было на всём, что у него было и в доме, и в поле.
И было с тех пор, как назначил он его в доме его и над всем, что было у него, то благословил Яхве дом того египтянина из-за Иосифа. И было благословение Яхве во всём, что было у него в доме и в поле.
С тех пор, как Потифар назначил Иосифа смотреть за своим домом и за всем своим имуществом, Яхве, благодаря Иосифу, начал благословлять всех, кто жил в доме Потифара. Яхве сделал так, что даже урожай у Потифара был очень хорошим.
(There are no questions for this verse)
И оставил он все, что имел, в руках Иосифа и не знал при нем ничего, кроме хлеба, который он ел. Иосиф же был красив станом и красив лицом.
Потифар доверил Иосифу всё, что имел, и не знал при нём никаких забот, кроме того, чтобы поесть. Иосиф был красив и лицом, и телом.
И оставлял он всё, что было у него, в руки Иосифа, и не знал он с ним ничего, кроме хлеба, который он ел. И был Иосиф красивый фигурой и красивый видом.
Потифар разрешил Иосифу руководить всем, что у него было. Потифару оставалось только решать, что ему поесть. В своём доме он больше ни о чём не беспокоился. Иосиф был хорошо сложен и красив.
И обратила взоры на Иосифа жена господина его и сказала: спи со мною.
Жена Потифара стала засматриваться на Иосифа и сказала: «Спи со мной».
И было после этих событий, и подняла жена господина его глаза свои на Иосифа и сказала: “Ложись со мной!”
Поэтому через какое-то время жена хозяина стала с нежностью смотреть на Иосифа. Однажды она сказала ему: "Спи со мной!"
Но он отказался и сказал жене господина своего: вот, господин мой не знает при мне ничего в доме, и все, что имеет, отдал в мои руки;
Но он отказался и сказал жене своего господина: «Мой господин доверил мне всё, что имеет в своём доме, и при мне не знает никаких забот.
И отказался он и сказал жене господина своего: “Вот господин мой не знает со мной что в доме, и всё, что есть у него, он дал в руку мою.
Но он отказался и сказал жене своего хозяина: "Послушай! Мой господин ни о чём не беспокоится в своём доме. Он назначил меня руководить всем, что ему принадлежит.
нет больше меня в доме сем; и он не запретил мне ничего, кроме тебя, потому что ты жена ему; как же сделаю я сие великое зло и согрешу пред Богом?
Большего, чем я, нет никого в этом доме. Он ничего мне не запретил, кроме тебя, потому что ты его жена. Разве я могу сделать такое великое зло и грех перед Богом?»
Нет большего в доме этом, чем я, и не удерживает он от меня ничего, кроме тебя, ведь ты жена его. Как же сделаю я это великое зло и согрешу против Бога?”
В этом доме ни у кого нет больше власти, чем у меня. Единственное, что он мне не разрешил – это тебя, потому что ты его жена! Как я могу совершить зло, о котором ты меня просишь? Если я это сделаю, то согрешу против Бога!"
(There are no questions for this verse)
Когда так она ежедневно говорила Иосифу, а он не слушался ее, чтобы спать с нею и быть с нею,
Она каждый день говорила Иосифу то же самое, но он не соглашался лечь с ней и даже быть с ней.
И было, когда говорила она Иосифу день за днём, а он не слушал её, чтобы лечь рядом с ней, чтобы быть с ней,
А она день за днём продолжала просить Иосифа, чтобы он спал с ней, но он отказывался и даже близко к ней не подходил.
(There are no questions for this verse)
Случилось в один день, что он вошел в дом делать дело свое, а никого из домашних тут в доме не было;
Однажды случилось так, что он вошёл в дом сделать свою работу, а из домашних никого там не было,
то было как в день этот, что вошёл он в дом, чтобы делать свою работу, и не было там в доме никого из людей дома.
Однажды Иосиф вошёл в дом по какому-то делу, а в доме никого из домашних слуг не было.
(There are no questions for this verse)
она схватила его за одежду его и сказала: ложись со мною. Но он, оставив одежду свою в руках ее, побежал и выбежал вон.
она схватила его за одежду и сказала: «Ложись со мной!» Но он, оставив свою одежду у неё в руках, выбежал из дома.
И схватила она его за одежду его, говоря: “Ложись со мной!” И оставил он одежду свою в руке её, и убежал, и вышел наружу.
Жена Потифара схватила его за одежду и сказала: "Спи со мной!" Но Иосиф выбежал из дома, а его одежда осталась у неё в руках.
Она же, увидев, что он оставил одежду свою в руках ее и побежал вон,
Увидев, что он убежал, оставив свою одежду у неё в руках,
И было, когда увидела она, что оставил он одежду свою в руке её и убежал наружу,
Когда она увидела, что он убежал из дома, оставив свою одежду у неё в руках,
(There are no questions for this verse)
кликнула домашних своих и сказала им так: посмотрите, он привел к нам Еврея ругаться над нами. Он пришел ко мне, чтобы лечь со мною, но я закричала громким голосом,
она позвала своих домашних и сказала им: «Посмотрите, Потифар привёл к нам еврея, чтобы надругаться над нами. Он пришёл ко мне, чтобы изнасиловать меня, но я громко закричала.
то закричала людям дома своего и сказала им, говоря: “Смотрите, он привёл к нам одного еврея насмехаться над нами. Он вошёл ко мне, чтобы лечь со мной, но я закричала громким голосом.
то собрала всех домашних слуг и сказала им: "Смотрите! Этот еврей, которого мой муж к нам привёл, оскорбляет нас! Он пришёл ко мне и пытался заставить меня спать с ним, но я громко закричала.
и он, услышав, что я подняла вопль и закричала, оставил у меня одежду свою, и побежал, и выбежал вон.
Услышав, что я подняла вопль и крик, он оставил у меня свою одежду и выбежал из дома».
И было, когда услышал он, что подняла я голос свой и закричала, то оставил он одежду свою у меня, и убежал, и вышел наружу”.
Когда я закричала, он бросил свою одежду и выбежал из дома!"
(There are no questions for this verse)
И оставила одежду его у себя до прихода господина его в дом свой.
Она оставила у себя его одежду, пока не вернулся домой её муж.
И держала она одежду его у себя до прихода господина её в дом свой.
Она оставила у себя одежду до тех пор, пока не вернулся домой её муж, хозяин Иосифа.
(There are no questions for this verse)
И пересказала ему те же слова, говоря: раб Еврей, которого ты привел к нам, приходил ко мне ругаться надо мною [и говорил мне: лягу я с тобою],
Она пересказала ему те же слова: «Раб еврей, которого ты привёл к нам, приходил ко мне, чтобы надругаться надо мной,
И говорила она ему такие слова, говоря: “Вошёл ко мне еврейский раб, которого ты привёл к нам, чтобы насмехаться надо мной.
И она ему рассказала: "Этот еврейский раб, которого ты привёл в наш дом, вошёл ко мне и пытался заставить меня спать с ним!
(There are no questions for this verse)
но, когда [услышал, что] я подняла вопль и закричала, он оставил у меня одежду свою и убежал вон.
но когда я подняла вопль и крик, он оставил у меня свою одежду и выбежал из дома».
И было, когда подняла я голос свой и закричала, то оставил он одежду свою у меня и убежал наружу”.
Как только я громко закричала, он выбежал из дома, бросив свою одежду рядом со мной!"
(There are no questions for this verse)
Когда господин его услышал слова жены своей, которые она сказала ему, говоря: «так поступил со мною раб твой», то воспылал гневом;
Когда господин Иосифа услышал рассказ своей жены о том, как поступил с ней его раб, то сильно разгневался.
И было, когда услышал господин его слова жены своей, которые сказала она ему, говоря “Как слова эти, так поступил со мной раб твой”, то он сильно разгневался.
Когда хозяин Иосифа услышал историю, которую рассказала ему жена, и когда она закричала: "Вот как твой раб поступил со мной!" — то сильно разозлился.
и взял Иосифа господин его, и отдал его в темницу, где заключены узники царя. И был он там, в темнице.
Господин Иосифа взял его и бросил в тюрьму, в которой были заключённые царя. Так Иосиф оказался в тюрьме.
И взял господин Иосифа его и посадил в тюрьму - место, где узники царя были заключены. И был он там в тюрьме.
Он схватил Иосифа и отправил в тюрьму, в которой находились все заключённые правителя. Так Иосиф попал в тюрьму.
(There are no questions for this verse)
И Господь был с Иосифом, и простер к нему милость, и даровал ему благоволение в очах начальника темницы.
Но Господь был с Иосифом, проявил к нему милость и даровал ему расположение начальника тюрьмы.
И был Яхве с Иосифом, и оказывал ему верную любовь. И давал он ему милость в глазах начальника тюрьмы.
Но Яхве был добр к Иосифу и помогал ему из-за договора, который Он заключил с предками Иосифа. Он сделал так, что начальник тюрьмы был им доволен.
И отдал начальник темницы в руки Иосифу всех узников, находившихся в темнице, и во всем, что они там ни делали, он был распорядителем.
Начальник тюрьмы отдал Иосифу всех заключённых, находившихся там, и поставил его распорядителем над их работой.
И дал начальник тюрьмы в руки Иосифа всех узников, которые были в тюрьме. И всё, что они делали там, он был делающим.
Начальник тюрьмы поставил Иосифа руководить всеми, кто находился в тюрьме, и смотреть за всем, что там происходило.
Начальник темницы и не смотрел ни за чем, что было у него в руках, потому что Господь был с Иосифом, и во всем, что он делал, Господь давал успех.
Начальник тюрьмы не следил за тем, что делал Иосиф, потому что Господь был с Иосифом и во всём, что он делал, давал успех.
Не смотрел начальник тюрьмы ни за чем в его руке, так как Яхве был с ним, и в том, что он делал, Яхве делал его успешным.
Начальник тюрьмы не заботился о том, что находилось в подчинении у Иосифа, потому что Яхве помогал Иосифу хорошо выполнять свою работу.
После сего виночерпий царя Египетского и хлебодар провинились пред господином своим, царем Египетским.
После этого виночерпий и пекарь египетского царя провинились перед своим господином, египетским царём.
И было после событий этих, согрешили виночерпий царя Египта и пекарь перед господином своим царём Египта.
Через некоторое время два придворных египетского правителя сделали то, что ему не понравилось. Один из них был его главным придворным, который подавал напитки, а другой — главным пекарем.
И прогневался фараон на двух царедворцев своих, на главного виночерпия и на главного хлебодара,
Фараон разгневался на двух своих придворных: на главного виночерпия и главного пекаря,
И разозлился фараон на двух слуг своих: на начальника виночерпиев и на начальника пекарей.
Правитель был зол на обоих.
(There are no questions for this verse)
и отдал их под стражу в дом начальника телохранителей, в темницу, в место, где заключен был Иосиф.
и отдал их под стражу в дом начальника телохранителей в ту же тюрьму, где был заключён Иосиф.
И посадил он их под стражу в дом начальника телохранителей, в тюрьму - место, в котором был заключён Иосиф.
Он посадил их в тюрьму, в дом начальника дворцовой охраны. Это было то место, где держали Иосифа.
(There are no questions for this verse)
Начальник телохранителей приставил к ним Иосифа, и он служил им. И пробыли они под стражею несколько времени.
Начальник телохранителей приставил к ним Иосифа, и он служил им. Они пробыли под стражей некоторое время.
И назначил начальник телохранителей Иосифа к ним, и он служил им. И были они днями под стражей.
Эти два человека долгое время пробыли в тюрьме. Начальник дворцовой охраны приказал Иосифу приносить им всё необходимое.
(There are no questions for this verse)
Однажды виночерпию и хлебодару царя Египетского, заключенным в темнице, виделись сны, каждому свой сон, обоим в одну ночь, каждому сон особенного значения.
Однажды ночью виночерпию и пекарю египетского царя, заключённым в тюрьму, приснились сны. Каждому приснился свой сон с особенным значением.
И приснились сны им обоим - каждому сон его в ночь одну, каждому сон его с толкованием - виночерпию и пекарю, которые у царя Египта, которые были заключены в тюрьме.
Однажды ночью главному придворному, который подавал напитки правителю, и главному пекарю приснились сны. Каждый сон имел своё значение.
И пришел к ним Иосиф поутру, увидел их, и вот, они в смущении.
Утром к ним пришёл Иосиф и увидел, что они встревожены.
И пришёл к ним Иосиф утром, и увидел их, и вот они расстроены.
Когда Иосиф пришёл к ним на следующее утро, он увидел, что они были печальными.
(There are no questions for this verse)
И спросил он царедворцев фараоновых, находившихся с ним в доме господина его под стражею, говоря: отчего у вас сегодня печальные лица?
Он спросил придворных фараона, находившихся с ним в доме его господина под стражей: «Почему у вас сегодня печальные лица?»
И спросил он слуг фараона, которые были с ним под стражей в доме господина его, говоря: “Почему ваши лица плохи сегодня?”
Он спросил их: "Почему вы сегодня такие печальные?"
Они сказали ему: нам виделись сны; а истолковать их некому. Иосиф сказал им: не от Бога ли истолкования? Расскажите мне.
Они ответили ему: «Мы видели сны, а объяснить их некому». Иосиф сказал им: «Разве не от Бога их толкование? Расскажите мне».
И сказали они ему: “Сон приснился нам, и нет толкующего его”. И сказал им Иосиф: “Разве не у Бога толкования? Прошу вас, расскажите мне!”
Один из них ответил: "Прошлой ночью нам приснились сны, но нет никого, кто мог бы объяснить нам их значение". Иосиф сказал им: "Бог может открывать значение снов. Расскажите мне ваши сны, и Бог откроет мне их значение".
И рассказал главный виночерпий Иосифу сон свой и сказал ему: мне снилось, вот виноградная лоза предо мною;
Главный виночерпий рассказал Иосифу свой сон: «Мне приснилось, что передо мной виноградная лоза,
И рассказал начальник виночерпиев сон свой Иосифу, и сказал ему: “Во сне моём видел я, и вот, виноградная лоза была передо мной.
Тогда главный придворный, который подавал напитки правителю, рассказал Иосифу свой сон. Он сказал: "Во сне я увидел перед собой виноградную лозу.
(There are no questions for this verse)
на лозе три ветви; она развилась, показался на ней цвет, выросли и созрели на ней ягоды;
а на лозе три ветви. Она расцвела, на ней показались цветы, выросли и созрели гроздья винограда.
И на виноградной лозе три ветви. И она распустилась, поднялся цвет её, созрели грозди её виноградные.
На виноградной лозе было три ветки. На ветках появились сначала бутоны, потом цветы, а затем — гроздья винограда.
(There are no questions for this verse)
и чаша фараонова в руке у меня; я взял ягод, выжал их в чашу фараонову и подал чашу в руку фараону.
В моей руке была чаша фараона. Я взял виноград, выжал сок в чашу фараона и подал её ему в руку».
И чаша фараона была в руке моей. И взял я виноград, и выжал его в чашу фараона, и подал чашу в руки фараона”.
У меня в руках была царская чаша. Я взял спелый виноград и выжал в неё сок. Потом я подал чашу правителю, чтобы он выпил этот сок.
(There are no questions for this verse)
И сказал ему Иосиф: вот истолкование его: три ветви – это три дня;
Иосиф сказал ему: «Вот значение твоего сна: три ветви — это три дня.
И сказал ему Иосиф: “Вот толкование его: три ветви - это три дня.
Бог сразу же открыл Иосифу значение этого сна. Иосиф сказал: "Вот значение твоего сна: три ветки виноградной лозы — это три дня.
через три дня фараон вознесет главу твою и возвратит тебя на место твое, и ты подашь чашу фараонову в руку его, по прежнему обыкновению, когда ты был у него виночерпием;
Через три дня фараон возвысит твою голову и вернёт тебя на твоё место, и ты подашь чашу фараона в его руку, как и прежде, когда ты был у него виночерпием.
Через три дня поднимет фараон голову твою и возвратит тебя на место твоё. И ты подашь чашу фараона в руку его, по порядку прежнему, когда ты был его виночерпием.
Через три дня правитель освободит тебя из тюрьмы. Он разрешит тебе выполнять ту же работу, что и раньше. Ты будешь подносить правителю чаши с вином, как и в то время, когда был его придворным.
(There are no questions for this verse)
вспомни же меня, когда хорошо тебе будет, и сделай мне благодеяние, и упомяни обо мне фараону, и выведи меня из этого дома,
Вспомни обо мне, когда тебе будет хорошо, окажи мне милость и расскажи обо мне фараону. Выведи меня отсюда,
Только вспомни меня с тобой, когда будет хорошо тебе, и поступи, прошу тебя, со мной по верной любви, и упомяни обо мне фараону, и выведи меня из дома этого.
Когда ты выйдешь из тюрьмы, и у тебя будет всё хорошо, пожалуйста, не забудь обо мне.
ибо я украден из земли Евреев; а также и здесь ничего не сделал, за что бы бросить меня в темницу.
потому что меня насильно увели из земли евреев. И здесь я не сделал ничего такого, чтобы сидеть в тюрьме.
Потому что верно был выкраден я из земли евреев, и здесь я тоже не сделал ничего, за что посадили бы меня в эту яму”.
Люди силой увели меня из земли, где живут мои братья — евреи. Я не совершил там ничего плохого. И пока я был здесь, в Египте, я тоже не сделал ничего такого, чтобы сидеть в тюрьме. Будь добр ко мне и поговори с правителем, чтобы он освободил меня из этой тюрьмы!"
(There are no questions for this verse)
Главный хлебодар увидел, что истолковал он хорошо, и сказал Иосифу: мне также снилось: вот на голове у меня три корзины решетчатых;
Главный пекарь, увидев, что Иосиф хорошо всё объяснил, тоже рассказал ему сон: «Мне приснилось, что у меня на голове три корзины с белым хлебом.
И увидел начальник пекарей, что хорошо истолковал он, и сказал Иосифу: “Я тоже во сне моём видел, и вот, три корзины хлеба на голове моей.
Когда главный пекарь услышал, что значение сна придворного, который подавал напитки правителю, было очень хорошим, он сказал Иосифу: "Я тоже видел сон. Во сне я был удивлён, когда увидел у себя на голове три корзины с хлебом.
(There are no questions for this verse)
в верхней корзине всякая пища фараонова, изделие пекаря, и птицы [небесные] клевали ее из корзины на голове моей.
В верхней корзине была всякая выпечка для фараона, изделия пекаря, и птицы клевали её из корзины на моей голове».
И в корзине верхней было из всякой еды фараона изделия пекаря, и птицы ели их из корзины на голове моей”.
В верхней корзине, которая была на моей голове, было много разной выпечки для правителя, и птицы клевали её из корзины!"
(There are no questions for this verse)
И отвечал Иосиф, и сказал [ему]: вот истолкование его: три корзины – это три дня;
Иосиф ответил: «Вот значение твоего сна: три корзины — это три дня.
И ответил Иосиф и сказал: “Вот толкование его: три корзины - это три дня.
Бог и в этот раз открыл Иосифу значение сна. Иосиф сказал: "Три корзины — это тоже три дня.
через три дня фараон снимет с тебя голову твою и повесит тебя на дереве, и птицы [небесные] будут клевать плоть твою с тебя.
Через три дня фараон отрубит тебе голову, повесит тебя на дереве, и птицы будут клевать твоё тело».
Через три дня снимет фараон голову твою с тебя и повесит тебя на дереве, и птицы будут есть с тебя твою плоть”.
Через три дня правитель прикажет отрубить тебе голову и твоё тело повесят на дереве. Потом слетятся стервятники и склюют твоё тело".
(There are no questions for this verse)
На третий день, день рождения фараонова, сделал он пир для всех слуг своих и вспомнил о главном виночерпии и главном хлебодаре среди слуг своих;
На третий день, в свой день рождения, фараон устроил пир для всех своих слуг и вспомнил о главном виночерпии и главном пекаре среди своих слуг.
И было на третий день, день рождения фараона, и сделал он пир для всех своих рабов. И поднял он голову начальника виночерпиев и голову начальника пекарей посреди рабов своих.
Через три дня после этого у правителя был день рождения. В этот день правитель созвал всех своих придворных, чтобы его отпраздновать. Во время праздника, когда все собрались, правитель выпустил из тюрьмы своего главного придворного, который подавал напитки, и главного пекаря.
и возвратил главного виночерпия на прежнее место, и он подал чашу в руку фараону,
Фараон вернул главного виночерпия на прежнее место, и тот снова подавал чашу фараона в его руку,
И возвратил он начальника виночерпиев к подаче вина, и подавал он чашу в руки фараона.
Он сказал, чтобы главный придворный, который подавал напитки, вернулся к своей прежней работе и начал подносить правителю чаши с вином.
а главного хлебодара повесил [на дереве], как истолковал им Иосиф.
а главного пекаря повесил, как и сказал Иосиф.
А начальника пекарей он повесил, как и толковал им Иосиф.
А главного пекаря он приказал казнить через повешенье, как и говорил Иосиф, когда открыл им значение снов.
(There are no questions for this verse)
И не вспомнил главный виночерпий об Иосифе, но забыл его.
Но главный виночерпий забыл про Иосифа и не рассказал о нём фараону.
И не вспомнил начальник виночерпиев Иосифа, и забыл он его.
Главный придворный, который подавал напитки правителю, не подумал об Иосифе. Он забыл сделать то, о чём Иосиф его просил.
По прошествии двух лет фараону снилось: вот, он стоит у реки;
Прошло два года, и фараону приснился сон: он стоит у реки,
И было в конце периода двух лет, и фараону приснилось, что вот, стоит он у Нила.
Ровно через два года правителю Египта приснился сон. В этом сне он стоял возле реки Нил.
(There are no questions for this verse)
и вот, вышли из реки семь коров, хороших видом и тучных плотью, и паслись в тростнике;
а из реки выходят семь хороших на вид и упитанных коров и начинают пастись в тростнике.
И вот из Нила выходят семь коров красивых видом и полных плотью и пасутся в камыше.
Вдруг появились семь здоровых, толстых коров. Они начали есть траву на берегу реки.
(There are no questions for this verse)
но вот, после них вышли из реки семь коров других, худых видом и тощих плотью, и стали подле тех коров, на берегу реки;
Затем после них из реки вышли семь других коров. Они были плохие на вид и худые, и встали рядом с теми коровами на берегу реки.
И вот, семь других коров выходят вслед за ними из Нила, плохих видом и худых плотью, и становятся рядом с теми коровами на берегу Нила.
Вскоре из реки Нил вышли ещё семь коров, нездоровых видом и худых. Они встали рядом с толстыми коровами, которые находились на берегу реки.
(There are no questions for this verse)
и съели коровы худые видом и тощие плотью семь коров хороших видом и тучных. И проснулся фараон,
Плохие на вид и худые коровы съели семь хороших на вид и упитанных коров. И фараон проснулся.
И съели коровы плохие видом и худые плотью семь коров красивых видом и полных. И проснулся фараон.
Вдруг эти нездоровые, худые коровы съели семь здоровых, толстых коров. И тут правитель проснулся.
и заснул опять, и снилось ему в другой раз: вот, на одном стебле поднялось семь колосьев тучных и хороших;
Он снова заснул, и ему приснился другой сон: на одном стебле выросли семь отборных и хороших колосьев,
И спал он, и снилось ему второй раз, и вот, семь колосьев высоких на одном стебле, толстых и хороших.
Правитель снова уснул, и ему приснился другой сон. На этот раз он увидел семь колосьев пшеницы, полных зёрен и поспевших, и все они росли на одном стебле.
(There are no questions for this verse)
но вот, после них выросло семь колосьев тощих и иссушенных восточным ветром;
следом за ними выросли семь других колосьев, пустых и высушенных восточным ветром.
И вот, семь колосьев тонких и опалённых восточным ветром выросли вслед за ними.
Потом правитель увидел, что на этом стебле появились ещё семь колосьев. Они были тонкими и высохшими от горячего восточного ветра.
(There are no questions for this verse)
и пожрали тощие колосья семь колосьев тучных и полных. И проснулся фараон и понял, что это сон.
Пустые колосья съели семь отборных и хороших колосьев. Фараон проснулся и понял, что это сон.
И проглотили колосья тонкие семь колосьев толстых и полных. И проснулся фараон, и вот, это сон.
Вдруг тонкие колосья пшеницы проглотили семь поспевших полных колосьев. Тут правитель проснулся. Он понял, что это был сон.
Утром смутился дух его, и послал он, и призвал всех волхвов Египта и всех мудрецов его, и рассказал им фараон сон свой; но не было никого, кто бы истолковал его фараону.
Утром фараон был встревожен и послал позвать всех жрецов и мудрецов Египта. Фараон рассказал им свой сон, но никто не смог его объяснить.
И было утром, и возбудился дух его, и послал он, и позвал всех чародеев Египта и всех его мудрецов. И рассказал им фараон сны свои, и не было толкующего их фараону.
На следующее утро он начал беспокоиться о том, что означают эти сны. Тогда он позвал всех колдунов и мудрецов, которые жили в Египте. Он рассказал им о том, что ему приснилось, но никто из них не смог сказать ему, что означали эти два сна.
И стал говорить главный виночерпий фараону и сказал: грехи мои вспоминаю я ныне;
Тогда главный виночерпий сказал фараону: «Сейчас я вспомнил свой грех.
И сказал начальник виночерпиев фараону, говоря: “Грех мой я вспоминаю сегодня.
Тогда придворный, который подавал напитки правителю, сказал: "Теперь я вспомнил о том, что должен был тебе рассказать! Я совершил ошибку, забыв сказать тебе об этом.
(There are no questions for this verse)
фараон прогневался на рабов своих и отдал меня и главного хлебодара под стражу в дом начальника телохранителей;
Однажды фараон разгневался на своих рабов, и отдал меня и главного пекаря под стражу в дом начальника телохранителей.
Фараон разгневался на рабов своих и посадил меня под стражу в дом начальника телохранителей - меня и начальника пекарей.
Однажды ты рассердился на меня и на главного пекаря и отправил нас в тюрьму, в дом начальника дворцовой охраны.
(There are no questions for this verse)
и снился нам сон в одну ночь, мне и ему, каждому снился сон особенного значения;
Однажды ночью нам приснились сны. Мне и ему — каждому приснился сон с особым значением.
И приснились нам сны в одну ночь - мне и ему. Мы видели каждый сон свой с толкованием.
Когда мы были там, каждому из нас приснился сон, и у этих снов были разные значения.
(There are no questions for this verse)
там же был с нами молодой Еврей, раб начальника телохранителей; мы рассказали ему сны наши, и он истолковал нам каждому соответственно с его сновидением;
Там с нами был молодой еврей, раб начальника телохранителей. Мы рассказали ему наши сны, и он разъяснил сон каждого из нас.
И был там с нами молодой еврей, раб начальника телохранителей. И рассказали мы ему, и истолковал он нам сны наши, каждому по сну его истолковал.
В тюрьме с нами находился один молодой еврей. Он был слугой начальника дворцовой охраны. Мы рассказали ему о наших снах, и каждому из нас он объяснил значение его сна.
и как он истолковал нам, так и сбылось: я возвращен на место мое, а тот повешен.
И как он разъяснил нам, так и сбылось: меня вернули на прежнее место, а пекаря повесили».
И было, как истолковал он нам - так и было: меня возвратил на место моё, а его повесил”.
После этого всё произошло в точности так, как он нам говорил: ты приказал вернуть меня на прежнюю работу, а другого человека повесить".
(There are no questions for this verse)
И послал фараон и позвал Иосифа. И поспешно вывели его из темницы. Он остригся и переменил одежду свою и пришел к фараону.
Фараон послал за Иосифом. Его поспешно вывели из тюрьмы, остригли, поменяли его одежду и привели к фараону.
И послал фараон, и позвал Иосифа, и быстро вывел его из ямы. И побрился он, и сменил одежды свои, и вошёл к фараону.
Когда правитель услышал об этом, он приказал своим слугам привести к нему Иосифа, и его быстро вывели из тюрьмы. Иосиф побрился, надел лучшую одежду и пришёл к правителю.
(There are no questions for this verse)
Фараон сказал Иосифу: мне снился сон, и нет никого, кто бы истолковал его, а о тебе я слышал, что ты умеешь толковать сны.
Фараон сказал Иосифу: «Мне приснился сон, и нет никого, кто бы смог его объяснить. А о тебе я слышал, что ты умеешь объяснять сны».
И сказал фараон Иосифу: “Сон приснился мне, но нет толкующего его. И я услышал о тебе, мол, ты слушаешь сон и толкуешь его”.
Правитель сказал Иосифу: "Мне приснилось два сна, и никто не смог открыть мне, что они означают. Но один человек сказал мне, что когда ты услышал о его сне, то смог объяснить его значение".
(There are no questions for this verse)
И отвечал Иосиф фараону, говоря: это не мое; Бог даст ответ во благо фараону.
Иосиф ответил фараону: «Не я, но Бог даст фараону объяснение для его спасения».
И отвечал Иосиф фараону, говоря: “Это не от меня. Бог ответит на добро фараону”.
Иосиф ответил правителю: "Нет, я не могу этого делать. Но Бог, Который знает значение снов, разрешит мне объяснить их смысл, и они будут означать нечто хорошее".
И сказал фараон Иосифу: мне снилось: вот, стою я на берегу реки;
И фараон рассказал Иосифу: «Мне снилось, что я стоял на берегу реки.
И говорил фараон Иосифу: “Во сне моём я видел, и вот, стою я на берегу Нила.
Правитель сказал Иосифу: "В моём первом сне я стоял на берегу реки Нил.
(There are no questions for this verse)
и вот, вышли из реки семь коров тучных плотью и хороших видом и паслись в тростнике;
Из реки вышли семь хороших на вид и упитанных коров и паслись в тростнике.
И вот, из Нила выходят семь коров полных плотью и красивых видом и пасутся в камыше.
Вдруг из реки вышли семь здоровых, толстых коров и начали есть траву на берегу.
(There are no questions for this verse)
но вот, после них вышли семь коров других, худых, очень дурных видом и тощих плотью: я не видывал во всей земле Египетской таких худых, как они;
А позже из реки вышли семь других коров, безобразных, плохих на вид и худых. Нигде в Египте я не видел таких худых коров, как они.
И вот, семь других коров выходят вслед за ними, худых и плохих видом очень. И я не видел таких плохих, как они, худых плотью во всей земле Египта.
Вскоре после них из реки вышли ещё семь коров, безобразных и худых. Я никогда не видел таких уродливых коров во всей египетской земле!
(There are no questions for this verse)
и съели тощие и худые коровы прежних семь коров тучных;
И эти плохие на вид и худые коровы съели семь упитанных коров.
И съели коровы худые и плохие семь коров первых полных.
Эти худые, безобразные коровы съели семь толстых коров, которые вышли первыми.
(There are no questions for this verse)
и вошли тучные в утробу их, но не приметно было, что они вошли в утробу их: они были так же худы видом, как и сначала. И я проснулся.
И упитанные вошли в их внутренность, но не было заметно, что они вошли в их внутренность. Они остались такими же худыми, как и были. И тут я проснулся.
И вошли они вовнутрь их, но не было видно, что вошли они вовнутрь их, и вид их был плохим, как вначале. И проснулся я.
И никто бы не подумал, что эти худые коровы съели их, потому что они остались такими же худыми и безобразными, как и раньше. Потом я проснулся.
(There are no questions for this verse)
Потом снилось мне: вот, на одном стебле поднялись семь колосьев полных и хороших;
Потом мне приснился ещё один сон: на одном стебле выросли семь отборных и хороших колосьев,
И видел я во сне моём, и вот, семь колосьев растут на стебле одном, полных и хороших.
После этого мне приснился другой сон. Я увидел семь колосьев пшеницы. Они были полны зёрен, поспевшие, и росли на одном стебле.
(There are no questions for this verse)
но вот, после них выросло семь колосьев тонких, тощих и иссушенных восточным ветром;
а следом за ними выросли семь пустых, тощих и высушенных восточным ветром колосьев.
И вот, семь колосьев завялых, тонких, опалённых восточным ветром растут вслед за ними.
Затем, к моему удивлению, я увидел, что на этом стебле появились ещё семь колосьев. Они были тонкими и высохшими от горячего восточного ветра.
(There are no questions for this verse)
и пожрали тощие колосья семь колосьев хороших. Я рассказал это волхвам, но никто не изъяснил мне.
Тощие съели семь отборных и хороших колосьев. Я рассказал это жрецам, но никто не смог разъяснить мне».
И проглотили колосья тонкие семь колосьев хороших. И рассказал я чародеям, и никто мне не объяснил”.
Вдруг тонкие колосья пшеницы проглотили семь хороших колосьев. Я рассказал об этих снах колдунам, но никто из них не смог объяснить мне, что они означают".
(There are no questions for this verse)
И сказал Иосиф фараону: сон фараонов один: что Бог сделает, то Он возвестил фараону.
Иосиф сказал фараону: «Сны фараона об одном. Бог показал фараону, что Он намерен сделать.
И сказал Иосиф фараону: “Сны фараона - они одно. Бог рассказал фараону, что Он делает.
Тогда Иосиф сказал правителю: "Оба твоих сна имеют одно и то же значение. Через твои сны Бог показал, что Он собирается сделать.
Семь коров хороших, это семь лет; и семь колосьев хороших, это семь лет: сон один;
Семь хороших коров — это семь лет и семь хороших колосьев — те же семь лет. Это один сон.
Семь коров хороших - это семь лет, и семь колосьев хороших - это семь лет. Это сон один.
Семь здоровых коров означают семь лет. Семь хороших колосьев пшеницы тоже означают семь лет. Оба сна имеют одинаковое значение.
и семь коров тощих и худых, вышедших после тех, это семь лет, также и семь колосьев тощих и иссушенных восточным ветром, это семь лет голода.
Семь безобразных и тощих коров, которые вышли следом — это следующие семь лет, и семь пустых и высушенных восточным ветром колосьев — это те же семь лет голода.
А семь коров худых и плохих, поднимающихся вслед за ними, - это семь лет, и семь колосьев пустых, опалённых восточным ветром, - это семь лет голода.
Семь худых, безобразных коров, которые вышли за ними, а также семь пустых колосьев пшеницы, высушенных горячим восточным ветром, означают семь лет голода.
Вот почему сказал я фараону: «что Бог сделает, то Он показал фараону».
Вот почему я сказал фараону: "Бог показал фараону, что Он намерен сделать".
Это то слово, которое я сказал фараону: Бог показал фараону, что Он делает.
Всё произойдёт в точности так, как я сказал, потому что Бог показал тебе, что Он собирается сделать.
(There are no questions for this verse)
Вот, наступает семь лет великого изобилия во всей земле Египетской;
Во всём Египте наступают семь лет великого изобилия.
Вот семь лет приходят изобилия великого во всей земле Египет.
Семь лет по всей египетской земле будет много еды.
(There are no questions for this verse)
после них настанут семь лет голода, и забудется все то изобилие в земле Египетской, и истощит голод землю,
После них наступят семь лет такого голода, что забудется прежнее изобилие Египта. Голод опустошит землю.
И настанет семь лет голода вслед за ними, и забудется всё то изобилие в земле Египет, и погубит голод землю.
Затем наступят семь лет голода. Тогда люди забудут о тех годах, когда у них было много еды, потому что голод, который придёт после этого, уничтожит страну.
(There are no questions for this verse)
и неприметно будет прежнее изобилие на земле, по причине голода, который последует, ибо он будет очень тяжел.
Прежнее изобилие будет незаметным на земле из-за голода, который последует за ним, потому что голод будет очень сильным.
И не будет известно то изобилие в земле из-за голода того впоследствии, потому что будет он очень тяжёлым.
Голод будет настолько ужасным, что люди забудут, какое изобилие еды было раньше.
(There are no questions for this verse)
А что сон повторился фараону дважды, это значит, что сие истинно слово Божие, и что вскоре Бог исполнит сие.
А то, что сон повторился фараону дважды, означает, что это от Бога и скоро Он всё это исполнит.
А насчёт повторения этого сна фараону дважды, то это потому, что утверждено это дело от Бога и поспешит Бог сделать его.
Причина, по которой Бог дал тебе два сна с одним значением, в том, что Он твёрдо решил, что это произойдёт, и произойдёт очень скоро.
И ныне да усмотрит фараон мужа разумного и мудрого и да поставит его над землею Египетскою.
Теперь пусть фараон найдёт разумного и мудрого человека и поставит его над землёй Египта.
А теперь пусть увидит фараон человека рассудительного и мудрого и пусть назначит его над землёй Египет.
Я советую тебе выбрать мудрого человека, который сможет принимать правильные решения, и назначить его управлять делами всей страны.
(There are no questions for this verse)
Да повелит фараон поставить над землею надзирателей и собирать в семь лет изобилия пятую часть [всех произведений] земли Египетской;
Пусть фараон прикажет поставить смотрителей по всей земле Египта, чтобы в эти семь лет изобилия собирать пятую часть всего урожая.
Пусть сделает фараон, и пусть назначит надзирателей над землёй, и пусть соберёт пятую часть от земли Египет в семь лет изобилия.
Также ты должен назначить начальников по всей стране. Они должны организовать сбор одной пятой части зерна от урожая, который будут собирать в течение тех семи лет, когда еда будет в изобилии.
пусть они берут всякий хлеб этих наступающих хороших годов и соберут в города хлеб под ведение фараона в пищу, и пусть берегут;
Пусть в эти наступающие хорошие годы они собирают пропитание и под властью фараона собирают зерно и хранят его в городах.
И пусть соберут всю еду этих будущих хороших лет, и пусть соберут зерно под рукой фараона для еды в городах, и пусть хранят.
Они должны собирать такое количество зерна в течение тех семи лет, когда еды будет много. Каждый город должен следить за этим и хранить свои запасы еды.
(There are no questions for this verse)
и будет сия пища в запас для земли на семь лет голода, которые будут в земле Египетской, дабы земля не погибла от голода.
Чтобы земля не погибла от голода, эти запасы пропитания будут на семь лет голода, который придёт в Египет».
И будет эта еда запасом для земли на семь лет голода, которые будут в земле Египет. И не погибнет земля от голода”.
Это зерно нужно сохранить для тех семи лет, когда здесь, в Египте, будет голод, чтобы жители этой страны не умерли с голоду".
(There are no questions for this verse)
Сие понравилось фараону и всем слугам его.
Это понравилось фараону и всем его слугам.
И было хорошим это слово в глазах фараона и в глазах всех его рабов.
Правитель и его придворные решили, что это хороший план.
(There are no questions for this verse)
И сказал фараон слугам своим: найдем ли мы такого, как он, человека, в котором был бы Дух Божий?
И фараон сказал им: «Найдём ли мы такого человека, как он, в котором Дух Бога?»
И сказал фараон рабам своим: “Разве найдём мы человека, как этот, в котором Дух Бога?”
Тогда правитель сказал им: "Разве мы сможем найти другого такого человека, как Иосиф — человека, которому Бог дал Свой Дух?"
И сказал фараон Иосифу: так как Бог открыл тебе все сие, то нет столь разумного и мудрого, как ты;
Фараон сказал Иосифу: «Так как Бог открыл тебе всё это, значит нет более разумного и мудрого, чем ты.
И сказал фараон Иосифу: “Поскольку Бог известил тебя о всём этом, нет никого рассудительного и мудрого, как ты.
Он сказал Иосифу: "Если Бог открыл всё это тебе, то я считаю, что нет никого мудрее тебя, кто мог бы принимать такие мудрые решения.
(There are no questions for this verse)
ты будешь над домом моим, и твоего слова держаться будет весь народ мой; только престолом я буду больше тебя.
Ты будешь управлять моим домом и весь мой народ будет слушаться твоих слов. Только троном я буду выше тебя».
Ты будешь над домом моим, и устами твоими будет управляться весь мой народ. Только троном я буду величественнее тебя!”
Поэтому я назначаю тебя управляющим над всем, что находится в моём дворце. Все люди в Египте должны подчиняться твоим приказам. Только я, как правитель, буду иметь больше власти, чем ты".
И сказал фараон Иосифу: вот, я поставляю тебя над всею землею Египетскою.
И ещё сказал фараон Иосифу: «Смотри, я ставлю тебя над всей землёй Египта».
И сказал фараон Иосифу: “Смотри, я поставил тебя над всей землёй Египта”.
После этого правитель сказал Иосифу: "Теперь я даю тебе власть над всей египетской страной".
(There are no questions for this verse)
И снял фараон перстень свой с руки своей и надел его на руку Иосифа; одел его в виссонные одежды, возложил золотую цепь на шею ему;
Фараон снял со своей руки перстень и надел его Иосифу. Он одел его в одежды из виссона и надел ему на шею золотую цепь.
И снял фараон перстень свой с руки своей и надел его на руку Иосифа. И одел на него одежды из белого льна и положил цепь золотую на шею его.
Он снял со своего пальца кольцо, на котором была его печать, и одел его на палец Иосифа, надел на него одежду из тонкого льна и повесил ему на шею золотую цепь.
(There are no questions for this verse)
велел везти его на второй из своих колесниц и провозглашать перед ним: преклоняйтесь! И поставил его над всею землею Египетскою.
Приказал его возить на второй из своих колесниц и кричать перед ним: «Преклоняйтесь!» Так фараон поставил Иосифа над всей землёй Египта.
И возил его на колеснице второй, которая была у него, и кричали перед ним: “На колени!” И поставил его над всей землёй Египет.
Затем он приказал, чтобы Иосифа повезли на колеснице, чтобы показать, что он стал вторым самым важным человеком в стране. Когда Иосифа везли в колеснице, жителям, которые были на дороге, кричали: "Кланяйтесь!" Так Иосиф начал управлять делами во всём Египте.
(There are no questions for this verse)
И сказал фараон Иосифу: я фараон; без тебя никто не двинет ни руки своей, ни ноги своей во всей земле Египетской.
Фараон сказал Иосифу: «Я фараон! Без тебя по всей земле Египта, никто не пошевелит ни рукой, ни ногой».
И сказал фараон Иосифу: “Я фараон, и без тебя не поднимет никто руки своей и ноги своей во всей земле Египта!”
Правитель сказал Иосифу: "Хоть я и правитель, но никто по всей египетской земле ничего не будет делать без твоего разрешения".
(There are no questions for this verse)
И нарек фараон Иосифу имя: Цафнаф-панеах, и дал ему в жену Асенефу, дочь Потифера, жреца Илиопольского. И пошел Иосиф по земле Египетской.
Фараон назвал Иосифа Цафнаф-панеах и дал ему в жёны Асенефу, дочь Потифера, жреца города Илиополя. И пошёл Иосиф по египетской земле.
И назвал фараон имя Иосифа Цафнаф‐Панеах, и дал ему Асенефу, дочь Потифера, священника города Он, женой. И вышел Иосиф в землю Египет.
Правитель дал Иосифу новое имя Цафнаф-панеах и дал ему в жёны Асенефу. Она была дочерью Потифера, жреца храма в городе Он (синодальный: Илиополь). Так Иосиф стал известным по всей египетской земле.
(There are no questions for this verse)
Иосифу было тридцать лет от рождения, когда он предстал пред лицо фараона, царя Египетского. И вышел Иосиф от лица фараонова и прошел по всей земле Египетской.
Иосифу было тридцать лет, когда он предстал перед фараоном, царём Египта. Иосиф вышел от фараона и прошёл по всему Египту.
И Иосифу было тридцать лет, когда стал он перед лицом фараона, царя Египет. И вышел Иосиф от лица фараона, и прошёл через всю землю Египет.
Иосифу было тридцать лет, когда он начал работать на правителя Египта. Чтобы выполнять свою работу, он уехал из дворца правителя и ездил по всей стране.
(There are no questions for this verse)
Земля же в семь лет изобилия приносила из зерна по горсти.
Земля за семь лет изобилия приносила обильный урожай — от одного зерна по горсти.
И давала земля в семь лет изобилия горстями.
В течение следующих семи лет земля давала богатый урожай, так что еды было много.
(There are no questions for this verse)
И собрал он всякий хлеб семи лет, которые были [плодородны] в земле Египетской, и положил хлеб в городах; в каждом городе положил хлеб полей, окружающих его.
Иосиф собирал весь урожай за семь лет изобилия на египетской земле и складывал его в городах. В каждом городе складывал урожай с окружающих его полей.
И собрал он всю еду семи лет, которые были в земле Египет, и положил еду в городах. Еду полей города, которые окружали его, он положил внутри него.
Под руководством Иосифа его помощники собирали одну пятую часть всего зерна, которое вырастало в те годы, и сохраняли его во всех городах. В каждом городе его помощники запасали зерно, которое выросло на полях вокруг того города.
И скопил Иосиф хлеба весьма много, как песку морского, так что перестал и считать, ибо не стало счета.
И собрал Иосиф очень много зерна, как морского песка, столько, что и считать перестал, потому что его невозможно было сосчитать.
И собрал Иосиф зерна очень много, как песок моря, так что перестал считать, потому что не было счёта.
Иосиф приказал им запасти огромное количество зерна. Казалось, что зерна было так же много, как песка на берегу моря. Его было так много, что через некоторое время они перестали вести учёт того, сколько зерна было запасено, потому что его было больше, чем они могли измерить.
(There are no questions for this verse)
До наступления годов голода у Иосифа родились два сына, которых родила ему Асенефа, дочь Потифера, жреца Илиопольского.
До наступления голода у Иосифа родились два сына, которых ему родила Асенефа, дочь Потифера, жреца города Илиополя.
И у Иосифа родилось двое сыновей прежде, чем пришли годы голода, которых родила ему Асенефа, дочь Потифера, священника города Он.
Прежде чем начались семь лет голода, Асенефа, жена Иосифа, родила ему двоих сыновей.
И нарек Иосиф имя первенцу: Манассия, потому что, [говорил он,] Бог дал мне забыть все несчастья мои и весь дом отца моего.
Иосиф назвал первенца Манассия, и сказал: «Бог дал мне забыть все мои страдания и дом моего отца».
И назвал Иосиф имя перворождённого Манассия, потому что говорил: “Бог дал мне забыть всё несчастье моё и весь дом отца моего”.
Первого сына Иосиф назвал Манассия, что звучало как еврейское слово, которое означало "забыть", потому что он сказал: "Бог помог мне забыть все мои трудности и всю семью моего отца".
(There are no questions for this verse)
А другому нарек имя: Ефрем, потому что, [говорил он,] Бог сделал меня плодовитым в земле страдания моего.
А второго он назвал Ефрем и сказал: «Бог сделал меня плодовитым в земле моего страдания».
А имя второго назвал он Ефрем, потому что говорил: “Бог сделал меня плодовитым в земле страдания моего”.
Второго сына он назвал Ефрем, что значит "иметь детей", потому что сказал: "Бог дал мне детей в земле, в которой я страдал".
(There are no questions for this verse)
И прошли семь лет изобилия, которое было в земле Египетской,
Прошли семь лет изобилия, которые были в египетской земле,
И закончились семь лет изобилия, которые были в земле Египта.
Так прошли семь лет, когда было много еды.
(There are no questions for this verse)
и наступили семь лет голода, как сказал Иосиф. И был голод во всех землях, а во всей земле Египетской был хлеб.
и настали семь лет голода, как и говорил Иосиф. Голод был по всей земле, но только в Египте была пища.
И начались семь лет голода приходить, как сказал Иосиф. И был голод во всех землях, а во всей земле Египта был хлеб.
Затем начались семь лет голода — в точности так, как предсказал Иосиф. Голод был и в соседних землях. Несмотря на то, что не было урожая, во всём Египте была еда, благодаря запасам зерна в городах.
Но когда и вся земля Египетская начала терпеть голод, то народ начал вопиять к фараону о хлебе. И сказал фараон всем Египтянам: пойдите к Иосифу и делайте, что он вам скажет.
Но когда весь Египет начал терпеть голод, народ начал взывать и просить у фараона еды. Фараон сказал всем египтянам: «Идите к Иосифу и делайте то, что он вам скажет».
И голодала вся земля Египта, и кричал народ к фараону о хлебе. И сказал фараон всем египтянам: “Идите к Иосифу! Делайте что он вам скажет”.
Когда жители Египта съели все свои запасы еды и начали голодать, они стали умолять правителя дать им еды. Тогда правитель сказал всем жителям Египта: "Идите к Иосифу и делайте то, что он вам скажет".
И был голод по всей земле; и отворил Иосиф все житницы, и стал продавать хлеб Египтянам. Голод же усиливался в земле Египетской.
По всей земле был голод. Иосиф открыл все хранилища и стал продавать зерно египтянам. Голод продолжал усиливаться в египетской земле.
А голод был по всему лицу земли. И открывал Иосиф всё, что в них, и продавал египтянам. И усилился голод в земле Египет.
Когда во всей стране голод стал сильнее, Иосиф приказал своим помощникам открыть хранилища. Тогда они начали продавать жителям Египта зерно из хранилищ, потому что голод по всему Египту был очень сильным.
(There are no questions for this verse)
И из всех стран приходили в Египет покупать хлеб у Иосифа, ибо голод усилился по всей земле.
Из всех стран приходили в Египет, чтобы купить у Иосифа зерно, потому что голод усилился по всей земле.
И вся земля приходила в Египет покупать к Иосифу, потому что усилился голод по всей земле.
Также из-за сильного голода в Египет стали приходить люди из соседних стран, чтобы покупать зерно у Иосифа.
И узнал Иаков, что в Египте есть хлеб, и сказал Иаков сыновьям своим: что вы смотрите?
Когда Иаков узнал, что в Египте есть зерно, он сказал своим сыновьям: «Что вы сидите?
И увидел Иаков, что есть зерно в Египте. И сказал Иаков сыновьям своим: “Что вы смотрите друг на друга?”
Когда Иакову сообщили, что в Египте есть зерно, которое можно купить, он сказал своим сыновьям: "Что вы сидите и смотрите друг на друга? Нам нужно зерно!"
И сказал: вот, я слышал, что есть хлеб в Египте; пойдите туда и купите нам оттуда хлеба, чтобы нам жить и не умереть.
Я слышал, что в Египте есть зерно. Идите туда и купите зерна, чтобы нам выжить и не умереть».
И сказал он: “Вот, слышал я, что есть зерно в Египте. Спуститесь туда и купите нам оттуда, и мы будем жить и не умрём”.
Также он сказал: "Говорят, что в Египте продаётся зерно. Сходите туда и купите немного зерна, чтобы мы могли выжить!"
(There are no questions for this verse)
Десять братьев Иосифовых пошли купить хлеба в Египте,
Десять братьев Иосифа пошли в Египет купить зерна,
И спустились десять братьев Иосифа, чтобы купить зерно в Египте.
Тогда десять старших братьев Иосифа пошли в Египет, чтобы купить зерна.
(There are no questions for this verse)
а Вениамина, брата Иосифова, не послал Иаков с братьями его, ибо сказал: не случилось бы с ним беды.
а Вениамина, брата Иосифа, Иаков не отпустил с братьями, сказав: «Как бы не случилось с ним беды».
Но Вениамина, брата Иосифа, не послал Иаков с братьями его, потому что сказал: “Чтобы не случилось с ним несчастье”.
Но Вениамина, младшего брата Иосифа, Иаков не отпустил с ними. Он боялся, что с Вениамином может произойти что-то страшное, как с Иосифом.
(There are no questions for this verse)
И пришли сыны Израилевы покупать хлеб, вместе с другими пришедшими, ибо в земле Ханаанской был голод.
Сыновья Израиля пришли покупать зерно вместе с другими, потому что в ханаанской земле был голод.
И пришли сыновья Израиля покупать вместе с пришедшими, потому что был голод в земле Ханаан.
Сыновья Иакова пошли из Ханаана в Египет, чтобы купить зерна. Туда пошли и другие люди, потому что в Ханаане был голод.
(There are no questions for this verse)
Иосиф же был начальником в земле той; он и продавал хлеб всему народу земли. Братья Иосифа пришли и поклонились ему лицом до земли.
У Иосифа была власть управлять в египетской земле. Он продавал зерно всем людям. Братья Иосифа пришли и поклонились ему до земли.
А Иосиф был правителем на той земле. Он продавал всему народу земли. И пришли братья Иосифа и поклонились ему лицом до земли.
В то время Иосиф был начальником Египта. Он продавал зерно людям, которые приходили из всего Египта, а также из многих других стран. Когда пришли братья Иосифа, они упали перед Иосифом на землю лицом вниз.
И увидел Иосиф братьев своих и узнал их; но показал, будто не знает их, и говорил с ними сурово и сказал им: откуда вы пришли? Они сказали: из земли Ханаанской, купить пищи.
Иосиф увидел и узнал своих братьев, но сделал вид, что не знает их. Он сурово спросил: «Откуда вы пришли?» Они сказали: «Из ханаанской земли купить еды».
И увидел Иосиф братьев своих и узнал их, но вёл себя как чужой для них и говорил с ними сурово. И сказал он им: “Откуда пришли вы?” И сказали они: “Из земли Ханаан, чтобы купить еду”.
Как только Иосиф увидел своих братьев, он сразу их узнал, но притворился, что не знает их. Он очень сурово обратился к ним: "Откуда вы пришли?" Один из них ответил: "Мы пришли из ханаанской земли, чтобы купить немного зерна".
Иосиф узнал братьев своих, но они не узнали его.
Иосиф узнал своих братьев, но они не узнали его.
И узнал Иосиф братьев своих, а они не узнали его.
Несмотря на то, что Иосиф узнал своих братьев, они его не узнали.
(There are no questions for this verse)
И вспомнил Иосиф сны, которые снились ему о них; и сказал им: вы соглядатаи, вы пришли высмотреть наготу земли сей.
Иосиф вспомнил свои сны про них. Он сказал им: «Вы разведчики и пришли высмотреть уязвимые места этой земли».
И вспомнил Иосиф сны, которые приснились ему о них, и сказал им: “Соглядатаи вы! Вы пришли, чтобы увидеть наготу этой земли”.
Тогда Иосиф вспомнил, что ему снилось много лет назад. Но решил не говорить им, что он их младший брат. Иосиф сказал им: "Вы — шпионы! Вы пришли узнать, сможем мы защититься, если вы нападёте на нас, или нет!"
Они сказали ему: нет, господин наш; рабы твои пришли купить пищи;
Они сказали ему: «Нет, наш господин, твои рабы пришли купить еды.
И сказали они ему: “Нет, господин мой! Но рабы твои пришли, чтобы купить еду”.
Один из них ответил: "Нет, господин! Мы пришли купить зерна.
(There are no questions for this verse)
мы все дети одного человека; мы люди честные; рабы твои не бывали соглядатаями.
Мы все сыновья одного человека. Твои рабы честные люди и никогда не были разведчиками».
Все мы сыновья одного человека. Честные мы. Не были рабы твои соглядатаями”.
Все мы — сыновья одного человека. Мы честные люди, а не шпионы".
(There are no questions for this verse)
Он сказал им: нет, вы пришли высмотреть наготу земли сей.
Он ответил: «Нет, вы пришли высмотреть уязвимые места этой земли».
И сказал он им: “Нет, вы явно пришли, чтобы увидеть наготу этой земли”.
Но Иосиф сказал им: "Я вам не верю! Вы пришли только для того, чтобы посмотреть, сможем мы защититься, если на нас нападут, или нет!"
(There are no questions for this verse)
Они сказали: нас, рабов твоих, двенадцать братьев; мы сыновья одного человека в земле Ханаанской, и вот, меньший теперь с отцом нашим, а одного не стало.
Они ответили: «Нас, твоих рабов, двенадцать братьев. Мы сыновья одного человека, который живёт в ханаанской земле. Младший сейчас с нашим отцом, а одного из нас уже нет».
И сказали они: “Мы, рабы твои, - двенадцать братьев, сыновья одного человека в земле Ханаан. И вот, младший со своим отцом сегодня, а одного больше нет”.
Один из них ответил: "Нет, это не так! Нас было двенадцать братьев. Мы сыновья одного человека. Наш младший брат сейчас с отцом. А одного уже нет в живых".
И сказал им Иосиф: это самое я и говорил вам, сказав: вы соглядатаи;
Иосиф сказал им: «Об этом я и говорил, что вы разведчики.
И сказал им Иосиф: “Это то, что я сказал вам, говоря: соглядатаи вы”.
Иосиф сказал: "Вы лжёте! Я уверен, что всё именно так, как я говорю. Вы — шпионы!
(There are no questions for this verse)
вот как вы будете испытаны: клянусь жизнью фараона, вы не выйдете отсюда, если не придет сюда меньший брат ваш;
Вот как вы будете проверены: клянусь жизнью фараона, что вы не уйдёте отсюда, пока сюда не придёт ваш младший брат.
Так вы будете испытаны. Жив фараон, что вы не выйдете отсюда, если не придёт сюда ваш младший брат.
Вот как я узнаю, правда ли то, что вы говорите. Клянусь жизнью правителя, я уверен, что вы шпионы! Поэтому вы не уйдёте с этого места, пока сюда не придёт ваш младший брат!
пошлите одного из вас, и пусть он приведет брата вашего, а вы будете задержаны; и откроется, правда ли у вас; и если нет, то клянусь жизнью фараона, что вы соглядатаи.
Пошлите одного из вас, чтобы он привёл вашего брата, а вы пока будете задержаны. Мы проверим, правду вы говорите или нет. И если нет, клянусь жизнью фараона, что вы разведчики».
Пошлите одного из вас, и пусть он приведёт вашего брата, а вы будете в заключении, и будут испытаны слова ваши, действительно ли правда с вами. И если нет, то жив фараон, что соглядатаи вы”.
Пусть кто-нибудь из вас пойдёт за вашим младшим братом и приведёт его сюда. А остальных я посажу в тюрьму, чтобы проверить то, что вы говорили и узнаю, правда это, или нет. Если тот, кто пойдёт за вашим младшим братом, не приведёт его сюда, тогда, клянусь жизнью правителя, станет ясно, что вы лжёте и вы — шпионы".
(There are no questions for this verse)
И отдал их под стражу на три дня.
И отдал их под стражу на три дня.
И взял их под стражу на три дня.
Иосиф посадил их в тюрьму на три дня.
И сказал им Иосиф в третий день: вот что сделайте, и останетесь живы, ибо я боюсь Бога:
На третий день Иосиф сказал им: «Сделайте, что я вам скажу, и останетесь живы, потому что я боюсь Бога.
И сказал им Иосиф на третий день: “Так сделайте и живите. Я боюсь Бога.
Через три дня он пришёл к ним в тюрьму и сказал: "Я — боюсь, что Бог меня накажет, если я не выполню своего обещания. Сделайте то, что я вам скажу, и я сохраню вам жизнь.
если вы люди честные, то один брат из вас пусть содержится в доме, где вы заключены; а вы пойдите, отвезите хлеб, ради голода семейств ваших;
Если вы честные люди, то пусть один из братьев остаётся в заключении, а остальные пусть пойдут и отвезут зерно вашим голодающим семьям.
Если чесные вы, один брат ваш пусть будет заключён в тюрьме вашей, а вы идите, отвезите зерно голода в ваши дома.
Если вы честные люди, то пусть один из вас останется здесь в тюрьме, а остальные пойдут обратно и отвезут зерно своим семьям, которые страдают из-за голода.
(There are no questions for this verse)
брата же вашего меньшего приведите ко мне, чтобы оправдались слова ваши и чтобы не умереть вам. Так они и сделали.
Но приведите ко мне вашего младшего брата, чтобы подтвердились ваши слова, и вы остались живы». Они так и сделали.
А вашего младшего брата приведите ко мне, и оправдаются слова ваши и не умрёте вы”. И они сделали так.
А когда вы снова сюда придёте, то приведите ко мне своего младшего брата. Этим вы докажете, что всё сказанное вами — правда. Тогда я не казню вас". И они согласились.
(There are no questions for this verse)
И говорили они друг другу: точно мы наказываемся за грех против брата нашего; мы видели страдание души его, когда он умолял нас, но не послушали [его]; за то и постигло нас горе сие.
И говорили друг другу: «Точно — это нам наказание за нашу вину перед нашим братом. Мы видели его страдания, когда он умолял нас о милости и пощаде, но мы не послушали его. За это и пришла к нам беда».
И сказали они каждый брату своему: “Наверное виновны мы против брата нашего, тесноту души которого мы видели, когда умолял он нас, но не послушали. За это пришла на нас теснота эта”.
Они сказали друг другу: "Это точно наказание за то, что мы сделали с нашим младшим братом! Мы видели как он страдал, когда умолял нас не причинять ему вреда, но не обратили на это никакого внимания. Поэтому у нас такие проблемы!"
Рувим отвечал им и сказал: не говорил ли я вам: «не грешите против отрока»? Но вы не послушались; вот, кровь его взыскивается.
Рувим сказал им: «Я же говорил вам: "Не грешите против юноши", — но вы не послушались. Вот теперь и расплачиваемся за его кровь».
И ответил им Рувим, говоря: “Разве не говорил я вам, говоря ‘Не грешите против мальчика’? Но не послушали вы. И вот, кровь его спрашивается с нас!”
Рувим сказал им: "Я говорил вам не причинять вреда мальчику, но вы не послушали меня! Вот и пришла к нам расплата за его убийство!"
(There are no questions for this verse)
А того не знали они, что Иосиф понимает; ибо между ними был переводчик.
Они не знали, что Иосиф понимает их, потому что он говорил с ними через переводчика.
А они не знали, что понимает их Иосиф, потому что переводчик был между ними.
С Иосифом они разговаривали через переводчика, но когда разговаривали друг с другом, то говорили на своём родном языке. Они не знали, что Иосиф понимал их речь и всё, что они говорили.
(There are no questions for this verse)
И отошел от них [Иосиф] и заплакал. И возвратился к ним, и говорил с ними, и, взяв из них Симеона, связал его пред глазами их.
Иосиф отошёл от них и заплакал. Затем вернулся и говорил с ними. Он взял Симеона и связал его у них на глазах.
И отошёл он от них и плакал. И возвратился к ним и говорил с ними. И взял он из них Симеона и связал его перед глазами их.
Из их разговора Иосиф понял, что они осознали, как неправильно с ним поступили много лет назад. Он не мог больше сдерживать слёз, но не хотел, чтобы они видели, как он плачет. Поэтому он оставил их, вышел из комнаты и заплакал. После того, как Иосиф вернулся и поговорил с ними, он взял Симеона и приказал своим слугам связать его у них на глазах. Он оставил Симеона в тюрьме, а остальным сказал, что они могут идти.
И приказал Иосиф наполнить мешки их хлебом, а серебро их возвратить каждому в мешок его, и дать им запасов на дорогу. Так и сделано с ними.
Иосиф приказал наполнить их мешки зерном, вернуть их серебро, положив каждому в его мешок, и дать им запасы еды в дорогу. Так и было сделано.
И приказал Иосиф, и наполнили мешки их зерном, и вернули серебро их каждому в мешок его, и дали им запасы на дорогу. И сделал им так.
Иосиф приказал своим слугам наполнить зерном мешки его братьев, а на зерно положить деньги, которые каждый из них заплатил. Также он приказал дать им в дорогу еды, и слуги это сделали.
Они положили хлеб свой на ослов своих, и пошли оттуда.
Они погрузили зерно на ослов и ушли.
И погрузили они зерно своё на ослов своих и пошли оттуда.
Старшие братья Иосифа погрузили мешки с зерном на ослов и ушли.
(There are no questions for this verse)
И открыл один из них мешок свой, чтобы дать корму ослу своему на ночлеге, и увидел серебро свое в отверстии мешка его,
Когда один из них на ночлеге открыл мешок, чтобы дать корм ослу, он увидел в мешке своё серебро.
И открыл один из них мешок свой, чтобы дать корм ослу своему на ночлеге, и увидел серебро своё, и вот, оно было в отверстии мешка его.
Когда они остановились на ночлег, один из братьев открыл свой мешок, чтобы достать зерна для своего осла. Он удивился, когда увидел в мешке свои деньги
(There are no questions for this verse)
и сказал своим братьям: серебро мое возвращено; вот оно в мешке у меня. И смутилось сердце их, и они с трепетом друг другу говорили: что это Бог сделал с нами?
Он сказал братьям: «Моё серебро вернули. Вот, оно у меня в мешке». Они растерялись и в страхе говорили друг другу: «Что это Бог сделал с нами?»
И сказал он братьям своим: “Возвратилось серебро моё, и вот, оно в мешке моём!” И смутилось сердце их, и дрожали они, говоря каждый брату своему: “Что это сделал нам Бог?”
и закричал своим братьям: "Кто-то вернул мне деньги! Они в моём мешке!" Братья задрожали от страха и сказали друг другу: "Что Бог сделал с нами?"
И пришли к Иакову, отцу своему, в землю Ханаанскую и рассказали ему все случившееся с ними, говоря:
Они пришли к своему отцу Иакову в ханаанскую землю и рассказали обо всём, что с ними случилось:
И пришли они к Иакову, отцу своему, в землю Ханаан, и рассказали ему всё случившееся с ними, говоря:
Они вернулись к своему отцу в ханаанскую землю и рассказали ему обо всём, что с ними случилось. Один из них сказал:
(There are no questions for this verse)
начальствующий над тою землею говорил с нами сурово и принял нас за соглядатаев земли той.
«Человек, который управляет той землёй, говорил с нами сурово и принял нас за разведчиков.
”Тот человек, господин той земли, говорил с нами сурово и принял нас за соглядатаев земли.
"Человек, который управляет египетской землёй, разговаривал с нами очень сурово. Он обращался с нами так, как будто мы были шпионами в его стране.
(There are no questions for this verse)
И сказали мы ему: «мы люди честные; мы не бывали соглядатаями;
Мы сказали ему, что мы не разведчики, а честные люди.
И сказали мы ему: ‘Честные мы. Не были мы соглядатаями!
Но мы сказали ему: "Мы не шпионы, а честные люди!
(There are no questions for this verse)
нас двенадцать братьев, сыновей у отца нашего; одного не стало, а меньший теперь с отцом нашим в земле Ханаанской».
Что нас двенадцать братьев, и мы все сыновья одного отца. Одного не стало, а младший остался с отцом в ханаанской земле.
Нас двенадцать братьев, мы сыновья отца нашего. Одного больше нет, а младший сегодня с отцом нашим в земле Ханаан’.
Мы сыновья одного отца. Нас было двенадцать братьев. Один умер, а младший брат сейчас с отцом в Ханаане".
(There are no questions for this verse)
И сказал нам начальствующий над той землею: «вот как узнаю я, честные ли вы люди: оставьте у меня одного брата из вас, а вы возьмите хлеб ради голода семейств ваших и пойдите,
Человек, который управляет той землёй, сказал: "Вот как я узнаю, честные ли вы люди: оставьте у меня одного из ваших братьев, а сами возьмите зерно и отвезите вашим голодающим семьям.
И сказал нам тот человек, господин той земли: ‘Вот как я узнаю, что честные вы. Одного вашего брата оставьте со мной, а что для голода домов ваших - возьмите и идите!
Человек, который управляет той страной, не поверил нам и сказал: "Вот как я узнаю, действительно ли вы честные люди: оставьте здесь одного из ваших братьев. А остальные могут взять зерно для своих семей, которые страдают от голода, и идти.
(There are no questions for this verse)
и приведите ко мне меньшего брата вашего; и узнаю я, что вы не соглядатаи, но люди честные; отдам вам брата вашего, и вы можете промышлять в этой земле».
Потом приведите ко мне вашего младшего брата, и так я узнаю, что вы не разведчики, а честные люди. Я отдам вам вашего брата, а вы сможете промышлять на этой земле"».
И приведите вашего младшего брата ко мне. И узнаю я, что не соглядатаи вы, но честные вы. Брата вашего отдам я вам и на этой земле вы будете торговать’”.
Когда вы вернётесь, приведите ко мне вашего младшего брата. Так я узнаю, что вы не шпионы, а честные люди. Тогда я отпущу вашего брата. И вы сможете купить в этой стране всё, что захотите".
(There are no questions for this verse)
Когда же они опорожняли мешки свои, вот, у каждого узел серебра его в мешке его. И увидели они узлы серебра своего, они и отец их, и испугались.
Когда они высыпали зерно из мешков, каждый обнаружил там свой узел с серебром. Увидев узлы с серебром, они и их отец испугались.
И было, когда они опустошали мешки свои, то вот, у каждого узелок с серебром его был в мешке его. И увидели они узелки со своим серебром - они и отец их, и испугались.
Когда они начали опустошать свои мешки, то очень удивились, что в каждом мешке были деньги! Они сильно испугались, когда вместе с отцом увидели все свои мешочки с деньгами.
И сказал им Иаков, отец их: вы лишили меня детей: Иосифа нет, и Симеона нет, и Вениамина взять хотите, – все это на меня!
Иаков, их отец, сказал им: «Вы лишили меня детей! Иосифа нет, Симеона нет, и Вениамина хотите забрать? Всё против меня!»
И сказал им Иаков, отец их: “Вы лишили меня детей. Иосифа больше нет, и Симеона больше нет, и Вениамина вы забираете! Против меня было всё это!”
Их отец Иаков сказал: "Вы отняли у меня двух моих детей! Иосиф умер, и Симеона больше нет! Теперь вы хотите отнять у меня ещё и Вениамина! Я страдаю из-за всего, что происходит!"
И сказал Рувим отцу своему, говоря: убей двух моих сыновей, если я не приведу его к тебе; отдай его на мои руки; я возвращу его тебе.
Рувим сказал отцу: «Убей двух моих сыновей, если я не приведу Вениамина к тебе. Доверь его мне, и я верну его тебе».
И сказал Рувим отцу своему, говоря: “Двух сыновей моих убьёшь ты, если не приведу я его к тебе. Отдай его на руки мои, и я возвращу его тебе”.
Рувим сказал своему отцу: "Я приведу Вениамина обратно к тебе. Разреши мне позаботиться о нём. Если я не верну тебе Вениамина, ты можешь убить обоих моих сыновей".
Он сказал: не пойдет сын мой с вами; потому что брат его умер, и он один остался; если случится с ним несчастье на пути, в который вы пойдете, то сведете вы седину мою с печалью во гроб.
Иаков ответил: «Вениамин, мой сын не пойдёт с вами, потому что его брат Иосиф умер, и он один остался у меня. Если в пути, куда вы отправитесь, с ним случится беда, то от этого горя вы сведёте мою седую голову в могилу».
И сказал он: “Не спустится сын мой с вами, потому что брат его умер, и он один остался. И если случится с ним несчастье на дороге, по которой вы будете идти, то вы спустите седину мою с печалью в Шеол!”
Но Иаков сказал: "Нет, я не отпущу с тобой моего сына. Его старший брат мёртв, а он единственный сын моей жены Рахили, который остался в живых! Если с ним что-то случится во время вашего пути, то я, седой старик, умру от горя".
И голод был сильный в земле.
Голод в Ханаане стал сильнее.
И когда они съели хлеб, который привезли из Египта, тогда отец их сказал им: пойдите опять, купите нам немного пищи.
Когда они съели зерно, которое привезли из Египта, их отец Иаков сказал им: «Вернитесь и купите нам немного еды».
И было, когда закончили они есть зерно, которое привезли из Египта, то сказал им отец их: “Возвратитесь, купите нам немного еды”.
Когда Иаков и его семья съели всё зерно, которое привезли из Египта, он сказал своим сыновьям: "Идите снова в Египет и купите ещё зерна!"
(There are no questions for this verse)
И сказал ему Иуда, говоря: тот человек решительно объявил нам, сказав: «не являйтесь ко мне на лицо, если брата вашего не будет с вами».
Иуда сказал ему: «Тот человек предупредил нас, чтобы мы не приходили к нему, если с нами не будет нашего брата Вениамина.
И сказал ему Иуда, говоря: “Повторяя повторил нам тот человек, говоря ‘Не увидите вы лица моего, если не будет брат ваш с вами’.
Но Иуда сказал ему: "Человек, который продал нам зерно, предупредил нас: "Я не разрешу вам ещё раз встретиться со мной, если вы не приведёте сюда вашего младшего брата".
Если пошлешь с нами брата нашего, то пойдем и купим тебе пищи,
Если отпустишь с нами нашего брата, то пойдём и купим еду,
Если ты пошлёшь брата нашего с нами, мы спустимся и купим тебе еду.
Поэтому, если ты отпустишь с нами Вениамина, то мы пойдём в Египет и купим немного зерна.
(There are no questions for this verse)
а если не пошлешь, то не пойдем, ибо тот человек сказал нам: «не являйтесь ко мне на лицо, если брата вашего не будет с вами».
а если не отпустишь, то не пойдём, потому что тот человек нам сказал, чтобы мы не приходили к нему, если с нами не будет нашего брата Вениамина».
А если не пошлёшь, не спустимся, потому что тот человек сказал нам: ‘Не увидите лица моего, если не будет вашего брата с вами’”.
Но если ты не отпустишь его, мы не пойдём туда, потому что этот человек сказал нам: "Я не разрешу вам ещё раз встретиться со мной, если вы не приведёте сюда вашего младшего брата".
(There are no questions for this verse)
Израиль сказал: для чего вы сделали мне такое зло, сказав тому человеку, что у вас есть еще брат?
Израиль сказал: «Зачем вы причинили мне такое зло, сказав тому человеку, что у вас есть ещё брат?»
И сказал Израиль: “Почему вы сделали зло мне, сказав тому человеку, есть ли у вас ещё брат”?
Иаков спросил: "Зачем вы создали мне такие проблемы, сказав этому человеку, что у вас есть младший брат?"
(There are no questions for this verse)
Они сказали: расспрашивал тот человек о нас и о родстве нашем, говоря: «жив ли еще отец ваш? есть ли у вас брат?» Мы и рассказали ему по этим расспросам. Могли ли мы знать, что он скажет: «приведите брата вашего»?
Они отвечали: «Тот человек расспрашивал о нас и о наших родственниках, спрашивал жив ли ещё наш отец, есть ли у нас брат? Он расспрашивал, а мы отвечали. Разве мы могли знать, что он скажет: "Приведите вашего брата?"».
И сказали они: “Спрашивая спрашивал тот человек о нас и о нашем роде, говоря: ‘Жив ли ещё отец ваш? Есть ли у вас брат?’ И рассказали мы ему согласно словам этим. Разве знанием знали мы, что он скажет ‘Приведите брата вашего’”?
Один из них ответил: "Этот человек задавал вопросы о нас и о нашей семье. Он спрашивал: "Жив ли ещё ваш отец? Есть ли у вас ещё брат?" А мы должны были отвечать на его вопросы. Мы не знали, что после этого он скажет нам: "В следующий раз, когда вы придёте сюда, приведите с собой вашего брата!"
(There are no questions for this verse)
Иуда же сказал Израилю, отцу своему: отпусти отрока со мною, и мы встанем и пойдем, и живы будем и не умрем и мы, и ты, и дети наши;
Иуда сказал своему отцу Израилю: «Отпусти Вениамина со мной, мы соберёмся и отправимся, чтобы не умереть от голода ни тебе, ни нам, ни нашим детям.
И сказал Иуда Израилю, отцу своему: “Пошли юношу со мной, и встанем мы, и пойдём, и будем живы, и не умрём: ни мы, ни ты, ни дети наши.
Тогда Иуда сказал своему отцу Иакову: "Отпусти мальчика со мной, и мы сразу же пойдём, чтобы у тебя, у нас и у всех наших детей было зерно, и мы не умерли от голода.
(There are no questions for this verse)
я отвечаю за него, из моих рук потребуешь его; если я не приведу его к тебе и не поставлю его пред лицом твоим, то останусь я виновным пред тобою во все дни жизни;
Я буду в ответе за него, с меня и спросишь. А если я не приведу его к тебе и не поставлю перед тобой, то до конца жизни эта вина будет на мне.
Я поручусь за него. Из руки моей ты будешь требовать его. Если я не приведу его к тебе и не поставлю перед лицом твоим, то буду виновен перед тобой все дни.
Я лично гарантирую, что он вернётся. Ты можешь потребовать, чтобы я выполнил своё обещание. Если я не приведу его обратно в целости и сохранности, то я буду виновным перед тобой до конца жизни.
если бы мы не медлили, то уже сходили бы два раза.
Если бы мы не медлили, то уже два раза сходили бы туда и обратно».
Ведь если бы не медлили мы, то сейчас вернулись бы уже два раза”.
Если бы мы не потратили столько времени, уже дважды сходили бы туда и обратно!"
(There are no questions for this verse)
Израиль, отец их, сказал им: если так, то вот что сделайте: возьмите с собою плодов земли сей и отнесите в дар тому человеку несколько бальзама и несколько меду, стираксы и ладану, фисташков и миндальных орехов;
Израиль, их отец, сказал им: «Если так, то вот что сделайте: возьмите с собой лучшие плоды этой земли и отнесите в дар тому человеку. Возьмите немного бальзама, немного мёда, ароматной смолы и ладана, фисташек и миндаля.
И сказал им Израиль, отец их: “Если так, тогда вот что сделайте: возьмите от лучших плодов этой земли в мешки ваши и отнесите тому человеку в дар - немного бальзама, и немного мёда, стиракса и ладана, фисташек и миндаля.
Тогда их отец Иаков сказал им: "Если нет другого выхода, то сделайте вот что: положите в свои мешки самое лучшее из того, что растёт в нашей земле, и возьмите с собой в подарок для этого человека. Положите бальзам и мёд, специи и мирру, фисташки и миндаль.
возьмите и другое серебро в руки ваши; а серебро, обратно положенное в отверстие мешков ваших, возвратите руками вашими: может быть, это недосмотр;
Возьмите с собой вдвое больше серебра, чтобы вы могли вернуть то серебро, которое возможно по недосмотру оказалось в ваших мешках.
И серебра вдвое возьмите в руки ваши, и серебро возвращённое в отверстии мешков ваших возвратите руками вашими. Может быть, это была ошибка.
Также возьмите в два раза больше денег, чем было у вас в прошлый раз, потому что вы должны вернуть серебро, которое оказалось в ваших мешках. Возможно, его положили в ваши мешки по ошибке.
(There are no questions for this verse)
и брата вашего возьмите и, встав, пойдите опять к человеку тому;
Возьмите вашего брата и снова идите к этому человеку.
И брата вашего возьмите, и встаньте, возвратитесь к тому человеку.
Возьмите своего младшего брата и идите обратно к этому человеку.
(There are no questions for this verse)
Бог же Всемогущий да даст вам найти милость у человека того, чтобы он отпустил вам и другого брата вашего и Вениамина, а мне если уже быть бездетным, то пусть буду бездетным.
Пусть Всемогущий Бог даст вам найти милость того человека, чтобы он отпустил с вами и Вениамина, и другого вашего брата, Симеона. А мне, если суждено потерять детей, то пусть так и будет».
И Бог Всемогущий даст вам милости перед лицом того человека, и пошлёт он вам другого вашего брата и Вениамина. А я если лишусь детей, то лишусь детей”.
Я буду молиться и просить Всемогущего Бога, чтобы этот человек оказал вам милость, и чтобы разрешил вашему брату Симеону, а также Вениамину, вернуться вместе с вами. А если у меня отберут моих сыновей, то у меня больше не останется сыновей!"
И взяли те люди дары эти, и серебра вдвое взяли в руки свои, и Вениамина, и встали, пошли в Египет и предстали пред лицо Иосифа.
Они взяли дары, вдвое больше серебра, Вениамина и отправились в Египет, чтобы явиться перед Иосифом.
И взяли те мужчины дар тот, и вдвойне серебра взяли в руки свои, и Вениамина. И встали, и спустились в Египет, и стали перед Иосифом.
Они взяли подарки, которые Иаков сказал взять с собой, а также в два раза больше денег, чем могло стоить зерно. Ещё они взяли с собой Вениамина. Они быстро дошли до Египта и пришли к Иосифу.
(There are no questions for this verse)
Иосиф, увидев между ними Вениамина [брата своего, сына матери своей], сказал начальнику дома своего: введи сих людей в дом и заколи что-нибудь из скота, и приготовь, потому что со мною будут есть эти люди в полдень.
Когда Иосиф увидел, что с ними Вениамин, он сказал управляющему своего дома: «Приведи этих людей в дом, заколи скот и приготовь его, потому что в полдень они будут есть со мной».
И увидел Иосиф с ними Вениамина, и сказал тому, кто был над домом его: “Приведи этих людей в дом и заколи животное и приготовь, потому что со мной будут есть эти люди в полдень”.
Когда Иосиф увидел с ними Вениамина, то сказал человеку, который управлял делами в его доме: "Приведи этих людей ко мне домой. Зарежь одно животное и приготовь еду, потому что сегодня я хочу обедать вместе с ними". Он также сказал своему слуге, в каком порядке тот должен их рассадить.
(There are no questions for this verse)
И сделал человек тот, как сказал Иосиф, и ввел человек тот людей сих в дом Иосифов.
Он сделал, как сказал Иосиф, и привёл этих людей в его дом.
И сделал тот человек так, как сказал Иосиф. И привёл тот человек тех людей в дом Иосифа.
Этот человек сделал всё так, как приказал ему Иосиф и привёл братьев к нему домой.
(There are no questions for this verse)
И испугались люди эти, что ввели их в дом Иосифов, и сказали: это за серебро, возвращенное прежде в мешки наши, ввели нас, чтобы придраться к нам и напасть на нас, и взять нас в рабство, и ослов наших.
Братья испугались, что их привели в дом Иосифа, и сказали: «Это за серебро, которое в прошлый раз вернули в наши мешки. Нас привели, чтобы придраться к нам, напасть, взять нас в рабство и забрать наших ослов».
И испугались те люди, потому что были приведены в дом Иосифа. И сказали: “По делу серебра возвращённого в мешки наши в начале мы приведены, чтобы придраться к нам, и напасть на нас, и взять нас рабами и ослов наших”.
Но они испугались, что их привели в дом Иосифа. Они подумали: "Он привёл нас сюда из-за того серебра, которое положили в наши мешки, когда мы были здесь в первый раз. Пока мы будем есть, он прикажет своим слугам схватить и связать нас, и заставит быть его рабами. Ещё они заберут наших ослов".
И подошли они к начальнику дома Иосифова, и стали говорить ему у дверей дома,
Они подошли к управляющему дома Иосифа и стали говорить ему у входа в дом:
И подошли они к тому человеку, который был над домом Иосифа, и говорили с ним у входа в дом,
Они пошли с человеком, который управлял домом Иосифа. Когда они подошли ко входу в дом,
(There are no questions for this verse)
и сказали: послушай, господин наш, мы приходили уже прежде покупать пищи,
«Господин наш, послушай, мы уже раньше приходили сюда, чтобы купить еду.
говоря: “О господин мой, спускаясь спустились мы вначале, чтобы купить еду.
один из них сказал: "Господин, пожалуйста, послушай меня. Мы уже приходили сюда и покупали зерно.
(There are no questions for this verse)
и случилось, что, когда пришли мы на ночлег и открыли мешки наши, – вот серебро каждого в отверстии мешка его, серебро наше по весу его, и мы возвращаем его своими руками;
По дороге домой, когда мы остановились на ночлег и открыли наши мешки, то увидели, что у каждого в мешке осталось его серебро, определённого веса. Мы возвращаем его собственноручно.
И было, когда пришли мы на ночлег, то открыли мы мешки наши, и вот, серебро каждого в отверстии мешка его - серебро наше по весу его. И возвращаем мы его в руках наших.
Но по дороге домой остановились на ночь, и открыли свои мешки. Мы очень удивились, когда увидели, что в каждом мешке лежало то количество серебра, которое мы заплатили за зерно. Всё это мы привезли обратно,
а для покупки пищи мы принесли другое серебро в руках наших, мы не знаем, кто положил серебро наше в мешки наши.
А чтобы купить еды, мы принесли ещё серебра. Мы не знаем, кто положил наше серебро к нам в мешки».
И серебро другое принесли мы в руках наших, чтобы купить еду. Не знаем мы, кто положил серебро наше в мешки наши”.
и взяли с собой ещё серебра, чтобы купить зерно. Мы не знаем, кто положил серебро в наши мешки".
(There are no questions for this verse)
Он сказал: будьте спокойны, не бойтесь; Бог ваш и Бог отца вашего дал вам клад в мешках ваших; серебро ваше дошло до меня. И привел к ним Симеона.
Он ответил: «Будьте спокойны, не бойтесь. Ваш Бог, Бог вашего отца, дал вам серебро в ваши мешки. Я получил ваше серебро». И привёл к ним Симеона.
И сказал он: “Мир вам! Не бойтесь! Бог ваш и Бог отцов ваших дал вам клад в мешки ваши. Серебро ваше пришло ко мне”. И вывел он к ним Симеона.
Но человек ответил: "Успокойтесь и не переживайте об этом. Я получил серебро, которое вы привезли. Наверное, это ваш Бог, Которому поклоняется ваш отец, положил его вам в мешки". Затем он привёл из тюрьмы Симеона,
И ввел тот человек людей сих в дом Иосифов и дал воды, и они омыли ноги свои; и дал корму ослам их.
Управляющий привёл их в дом Иосифа, дал им воды, чтобы они вымыли ноги, а их ослам дал корм.
И ввёл тот человек тех людей в дом Иосифа. И дал он воду, и помыли они ноги свои, и дал он корм ослам их.
и повёл их в дом Иосифа. Он дал им воды, чтобы они вымыли свои ноги, а также еды для их ослов.
(There are no questions for this verse)
И они приготовили дары к приходу Иосифа в полдень, ибо слышали, что там будут есть хлеб.
В полдень к приходу Иосифа они приготовили дары, потому что слышали, что они будут обедать с ним.
И приготовили они дары до прихода Иосифа в полдень, потому что услышали, что там будут есть хлеб.
Он сказал, что они будут обедать вместе с Иосифом. Тогда братья приготовили свои подарки, чтобы подарить их Иосифу, когда он придёт.
(There are no questions for this verse)
И пришел Иосиф домой; и они принесли ему в дом дары, которые были на руках их, и поклонились ему до земли.
Когда Иосиф пришёл домой, они поднесли ему дары, которые у них были, и поклонились ему до земли.
И пришёл Иосиф домой, и принесли они ему дары, которые были в руках их, в дом, и поклонились ему до земли.
Когда Иосиф вернулся домой, они подарили ему все дары, которые принесли в его дом и поклонились ему до земли.
Он спросил их о здоровье и сказал: здоров ли отец ваш старец, о котором вы говорили? жив ли еще он?
Он спросил их о здоровье: «Здоров ли ваш пожилой отец, о котором вы говорили? Жив ли он ещё?»
И спросил он у них о состоянии и сказал: “Хорошо ли старому отцу вашему, о котором вы говорили? Он ещё жив?”
Он спросил всё ли у них хорошо, и задал ещё вопрос: "Как здоровье вашего старого отца, о котором вы мне рассказывали? Он ещё жив?"
Они сказали: здоров раб твой, отец наш; еще жив. [Он сказал: благословен человек сей от Бога.] И преклонились они и поклонились.
Они ответили: «Здоров и ещё жив твой раб, наш отец». Они упали на колени и поклонились ему.
И сказали они: “Хорошо рабу твоему, отцу нашему. Он ещё жив”. И нагнулись они и поклонились.
Один из братьев ответил: "Да, наш отец, твой раб, ещё жив, и у него всё хорошо". Затем они снова поклонились ему.
(There are no questions for this verse)
И поднял глаза свои [Иосиф], и увидел Вениамина, брата своего, сына матери своей, и сказал: это брат ваш меньший, о котором вы сказывали мне? И сказал: да будет милость Божия с тобою, сын мой!
Иосиф поднял глаза и увидел своего брата Вениамина, сына своей матери, и спросил: «Это ваш младший брат, о котором вы говорили мне? Пусть Божья милость будет с тобой, сын мой!»
И поднял он глаза свои и увидел Вениамина, брата своего, сына матери его. И сказал: “Это ли ваш младший брат, о котором вы говорили мне?” И сказал он: “Бог пусть милует тебя, сын мой!”
Иосиф увидел своего младшего брата Вениамина, сына своей родной матери и спросил их: "Это и есть ваш младший брат, о котором вы мне рассказывали?" Они ответили: "Да". Тогда он обратился к Вениамину: "Юноша, я молюсь, чтобы Бог был добрым к тебе".
(There are no questions for this verse)
И поспешно удалился Иосиф, потому что воскипела любовь к брату его, и он готов был заплакать, и вошел он во внутреннюю комнату и плакал там.
Иосиф быстро удалился чуть не плача, потому что в нём вспыхнула любовь к брату. Он вошёл во внутреннюю комнату и там плакал.
И поспешил Иосиф, потому что взволновался любовью к брату своему, и искал где поплакать. И вошёл в комнату и плакал там.
Иосиф быстро вышел из комнаты, потому что понял, что сейчас расплачется. Его переполняли чувства к своему младшему брату. Он зашёл в свою комнату и расплакался.
И, умыв лицо свое, вышел, и скрепился, и сказал: подавайте кушанье.
Затем, умыв лицо, вышел и, сдерживая себя, сказал: «Подавайте угощение».
И умыл лицо своё и вышел. И сдерживался и говорил: “Кладите еду!”
Затем, вытерев слёзы с лица, он вернулся и, сдерживая свои чувства, сказал слугам: "Несите еду!"
(There are no questions for this verse)
И подали ему особо, и им особо, и Египтянам, обедавшим с ним, особо, ибо Египтяне не могут есть с Евреями, потому что это мерзость для Египтян.
Ему подали отдельно, братьям подали отдельно и египтянам, которые обедали с ними, подали отдельно, так как египтяне не могли есть с евреями, потому что это мерзость для египтян.
И поклали ему отдельно, и им отдельно, и египтянам, евшим с ним, отдельно, потому что не могут египтяне есть с евреями хлеб, потому что мерзость это для египтян.
Так как жители Египта считали позором (унизительным) есть вместе с евреями, то слуги подали еду отдельно Иосифу, отдельно другим египтянам, которые ели ним, и отдельно братьям Иосифа вместе с Вениамином.
И сели они перед ним, первородный по первородству его, и младший по молодости его, и дивились эти люди друг пред другом.
Братьев посадили перед ним по их старшинству — от первенца до самого младшего, и они с удивлением смотрели друг на друга.
И сели они перед ним: перворождённый по первородству своему и младший по младшеству своему. И удивлялись эти люди один с другим.
Братья сильно удивились, когда увидели, что их места распределены по возрасту, от младшего к старшему!
И посылались им кушанья от него, и доля Вениамина была впятеро больше долей каждого из них. И пили, и довольно пили они с ним.
Им подносили угощения от Иосифа, и то, что подносили Вениамину, было в пять раз больше того, что подносили каждому из них. Они пили с Иосифом и опьянели.
И давал он им доли от лица своего, а доля Вениамина была в пять раз больше, чем доли всех их. И пили они и пьянели с ним.
Когда им принесли еду со стола Иосифа, то порция Вениамина была в пять раз больше всех остальных порций. Они ели и пили вино вместе с Иосифом, пока не опьянели.
И приказал [Иосиф] начальнику дома своего, говоря: наполни мешки этих людей пищею, сколько они могут нести, и серебро каждого положи в отверстие мешка его,
Иосиф приказал управляющему своего дома: «Наполни мешки этих людей едой, сколько они смогут унести, и каждому в мешок положи серебро.
И приказал он тому, кто был над домом его, говоря: “Наполни мешки этих людей едой, сколько они смогут поднять, и положи серебро каждого в отверстие мешка его.
Когда братья Иосифа были готовы вернуться домой, Иосиф сказал человеку, который управлял его домом: "Наполни мешки этих людей таким количеством зерна, какое они смогут увезти на своих ослах. Положи в мешок каждого из них серебро, которым они заплатили за зерно.
а чашу мою, чашу серебряную, положи в отверстие мешка к младшему вместе с серебром за купленный им хлеб. И сделал тот по слову Иосифа, которое сказал он.
А в мешок младшего брата положи мою чашу, серебряную чашу, вместе с серебром за зерно». И он сделал всё так, как сказал ему Иосиф.
А чашу мою, чашу из серебра, положи в отверстие мешка младшего, и серебро за зерно его”. И сделал он по слову Иосифа, которое он сказал.
Положи мою серебряную чашу в мешок младшего брата, а также серебро, которым он заплатил за зерно". И слуга сделал так, как ему приказал Иосиф.
(There are no questions for this verse)
Утром, когда рассвело, эти люди были отпущены, они и ослы их.
Утром, когда рассвело, братьев и их ослов отпустили.
Утро рассвело, и те люди были отпущены - они сами и ослы их.
На рассвете следующего утра братьям разрешили пойти домой со своими ослами.
(There are no questions for this verse)
Еще не далеко отошли они от города, как Иосиф сказал начальнику дома своего: ступай, догоняй этих людей и, когда догонишь, скажи им: «для чего вы заплатили злом за добро? [для чего украли у меня серебряную чашу?]
Они ещё недалеко отошли от города, когда Иосиф сказал управляющему своего дома: «Иди, догони этих людей и, когда догонишь, скажи им: "Почему вы отплатили злом за добро?
Они вышли из города, не отдалились. И Иосиф сказал тому, кто был над его домом: “Встань, гонись вслед за этими людьми, и когда догонишь их, то скажешь им: ‘Зачем вы отплатили злом за добро?
Они ещё не ушли далеко от города, как Иосиф сказал слуге, который управлял всем в его доме: "Скорее догони тех людей. И когда догонишь, скажи им: "Мы по-доброму поступили с вами! Почему вы отплатили нам злом?
Не та ли это, из которой пьет господин мой и он гадает на ней? Худо это вы сделали».
Не та ли эта чаша, из которой пьёт мой господин, и на которой гадает? Вы поступили плохо"».
Разве это не то, из чего пьёт господин мой и на чём он гаданием гадает? Вы сделали зло - вот что вы сделали!’”
Вы украли чашу, из которой пьёт мой господин! Он использует эту чашу, чтобы узнавать то, что никто не знает! Вы поступили очень плохо!"
(There are no questions for this verse)
Он догнал их и сказал им эти слова.
Он догнал их и сказал им эти слова.
И догнал он их и сказал им слова эти.
Когда слуга их догнал, то передал им всё, что сказал Иосиф.
(There are no questions for this verse)
Они сказали ему: для чего господин наш говорит такие слова? Нет, рабы твои не сделают такого дела.
Они отвечали: «Почему наш господин говорит такие слова? Нет! Твои рабы не могли так поступить.
И сказали они ему: “Почему говорит господин мой слова такие? Не годится рабам твоим поступать по слову этому.
Один из братьев ответил: "Господин, почему ты так говоришь? Мы — ваши слуги! Мы бы никогда этого не сделали!
(There are no questions for this verse)
Вот, серебро, найденное нами в отверстии мешков наших, мы обратно принесли тебе из земли Ханаанской: как же нам украсть из дома господина твоего серебро или золото?
Даже то серебро, которое мы нашли в наших мешках, мы принесли тебе обратно из ханаанской земли. Зачем нам воровать из дома твоего господина серебро или золото?
Вот, серебро, которое нашли мы в отверстии наших мешков, мы возвратили тебе из земли Ханаан. И как же нам украсть из дома господина твоего серебро или золото?
И даже привезли вам из Ханаана то серебро, которое нашли в зерне в своих мешках! Мы бы никогда не украли серебро или золото из дома твоего хозяина!
(There are no questions for this verse)
У кого из рабов твоих найдется [чаша], тому смерть, и мы будем рабами господину нашему.
У кого из твоих рабов найдёшь чашу, пусть того убьют, а мы станем рабами нашему господину».
У кого из рабов твоих найдётся она - тот умрёт, а мы станем рабами господину моему”.
Если ты найдёшь чашу у кого-то из нас, можешь его казнить, а остальные станут вашими рабами".
Он сказал: хорошо; как вы сказали, так пусть и будет: у кого найдется [чаша], тот будет мне рабом, а вы будете не виноваты.
Он сказал: «Хорошо. Как вы сказали, так пусть и будет. У кого найдётся чаша, тот станет моим рабом, а вы будете не виновны».
И сказал он: “Пусть теперь как вы говорите - так и будет. У кого найдётся она - тот будет мне рабом, а вы будете чисты”.
Человек ответил: "Я сделаю то, что ты сказал. Но тот, у кого я найду чашу, не будет казнён, а вместо этого станет нашим рабом. Остальные смогут вернуться домой".
Они поспешно спустили каждый свой мешок на землю и открыли каждый свой мешок.
Каждый из них быстро опустил свой мешок на землю и открыл его.
И поспешили они, и опустил каждый мешок свой на землю, и открыл каждый мешок свой.
Они быстро опустили свои мешки с ослов на землю и открыли их.
(There are no questions for this verse)
Он обыскал, начал со старшего и окончил младшим; и нашлась чаша в мешке Вениаминовом.
Он начал обыскивать с мешка старшего и закончил мешком младшего, и чаша нашлась в мешке у Вениамина.
И искал он: от старшего начал и на младшем закончил. И нашлась чаша в мешке Вениамина.
Слуга стал искать чашу в каждом мешке, начав с мешка старшего брата и закончив мешком младшего. Он нашёл чашу в мешке Вениамина и показал её им.
И разодрали они одежды свои, и, возложив каждый на осла своего ношу, возвратились в город.
Они разодрали на себе одежду и, погрузив мешки на ослов, вернулись в город.
И разорвали они одежды свои, и погрузил каждый на осла своего, и возвратились они в город.
От ужаса братья разодрали на себе одежду. Они снова погрузили свои мешки на ослов и вернулись в город.
(There are no questions for this verse)
И пришли Иуда и братья его в дом Иосифа, который был еще дома, и пали пред ним на землю.
Иуда и его братья пришли в дом Иосифа. Он был ещё дома. Они упали перед ним на землю.
И пришёл Иуда и братья его в дом Иосифа, а он всё ещё был там, и они упали перед ним на землю.
Когда Иуда вместе со своими старшими и младшими братьями вошёл в дом Иосифа, тот был ещё там. Слуга рассказал Иосифу о том, что произошло и братья упали на землю перед Иосифом.
Иосиф сказал им: что это вы сделали? разве вы не знали, что такой человек, как я, конечно, угадает?
Иосиф сказал им: «Что же вы сделали? Разве вы не знали, что такой человек, как я, всё узнает через гадание?»
И сказал им Иосиф: “Что за дело это, которое сделали вы? Разве не знали вы, что гаданием гадает такой человек, как я?”
Он сказал им: "Почему вы это сделали? Разве вы не понимаете, что такой человек, как я, может узнать то, что никому не известно?"
(There are no questions for this verse)
Иуда сказал: что нам сказать господину нашему? что говорить? чем оправдываться? Бог нашел неправду рабов твоих; вот, мы рабы господину нашему, и мы, и тот, в чьих руках нашлась чаша.
Иуда отвечал: «Что нам сказать нашему господину? Что говорить? Чем оправдываться? Бог открыл преступление твоих рабов, и теперь мы рабы нашему господину. И мы, и тот, у кого нашлась чаша».
И сказал Иуда: “Что нам сказать господину моему? Что нам говорить? И чем нам оправдываться? Бог обнаружил вину рабов твоих. Вот, мы рабы господину моему: и мы, и тот, у кого в руке нашлась чаша”.
Иуда ответил: "Господин, что мы можем тебе сказать? Как мы можем доказать свою невиновность? Бог отплатил нам за грехи, которые мы сделали много лет назад. Теперь мы станем твоими рабами — и мы, и тот, в чьём мешке нашли чашу.
Но [Иосиф] сказал: нет, я этого не сделаю; тот, в чьих руках нашлась чаша, будет мне рабом, а вы пойдите с миром к отцу вашему.
Но Иосиф сказал: «Нет, я этого не сделаю. Только тот, у кого нашлась чаша, станет моим рабом. А вы идите с миром к вашему отцу».
И сказал он: “Не годится мне делать это! Человек, у которого в руке нашлась чаша, - он будет мне рабом, а вы поднимайтесь с миром к отцу вашему”.
Но Иосиф сказал: "Нет, я никогда так не поступлю. Моим рабом будет только тот человек, в чьём мешке нашли чашу. А остальные могут с миром вернуться к своему отцу".
(There are no questions for this verse)
И подошел Иуда к нему, и сказал: господин мой, позволь рабу твоему сказать слово в уши господина моего, и не прогневайся на раба твоего, ибо ты то же, что фараон.
Тогда Иуда подошёл к нему и сказал: «Господин, позволь твоему рабу сказать тебе слово. Не гневайся на твоего раба, ведь ты то же, что и фараон.
И подошёл к нему Иуда и сказал: “О господин мой! Пусть скажет раб твой слово в уши господина моего, и не гневайся на раба твоего, потому что ты как фараон.
Тогда Иуда подошёл к Иосифу и сказал: "Господин, разреши мне кое-что тебе сказать. Ты равен самому правителю, и можешь приказать, чтобы меня казнили. Не сердись на меня за то, что я обращаюсь к тебе.
(There are no questions for this verse)
Господин мой спрашивал рабов своих, говоря: «есть ли у вас отец или брат?»
Мой господин спрашивал своих рабов: "Есть ли у вас отец или брат?"
Господин мой спросил рабов своих, говоря: ‘Есть ли у вас отец или брат?’
Ты спрашивал нас: "Жив ли ваш отец и есть ли у вас ещё брат?"
(There are no questions for this verse)
Мы сказали господину нашему, что у нас есть отец престарелый, и [у него] младший сын, сын старости, которого брат умер, а он остался один от матери своей, и отец любит его.
Мы ответили нашему господину: "У нас есть старый отец, а у него есть рождённый ему в старости младший сын, брат которого умер. Он остался единственным сыном своей матери, и отец любит его".
И сказали мы господину моему: ‘Есть у нас отец старый и ребёнок старости, младший. А брат его умер, и остался он один от матери его, и его отец любит его’.
Мы ответили: "Наш отец живой, но очень старый. У него есть младший сын, который родился, когда наш отец уже был пожилым. А у этого сына был старший брат, но он умер. Поэтому младший сын – это единственный из сыновей его матери, который остался живым. Отец его сильно любит".
Ты же сказал рабам твоим: «приведите его ко мне, чтобы мне взглянуть на него».
Ты же сказал твоим рабам: "Приведите его ко мне, чтобы мне посмотреть на него".
И сказал ты рабам твоим: ‘Приведите его ко мне, и обращу глаза мои на него’.
Ты нам сказал: "Когда вы придёте сюда в следующий раз, приведите ко мне своего младшего брата, чтобы я мог его увидеть".
(There are no questions for this verse)
Мы сказали господину нашему: «отрок не может оставить отца своего, и если он оставит отца своего, то сей умрет».
Мы сказали нашему господину: "Юноша не может оставить своего отца. Если он оставит своего отца, тот умрёт".
И сказали мы господину моему: ‘Не может юноша оставить отца своего. Если оставит он отца своего, то умрёт он’.
И мы тебе ответили: "Нет, мы не можем этого сделать, потому что мальчик не может оставить своего отца. Если он его оставит, то отец умрёт от горя".
Но ты сказал рабам твоим: «если не придет с вами меньший брат ваш, то вы более не являйтесь ко мне на лицо».
Но ты сказал твоим рабам: "Если с вами не придёт ваш младший брат, то не появляйтесь передо мной".
И сказал ты рабам твоим: ‘Если не придёт ваш младший брат с вами, не увидете вы больше лица моего!’
Но ты сказал: "Если ваш младший брат не придёт с вами, я не разрешу вам ещё раз встретиться со мной!"
Когда мы пришли к рабу твоему, отцу нашему, то пересказали ему слова господина моего.
Когда мы пришли к твоему рабу, нашему отцу, мы пересказали ему твои слова.
И было, когда поднялись мы к рабу твоему отцу моему и рассказали ему слова господина моего,
Когда мы вернулись к нашему отцу, то рассказали ему всё, о чём ты говорил.
(There are no questions for this verse)
И сказал отец наш: «пойдите опять, купите нам немного пищи».
Наш отец сказал: "Идите снова и купите нам немного еды".
то сказал отец наш: ‘Возвратитесь, купите нам немного еды’,
Через несколько месяцев наш отец сказал: "Идите в Египет и купите ещё зерна!"
(There are no questions for this verse)
Мы сказали: «нельзя нам идти; а если будет с нами меньший брат наш, то пойдем; потому что нельзя нам видеть лица того человека, если не будет с нами меньшего брата нашего».
Мы сказали: "Нам нельзя идти, но если с нами будет наш младший брат, то пойдём. Потому что нам нельзя появляться перед тем человеком, если с нами не будет нашего младшего брата".
а мы сказали: ‘не можем мы пойти. Если будет наш младший брат с нами, то пойдём мы, потому что не можем мы видеть лицо того человека, если нашего младшего брата не будет с нами’.
Но мы ответили: "Мы не можем вернуться одни. Мы пойдём только в том случае, если ты отпустишь с нами Вениамина. Если он не пойдёт с нами, то мы не сможем увидеть человека, который продаёт зерно".
И сказал нам раб твой, отец наш: «вы знаете, что жена моя родила мне двух сынов;
И сказал нам твой раб, наш отец: "Вы знаете, что моя жена родила мне двух сыновей.
И сказал нам раб твой, отец мой: ‘Вы знаете, что двоих родила мне жена моя.
Наш отец ответил: "Вы знаете, что моя жена Рахиль родила мне двоих сыновей.
(There are no questions for this verse)
один пошел от меня, и я сказал: верно, он растерзан; и я не видал его доныне;
Один ушёл от меня, и я сказал: "Его растерзал дикий зверь". И с тех пор я не видел его.
И вышел один от меня, и сказал я “Уж наверное разорван он, и не видел я его до сих пор!”
Один из них пропал, и я сказал: "Наверное, дикий зверь разорвал его на части". С тех пор я его больше не видел.
если и сего возьмете от глаз моих и случится с ним несчастье, то сведете вы седину мою с горестью во гроб».
Если и этого заберёте от меня, и случится с ним беда, то от этого горя вы сведёте мою седую голову в могилу".
И если возьмёте вы и этого от моего лица и случился с ним несчастье, то спустите вы седину мою со злом в Шеол!’
Если вы и младшего у меня заберёте, и с ним что-то случится, то по вашей вине я, старый седой человек, умру от горя".
Теперь если я приду к рабу твоему, отцу нашему, и не будет с нами отрока, с душою которого связана душа его,
Теперь если я приду к твоему рабу, нашему отцу, и с нами не будет юноши, к которому он так привязан,
И теперь, когда приду я к рабу твоему, отцу моему, а юноши с нами не будет, то поскольку душа его связана с душой его,
Пожалуйста, выслушай нас. Мой отец останется живым, если будет жив его младший сын.
(There are no questions for this verse)
то он, увидев, что нет отрока, умрет; и сведут рабы твои седину раба твоего, отца нашего, с печалью во гроб.
то он, увидев, что его с нами нет, умрёт. И этим горем твои рабы сведут седую голову твоего раба, нашего отца, в могилу.
то будет, что когда он увидет, что нет юноши, то умрёт он, и спустят рабы твои седину раба твоего, отца нашего с печалью в Шеол.
Если отец увидит, что мы вернулись без мальчика, он умрёт. Наш седой отец из-за нас умрёт от горя.
Притом я, раб твой, взялся отвечать за отрока отцу моему, сказав: «если не приведу его к тебе [и не поставлю его пред тобою], то останусь я виновным пред отцом моим во все дни жизни».
Притом я, твой раб, взялся отвечать за юношу перед моим отцом, сказав: "Если не приведу его к тебе, то до конца жизни эта вина перед моим отцом будет на мне".
Ведь раб твой поручился за юношу перед отцом своим, говоря: ‘Если не приведу я его к тебе, то буду грешным перед отцом моим все дни!’
Я обещал, что мальчик благополучно вернётся. Я сказал отцу: "Ты можешь потребовать от меня, чтобы я выполнил своё обещание. Если я не приведу его обратно, то буду виновным перед тобой до конца жизни".
Итак, пусть я, раб твой, вместо отрока останусь рабом у господина моего, а отрок пусть идет с братьями своими:
Итак, пусть я, твой раб, останусь рабом у моего господина вместо юноши, а он пусть идёт со своими братьями.
И теперь, прошу тебя, пусть останется раб твой вместо юноши рабом господину моему, а юноша пусть поднимется с братьями своими.
Поэтому разреши мне остаться здесь и стать твоим рабом вместо моего младшего брата. А мальчик пусть пойдёт домой со старшими братьями.
ибо как пойду я к отцу моему, когда отрока не будет со мною? я увидел бы бедствие, которое постигло бы отца моего.
Как я вернусь к моему отцу, если Вениамина не будет со мной? Не хочу видеть беду, которая случится с моим отцом"».
Ведь как подняться мне к отцу моему, если юноши не будет со мной? Чтобы мне не видеть зла, которое постигнет отца моего”.
Я не смогу вернуться к моему отцу, если со мной не будет мальчика! Я не хочу видеть страданий моего отца!"
(There are no questions for this verse)
Иосиф не мог более удерживаться при всех, стоявших около него, и закричал: удалите от меня всех! И не оставалось при Иосифе никого, когда он открылся братьям своим.
Иосиф не мог больше сдерживаться при всех, стоявших около него, и закричал: «Уйдите все!» Рядом с Иосифом никого не было, когда он открылся своим братьям.
И не мог Иосиф сдерживаться перед всеми стоящими около него, и закричал он: “Выведите всех людей от меня!” И не стоял никто с ним, когда объявился Иосиф братьям своим.
Иосиф больше не мог сдерживать своих чувств. Он не хотел плакать перед своими слугами, поэтому громко им сказал: "Выйдите отсюда!" — и они вышли. Когда с Иосифом не осталось ни одного египтянина, он рассказал своим братьям кто он.
И громко зарыдал он, и услышали Египтяне, и услышал дом фараонов.
Он зарыдал так громко, что его услышали египтяне и в доме фараона.
И издал он голос свой с плачем, и услышали египтяне, и услышал дом фараона.
Иосиф так громко плакал, что его было слышно на улице и даже во дворце правителя.
(There are no questions for this verse)
И сказал Иосиф братьям своим: я – Иосиф. Жив ли еще отец мой? Но братья его не могли отвечать ему, потому что они смутились пред ним.
Иосиф сказал своим братьям: «Я — Иосиф. Жив ли ещё мой отец?» Но его братья не могли ответить ему, потому что они были поражены страхом.
И сказал Иосиф братьям своим: “Я Иосиф. Жив ли ещё мой отец? И не могли братья его отвечать ему, потому что задрожали от лица его.
Он сказал своим братьям: "Я – Иосиф! Жив ли ещё наш отец?" Но его братья не могли ему ответить, потому что были в страхе от того, что услышали.
И сказал Иосиф братьям своим: подойдите ко мне. Они подошли. Он сказал: я – Иосиф, брат ваш, которого вы продали в Египет;
Иосиф сказал своим братьям: «Подойдите ко мне». Они подошли, и он сказал: «Я — Иосиф, ваш брат, которого вы продали в Египет.
И сказал Иосиф братьям своим: “Подойдите, прошу вас, ко мне”. И подошли они. И сказал он: “Я Иосиф, брат ваш, которого продали вы в Египет.
Тогда Иосиф сказал своим братьям: "Подойдите ко мне поближе!" Когда они подошли, он им сказал: "Я ваш брат Иосиф! Я тот, кого вы продали торговцам, а те привели меня сюда в Египет!
(There are no questions for this verse)
но теперь не печальтесь и не жалейте о том, что вы продали меня сюда, потому что Бог послал меня перед вами для сохранения вашей жизни;
Но теперь не огорчайтесь и не вините себя за то, что вы продали меня, потому что это Бог послал меня сюда заранее, чтобы сохранить ваши жизни.
И теперь не огорчайтесь и пусть не будет жечь в глазах ваших, что вы продали меня сюда, потому что для сохранения жизни послал меня Бог перед вами.
Но вы не огорчайтесь и не злитесь на себя за то, что продали меня в рабство. Это Бог послал меня сюда раньше вас, чтобы спасти вас от голодной смерти.
(There are no questions for this verse)
ибо теперь два года голода на земле: [остается] еще пять лет, в которые ни орать, ни жать не будут;
Ведь уже два года как на земле голод, и остаётся ещё пять лет, в которые не будут ни пахать, ни жать.
Потому что вот два года голод посреди этой земли, а ещё будет пять лет, когда не будет пахоты и жатвы.
Уже два года в этой стране голод, и он будет длиться ещё пять лет. В это время никто не будет пахать землю и не будет урожая.
(There are no questions for this verse)
Бог послал меня перед вами, чтобы оставить вас на земле и сохранить вашу жизнь великим избавлением.
Но Бог послал меня сюда заранее, чтобы вам уцелеть на земле и сохранить вашу жизнь великим спасением.
И послал меня Бог перед вами, чтобы оставить вам остаток на земле и сохранить жизнь вам избавлением великим.
Бог послал меня сюда раньше вас, чтобы спасти вас от голода и помочь выжить вашим потомкам.
Итак, не вы послали меня сюда, но Бог, Который и поставил меня отцом фараону и господином во всем доме его и владыкою во всей земле Египетской.
Итак, не вы меня сюда послали, но Бог, Который и поставил меня отцом фараону, господином во всём его доме и правителем всей египетской земли.
И теперь не вы послали меня сюда, но Бог, и Он поставил меня отцом фараона, и господином всего дома его, и правителем всей земли Египет.
Это не вы послали меня сюда. Меня послал Бог. Он сделал так, что я стал как отец для правителя. Я управляю всем, что находится в его дворце, и всеми жителями Египта.
Идите скорее к отцу моему и скажите ему: так говорит сын твой Иосиф: «Бог поставил меня господином над всем Египтом; приди ко мне, не медли;
Идите скорее к моему отцу и скажите: "Так говорит твой сын Иосиф: "Бог поставил меня господином над всем Египтом. Приходи ко мне как можно скорее.
Поторопитесь и поднимитесь к отцу моему и скажите ему: ‘Так говорит сын твой Иосиф: “Поставил меня Бог господином всего Египта. Спустись ко мне, не медли!
Поэтому скорее возвращайтесь к моему отцу и скажите ему: "Вот, что говорит твой сын Иосиф: "Бог сделал меня управляющим над всей египетской землёй. Быстрее приходи ко мне.
ты будешь жить в земле Гесем; и будешь близ меня, ты, и сыны твои, и сыны сынов твоих, и мелкий и крупный скот твой, и все твое;
Ты будешь жить в земле Гесем, рядом со мной: ты, твои сыновья, внуки, твой мелкий и крупный скот и всё твоё.
И будешь жить ты в земле Гесем, и будешь близок ко мне - ты и сыновья твои и сыновья сыновей твоих, и мелкий скот твой, и крупный скот твой, и всё, что твоё.
Ты можешь жить в области Гесем. Ты, твои дети и твои внуки, твои овцы, козы и крупный скот, а также всё, что ты имеешь, будут рядом со мной.
(There are no questions for this verse)
и прокормлю тебя там, ибо голод будет еще пять лет, чтобы не обнищал ты и дом твой, и все твое».
Там я смогу обеспечить тебя, чтобы твой дом и все те, кто есть у тебя, не лишились того, чем владеете, потому что ещё пять лет будет голод".
И обеспечу я тебя там, потому что ещё будет пять лет голода, чтобы не обеднел ты и дом твой и все, кто у тебя есть’”.
Так как голод будет длиться ещё пять лет, я хочу быть уверен, что у вас есть еда. А если вы не придёте сюда, то ты, твоя семья и все твои слуги будете голодать".
(There are no questions for this verse)
И вот, очи ваши и очи брата моего Вениамина видят, что это мои уста говорят с вами;
И вы, и мой брат Вениамин видите собственными глазами, что это я, Иосиф, говорю с вами.
И вот, глаза ваши видят, и глаза брата моего Вениамина, что мои уста говорят с вами.
Если вы с Вениамином присмотритесь ко мне, то увидите, что это я, Иосиф, говорю с вами.
(There are no questions for this verse)
скажите же отцу моему о всей славе моей в Египте и о всем, что вы видели, и приведите скорее отца моего сюда.
Расскажите моему отцу о всей моей славе в Египте и о всём, что вы видели, и поскорее приведите его сюда».
И расскажете вы отцу моему о всей славе моей в Египте и о всём, что видели вы. И поспешите, и приведёте отца моего сюда”.
Пойдите и скажите отцу, какое почётное положение у меня в Египте. Расскажите ему обо всём, что вы видели. И быстрее ведите сюда моего отца".
И пал он на шею Вениамину, брату своему, и плакал; и Вениамин плакал на шее его.
Он бросился на шею своему брату Вениамину и плакал. И Вениамин тоже плакал, обнимая его.
И бросился он на шею Вениамина, брата своего, и плакал, и Вениамин плакал на шее его.
Потом он бросился на шею своему младшему брату Вениамину и расплакался. Вениамин тоже обнял его и расплакался.
(There are no questions for this verse)
И целовал всех братьев своих, и плакал, обнимая их. Потом говорили с ним братья его.
Иосиф целовал всех своих братьев и плакал, обнимая их. После этого его братья начали говорить с ним.
И целовал он всех братьев своих и плакал на них. А потом говорили братья его с ним.
Иосиф поцеловал своих старших братьев в щёку и снова заплакал. После этого его братья снова заговорили с ним.
(There are no questions for this verse)
Дошел в дом фараона слух, что пришли братья Иосифа; и приятно было фараону и рабам его.
Слух о том, что к Иосифу пришли братья, дошёл до дома фараона. Фараон и его придворные были рады этому.
И этот голос услышан был в доме фараона, говоря: “Пришли братья Иосифа”. И было это хорошо в глазах фараона и в глазах его рабов.
Кто-то пошёл во дворец и рассказал новость о том, что пришли братья Иосифа. Правитель и все его придворные были рады.
И сказал фараон Иосифу: скажи братьям твоим: вот что сделайте: навьючьте скот ваш [хлебом] и ступайте в землю Ханаанскую;
И фараон сказал Иосифу: «Скажи своим братьям: "Вот что сделайте: навьючьте ваш скот и отправляйтесь в ханаанскую землю,
И сказал фараон Иосифу: “Скажи братьям своим: ‘Так сделайте: навьючьте скот ваш и идите в землю Ханаан.
Правитель сказал Иосифу: "Скажи своим братьям следующее: "Нагрузите зерном своих животных и возвращайтесь в землю Ханаан.
(There are no questions for this verse)
и возьмите отца вашего и семейства ваши и придите ко мне; я дам вам лучшее [место] в земле Египетской, и вы будете есть тук земли.
возьмите вашего отца, ваши семьи и приходите ко мне. Я дам вам лучшее в египетской земле, и вы будете есть её лучшие плоды".
И возьмите отца вашего и дома ваши и приходите ко мне, и я дам вам добро земли Египет. И ешьте жир земли!’
Затем приведите сюда своего отца и свои семьи. Я дам вам лучшую землю в Египте, и вы будете есть самую лучшую еду в этой земле".
(There are no questions for this verse)
Тебе же повелеваю сказать им: сделайте сие: возьмите себе из земли Египетской колесниц для детей ваших и для жен ваших, и привезите отца вашего и придите;
И ещё приказываю тебе сказать им: "Вот что сделайте: возьмите себе из Египта повозки для ваших детей и жён, привезите вашего отца и приходите.
И тебе приказано: ‘Вот что сделайте: возьмите себе из земли Египет колесницы для ваших детей и для ваших жён, и привезите отца вашего, и приходите.
И ещё скажи своим братьям: "Возьмите с собой из Египта повозки для своих детей и жён, чтобы они и ваш отец быстро добрались сюда.
(There are no questions for this verse)
и не жалейте вещей ваших, ибо лучшее из всей земли Египетской дам вам.
Не жалейте о ваших вещах, потому что я дам вам лучшее, что есть во всём Египте"».
И глаз ваш пусть не жалеет вещей ваших, потому что добро всей земли Египет - ваше оно!’”
Не беспокойтесь о том, что вам нужно перевезти сюда своё имущество: всё самое лучшее в Египте станет вашим. Поэтому ничего не привозите из Ханаана".
(There are no questions for this verse)
Так и сделали сыны Израилевы. И дал им Иосиф колесницы по приказанию фараона, и дал им путевой запас,
Так и сделали сыновья Израиля. По приказу фараона, Иосиф дал им повозки и запасы еды на весь путь.
И сделали так сыновья Израиля. И дал им Иосиф колесницы согласно речи фараона и дал им запасов в дорогу.
Сыновья Иакова сделали всё, как сказал правитель. По приказу правителя Иосиф дал им повозки, а также еду в дорогу.
каждому из них он дал перемену одежд, а Вениамину дал триста сребреников и пять перемен одежд;
Каждому из них он дал сменную одежду, а Вениамину — пять сменных одежд и триста серебряных монет.
Всем им дал каждому смену одежд, а Вениамину дал триста шекелей серебра и пять смен одежд.
Каждому из братьев он дал новую одежду, а Вениамину дал пять новых одежд и 300 серебряных монет.
(There are no questions for this verse)
так же и отцу своему послал десять ослов, навьюченных лучшими произведениями Египетскими, и десять ослиц, навьюченных зерном, хлебом и припасами отцу своему на путь.
Так же и своему отцу Иосиф послал десять ослов, нагруженных лучшими египетскими дарами, десять ослиц, нагруженных зерном, продовольствием и запасами еды ему в дорогу.
А отцу своему он послал вот что: десять ослов, навьюченных добром Египта, и десять ослиц, навьюченных зерном и хлебом и припасами для отца своего в дорогу.
Вот, что Иосиф отправил своему отцу: десять ослов, нагруженных лучшими вещами из Египта, и десять ослиц, нагруженных зерном, хлебом и другой едой в дорогу отцу, когда он будет ехать в Египет.
(There are no questions for this verse)
И отпустил братьев своих, и они пошли. И сказал им: не ссорьтесь на дороге.
Он отпустил своих братьев, и когда они уходили, он сказал им: «Не ссорьтесь в пути».
И послал он братьев своих, и пошли они. И сказал он им: “Не ссорьтесь в дороге”.
Затем Иосиф отправил в путь своих братьев и сказал им: "Не ссорьтесь в дороге!"
(There are no questions for this verse)
И пошли они из Египта, и пришли в землю Ханаанскую к Иакову, отцу своему,
Они отправились из Египта и пришли в ханаанскую землю к своему отцу Иакову.
И поднялись они из Египта и пришли в землю Ханаан к Иакову, отцу своему.
Братья уехали из Египта и приехали в землю Ханаан к своему отцу Иакову.
(There are no questions for this verse)
и известили его, сказав: Иосиф [сын твой] жив и теперь владычествует над всею землею Египетскою. Но сердце его смутилось, ибо он не верил им.
Они сообщили ему: «Иосиф жив и теперь управляет всем Египтом». Сердце Иакова замерло, и он им не поверил.
И рассказали ему, говоря: “Иосиф всё ещё жив! И он правит во всей земле Египет”. И ослабело сердце его, потому что не поверил он им.
Один из них сказал ему: "Иосиф живой! Теперь он управляет всем Египтом!" Иаков был настолько удивлён, что не мог поверить в то, что это правда.
Когда же они пересказали ему все слова Иосифа, которые он говорил им, и когда увидел колесницы, которые прислал Иосиф, чтобы везти его, тогда ожил дух Иакова, отца их,
Но, когда они пересказали ему все слова Иосифа, которые он им говорил, и когда он увидел повозки, которые Иосиф прислал, чтобы перевезти его, тогда ожила душа их отца Иакова.
И рассказали ему все слова Иосифа, которые он сказал им. И увидел он колесницы, которые прислал Иосиф, чтобы привезти его, и ожил дух Иакова, отца их.
Они рассказали ему обо всём, что говорил Иосиф. Когда Иаков увидел повозки, которые Иосиф отправил с братьями, чтобы перевезти его со своей семьёй и всем имуществом в Египет, тогда он перестал удивляться.
(There are no questions for this verse)
и сказал Израиль: довольно [сего для меня], еще жив сын мой Иосиф; пойду и увижу его, пока не умру.
И сказал Израиль: «Довольно! Ещё жив Иосиф, мой сын! Пойду и увижусь с ним, пока я ещё жив».
И сказал Израиль: “Довольно! Иосиф, сын мой, жив ещё! Пойду и увижу его, пока не умру!”
Он сказал: "Того, что вы сказали, достаточно, чтобы убедить меня! Мой сын Иосиф ещё живой и я пойду увидеться с ним перед смертью!"
И отправился Израиль со всем, что у него было, и пришел в Вирсавию, и принес жертвы Богу отца своего Исаака.
Израиль отправился в путь со всем, что у него было. Он пришёл в Вирсавию и совершил жертвоприношение Богу своего отца Исаака.
И отправился Израиль и всё, что было у него, и пришёл в Вирсавию, и заколол жертвы Богу отца своего Исаака.
Иаков отправился в путь и взял с собой всю семью и имущество. Когда они пришли в Вирсавию, Иаков принёс жертвы Богу, Которому поклонялся его отец Исаак.
И сказал Бог Израилю в видении ночном: Иаков! Иаков! Он сказал: вот я.
В ночном видении Бог говорил с Израилем: «Иаков! Иаков!» Он ответил: «Я здесь».
И сказал Бог Израилю в видении ночью, и сказал: “Иаков! Иаков!” И сказал он: “Вот я!”
В ту ночь Бог проговорил к Иакову в видении и сказал: "Иаков! Иаков!" Он ответил: "Я здесь!"
(There are no questions for this verse)
Бог сказал: Я Бог, Бог отца твоего; не бойся идти в Египет, ибо там произведу от тебя народ великий;
Бог сказал: «Я Бог — Бог твоего отца. Не бойся идти в Египет, потому что там Я произведу от тебя великий народ.
И сказал Он: “Я Бог, Бог отца твоего. Не бойся спускаться в Египет, потому что народом великим я сделаю тебя там!
Бог сказал: "Я — Бог, Которому поклонялся твой отец. Не бойся идти в Египет, потому что там Я дам тебе множество потомков, которые станут великим народом.
я пойду с тобою в Египет, Я и выведу тебя обратно. Иосиф своею рукою закроет глаза твои.
Я пойду с тобой в Египет, и Я же выведу тебя обратно. Иосиф своей рукой закроет твои глаза».
Я спущусь с тобой в Египет, и Я выведу тебя непременно, и Иосиф положит руку свою на глаза твои”.
Я пойду с тобой в Египет, а потом приведу твоих потомков обратно в Ханаан. Иосиф будет с тобой, когда ты умрёшь".
(There are no questions for this verse)
Иаков отправился из Вирсавии; и повезли сыны Израилевы Иакова, отца своего, и детей своих, и жен своих на колесницах, которые послал фараон, чтобы привезти его.
И отправился Иаков из Вирсавии. Сыновья Израиля повезли своего отца Иакова, своих детей и жён на повозках, которые фараон послал, чтобы перевезти их.
И встал Иаков из Вирсавии, и повезли сыновья Израиля Иакова, отца своего, и детей своих, и жён своих в колесницах, которые прислал фараон, чтобы привезти его.
Иаков отправился в путь из Вирсавии. Сыновья посадили его, своих жён и детей в повозки, которые правитель прислал для их переезда.
И взяли они скот свой и имущество свое, которое приобрели в земле Ханаанской, и пришли в Египет, – Иаков и весь род его с ним.
Они взяли свой скот, всё имущество, которое нажили в ханаанской земле, и прибыли в Египет — Иаков и весь его род с ним.
И взяли они стада свои и имущество своё, которое приобрели в земле Ханаан. И пришли они в Египет: Иаков и всё семя его с ним.
Он и вся семья пошли в Египет. Они забрали с собой весь скот и имущество, которое приобрели в Ханаане.
(There are no questions for this verse)
Сынов своих и внуков своих с собою, дочерей своих и внучек своих и весь род свой привел он с собою в Египет.
Он привёл с собой в Египет своих сыновей и внуков, дочерей и внучек, и весь свой род.
Сыновей своих и сыновей сыновей своих с ним, дочерей своих и дочерей сыновей своих, и всё семя своё привёз он с собой в Египет.
Иаков пошёл в Египет со всеми своими сыновьями, дочерями, внуками и внучками — со всей своей семьёй.
(There are no questions for this verse)
Вот имена сынов Израилевых, пришедших в Египет: Иаков и сыновья его. Первенец Иакова Рувим.
Вот имена сыновей Израиля, которые пришли в Египет: Иаков и его сыновья. Рувим, первенец Иакова.
И вот имена сыновей Израиля, пришедших в Египет: Иаков и сыновья его. Перворождённый Иакова Рувим.
Вот перечень имён членов семьи Иакова, которые пошли с ним в Египет: Рувим, старший сын Иакова.
(There are no questions for this verse)
Сыны Рувима: Ханох и Фаллу, Хецрон и Харми.
Сыновья Рувима: Ханох, Фаллу, Хецрон и Харми.
Сыновья Рувима: Ханох, и Фаллу, и Хецрон, и Харми.
Сыновья Рувима: Ханох, Фаллу, Хецрон и Харми.
(There are no questions for this verse)
Сыны Симеона: Иемуил и Иамин, и Огад, и Иахин, и Цохар, и Саул, сын Хананеянки.
Сыновья Симеона: Иемуил, Иамин, Огад, Иахин, Цохар и Саул, сын хананеянки.
И сыновья Симеона: Иемуил, и Иамин, и Огад, и Иахин, и Цохар, и Саул, сын хананейки.
Симеон и его сыновья: Иемуил, Иамин, Огад, Иахин, Цохар и Саул, который был сыном женщины из ханаанского народа.
(There are no questions for this verse)
Сыны Левия: Гирсон, Кааф и Мерари.
Сыновья Левия: Гирсон, Кааф и Мерари.
И сыновья Левия: Гирсон, Кааф и Мерари.
Левий и его сыновья: Гирсон, Кааф и Мерари.
(There are no questions for this verse)
Сыны Иуды: Ир и Онан, и Шела, и Фарес, и Зара; но Ир и Онан умерли в земле Ханаанской. Сыны Фареса были: Есром и Хамул.
Сыновья Иуды: Ир, Онан, Шела, Фарес и Зара. Но Ир и Онан умерли ещё в ханаанской земле. Сыновья Фареса: Есром и Хамул.
И сыновья Иуды: Ир, и Онан, и Шела, и Фарес, и Зара (но умер Ир и Онан в земле Ханаан). И были сыновья Фареса: Хецрон и Хамул.
Иуда и его сыновья: Шела, Фарес и Зара (другие его сыновья, Ир и Онан, умерли в ханаанской земле). Два сына Фареса: Есром и Хамул.
Сыны Иссахара: Фола и Фува, Иов и Шимрон.
Сыновья Иссахара: Фола, Фува, Иов и Шимрон.
И сыновья Иссахара: Фола, и Фува, и Иов, и Шимрон.
Иссахар и его сыновья: Фола, Фува, Иов и Шимрон.
(There are no questions for this verse)
Сыны Завулона: Серед и Елон, и Иахлеил.
Сыновья Завулона: Серед, Елон и Иахлеил.
И сыновья Завулона: Серед, и Елон, и Иахлеил.
Завулон и его сыновья: Серед, Елон и Иахлеил.
(There are no questions for this verse)
Это сыны Лии, которых она родила Иакову в Месопотамии, и Дину, дочь его. Всех душ сынов его и дочерей его – тридцать три.
Это сыновья Лии, которых она родила Иакову в Месопотамии, как и его дочь Дину. Всех его сыновей и дочерей — тридцать три.
Это сыновья Лии, которых родила она Иакову в Месопотамии, и Дину, дочь его. Всех душ сыновей его и дочерей его - тридцать и три.
Это были сыновья Иакова и Лии, которые родились в Паддан-Араме, кроме его дочери Дины. Всего сыновей и дочерей было тридцать три.
(There are no questions for this verse)
Сыны Гада: Цифион и Хагги, Шуни и Эцбон, Ери и Ароди и Арели.
Сыновья Гада: Цифион, Хагги, Шуни, Эцбон, Ери, Ароди и Арели.
И сыновья Гада: Цифион и Хагги, Шуни и Эцбон, Ери и Ароди и Арели.
Гад и его сыновья: Цифион, Хагги, Шуни, Эцбон, Ери, Ароди и Арели.
(There are no questions for this verse)
Сыны Асира: Имна и Ишва, и Ишви, и Бриа, и Серах, сестра их. Сыны Брии: Хевер и Малхиил.
Сыновья Асира: Имна, Ишва, Ишви, Бриа и их сестра Серах. Сыновья Брии: Хевер и Малхиил.
И сыновья Асира: Имна, и Ишва, и Ишви, и Бриа, и Серах, сестра их. И сыновья Брии: Хевер и Малхиил.
Асир и его сыновья: Имна, Ишва, Ишви, Бриа и их сестра Серах. Сыновья Брии: Хевер и Малхиил.
(There are no questions for this verse)
Это сыны Зелфы, которую Лаван дал Лии, дочери своей; она родила их Иакову шестнадцать душ.
Это сыновья Иакова от Зелфы, которую Лаван дал в служанки своей дочери Лии. Она родила Иакову шестнадцать человек.
Это сыновья Зелфы, которую дал Лаван Лии, дочери своей. И родила она их Иакову шестнадцать душ.
(Это были дети и внуки Иакова и Зелфы — рабыни, которую Лаван отдал своей дочери Лии. Всего их было шестнадцать человек).
(There are no questions for this verse)
Сыны Рахили, жены Иакова: Иосиф и Вениамин.
Сыновья Иакова от его жены Рахили: Иосиф и Вениамин.
Сыновья Рахили, жены Иакова: Иосиф и Вениамин.
Иосиф и Вениамин — сыновья Рахили, жены Иакова.
(There are no questions for this verse)
И родились у Иосифа в земле Египетской Манассия и Ефрем, которых родила ему Асенефа, дочь Потифера, жреца Илиопольского.
У Иосифа в Египте родились Манассия и Ефрем, которых ему родила Асенефа, дочь Потифера, илиопольского жреца.
И родились у Иосифа в земле Египет те, которых родила ему Асенефа, дочь Потифера, священника города Он - Манассия и Ефрем.
(Ефрем и Манассия были двумя сыновьями Иосифа. Они не пошли в Египет, потому что родились в Египте. Они были сыновьями Асенефы, дочери Потифера, который был жрецом в городе Илиополь).
(There are no questions for this verse)
Сыны Вениамина: Бела и Бехер и Ашбел; [сыны Белы были:] Гера и Нааман, Эхи и Рош, Муппим и Хуппим и Ард.
Сыновья Вениамина: Бела, Бехер и Ашбел, Гера, Нааман, Эхи, Рош, Муппим, Хуппим и Ард.
И сыновья Вениамина: Бела и Бехер и Ашбел, Гера и Нааман, Эхи и Рош, Муппим и Хуппим и Ард.
Вениамин и его сыновья: Бела, Бехер, Ашбел, Гера, Нааман, Эхи, Рош, Муппим, Хуппим и Ард.
(There are no questions for this verse)
Это сыны Рахили, которые родились у Иакова, всего четырнадцать душ.
Это сыновья Иакова от Рахили — всего четырнадцать человек.
Это сыновья Рахили, которые родились у Иакова, всего душ четырнадцать.
Это сыновья и внуки Рахили и Иакова (всего четырнадцать человек).
(There are no questions for this verse)
(There are no questions for this verse)
Сыны Неффалима: Иахцеил и Гуни, и Иецер, и Шиллем.
Сыновья Неффалима: Иахцеил, Гуни, Иецер и Шиллем.
И сыновья Неффалима: Иахцеил, и Гуни, и Иецер, и Шиллем.
Неффалим и его сыновья: Иахцеил, Гуни, Иецер и Шиллем.
(There are no questions for this verse)
Это сыны Валлы, которую дал Лаван дочери своей Рахили; она родила их Иакову всего семь душ.
Это сыновья Иакова от Валлы, которую Лаван дал в служанки своей дочери Рахили. Она родила Иакову семь человек.
Это сыновья Валлы, которую дал Лаван Рахили, дочери своей, и родила она их Иакову всего душ семь.
(Это были сыновья и внуки Иакова и Валлы — рабыни, которую Лаван отдал своей дочери Рахили. Всего их было семь человек).
(There are no questions for this verse)
Всех душ, пришедших с Иаковом в Египет, которые произошли из чресл его, кроме жен сынов Иаковлевых, всего шестьдесят шесть душ.
Всех родившихся от Иакова, которые пришли с ним в Египет, кроме жён его сыновей, было шестьдесят шесть человек.
Всех душ, пришедших с Иаковом в Египет, вышедших из бёдер его, кроме жён сыновей Иакова, всего душ шестьдесят и шесть.
Всего у Иакова было шестьдесят шесть потомков, которые пошли с ним в Египет. Жёны его сыновей не входили в это число.
(There are no questions for this verse)
Сынов Иосифа, которые родились у него в Египте, две души. Всех душ дома Иаковлева, перешедших [с Иаковом] в Египет, семьдесят [пять].
У Иосифа было два сына, которые родились у него в Египте. Всех, кто пришёл из дома Иакова вместе с ним в Египет, было семьдесят человек.
И сыновей Иосифа, которые родились у него в Египте, души две. Всех душ дома Иакова, пришедших в Египет, семьдесят.
Семья Иакова в Египте состояла из семидесяти членов, включая Иакова, Иосифа и двух сыновей Иосифа, которые родились в Египте.
Иуду послал он пред собою к Иосифу, чтобы он указал путь в Гесем. И пришел в землю Гесем.
Иаков послал Иуду перед собой к Иосифу, чтобы он указал путь в Гесем. Они пришли в землю Гесем.
И Иуду послал он перед собой к Иосифу, чтобы он показал перед ним путь в Гесем, и пришли они в землю Гесем.
Иаков послал Иуду пойти вперёд, чтобы он поговорил с Иосифом и спросил, как им добраться до Гесема. Затем Иуда вернулся к остальным членам своей семьи, и все они пошли в область Гесем. Как только они пришли туда,
(There are no questions for this verse)
Иосиф запряг колесницу свою и выехал навстречу Израилю, отцу своему, в Гесем, и, увидев его, пал на шею его, и долго плакал на шее его.
Иосиф запряг свою колесницу и выехал в Гесем навстречу своему отцу Израилю. Увидев отца, Иосиф бросился ему на шею и долго плакал.
И запряг Иосиф колесницу свою и поднялся навстречу Израилю, отцу своему, в Гесем, и увидел его, и бросился на шею его, и плакал на шее его долго.
Иосиф сел в свою колесницу и поехал в Гесем, чтобы встретить своего отца. Когда Иосиф приехал, то бросился отцу на шею и долго плакал.
И сказал Израиль Иосифу: умру я теперь, увидев лицо твое, ибо ты еще жив.
И сказал Израиль Иосифу: «Теперь, когда я увидел тебя живым и увидел твоё лицо, я могу умереть».
И сказал Израиль Иосифу: “Умру я теперь, после того, как увидел лицо твоё, что ты ещё жив”.
Иаков сказал Иосифу: "Вот я увидел тебя и знаю, что ты ещё живой! Теперь я могу умереть".
(There are no questions for this verse)
И сказал Иосиф братьям своим и дому отца своего: я пойду, извещу фараона и скажу ему: «братья мои и дом отца моего, которые были в земле Ханаанской, пришли ко мне;
Иосиф сказал своим братьям и всем из дома отца: «Я пойду, сообщу фараону, что мои братья и все из дома моего отца пришли ко мне из Ханаана.
И сказал Иосиф братьям своим и дому отца своего: “Поднимусь я и сообщу фараону и скажу ему: ‘Братья мои и дом отца моего, которые были в земле Ханаан, пришли ко мне.
Иосиф сказал своим братьям и остальным членам семьи своего отца: "Я пойду к правителю и скажу ему: "Мои братья, отец и вся его семья, которая жила в ханаанской земле, пришли ко мне.
(There are no questions for this verse)
эти люди пастухи овец, ибо скотоводы они; и мелкий и крупный скот свой, и все, что у них, привели они».
Эти люди — пастухи овец, они скотоводы. Они привели с собой мелкий и крупный скот и всё, что у них было.
И люди эти пастухи овец, потому что скотоводы они. И мелкий скот свой, и крупный скот свой, и всё, что у них, привели они’.
Все эти люди — пастухи. Они заботятся о домашних животных и поэтому привели с собой своих овец, коз, крупный рогатый скот и принесли всё, что у них было".
(There are no questions for this verse)
Если фараон призовет вас и скажет: «какое занятие ваше?»
Если фараон позовёт вас и спросит: "Что вы умеете делать?",
И будет, когда позовёт вас фараон и скажет ‘Какое занятие ваше?’,
Когда правитель позовёт вас к себе и спросит: "Чем вы занимаетесь?" —
(There are no questions for this verse)
То вы скажите: «мы, рабы твои, скотоводами были от юности нашей доныне, и мы и отцы наши», чтобы вас поселили в земле Гесем. Ибо мерзость для Египтян всякий пастух овец.
то вы должны ответить: "Мы, твои рабы, с юных лет и до сегодняшнего дня были скотоводами, как и наши отцы". Это для того, чтобы вас поселили в земле Гесем, потому что для египтян любой пастух овец — мерзость».
то скажете вы: ‘Скотоводами были рабы твои от юности нашей и до сих пор: и мы, и отцы наши’, чтобы вы жили в земле Гесем, потому что мерзость для египтян каждый пастух овец”.
скажите ему: "С ранних лет мы пасём скот, как и наши предки". Если вы так скажете, он разрешит вам жить в области Гесем". Иосиф посоветовал им сказать это, потому что народ Египта презирал пастухов.
И пришел Иосиф и известил фараона и сказал: отец мой и братья мои, с мелким и крупным скотом своим и со всем, что у них, пришли из земли Ханаанской; и вот, они в земле Гесем.
Иосиф пришёл к фараону и сообщил ему: «Мой отец и мои братья со своим мелким и крупным скотом и со всем, что у них есть, пришли из ханаанской земли, и сейчас они в земле Гесем».
И пришёл Иосиф, и сообщил фараону, и сказал: “Отец мой, и братья мои, и мелкий скот их, и крупный скот их, и всё, что у них, пришли из земли Ханаан, и вот они в земле Гесем”.
Иосиф выбрал пятерых братьев,
(There are no questions for this verse)
И из братьев своих он взял пять человек и представил их фараону.
Он взял пятерых из своих братьев и представил их фараону.
И из братьев своих взял он пять человек и представил их перед лицом фараона.
чтобы они пошли с ним поговорили с правителем. Он представил их правителю, а затем сказал: "Мой отец и мои братья пришли из земли Ханаан. Они привели с собой всех своих овец, коз, крупный скот и принесли всё своё имущество. Сейчас они живут в области Гесем".
(There are no questions for this verse)
И сказал фараон братьям его: какое ваше занятие? Они сказали фараону: пастухи овец рабы твои, и мы и отцы наши.
Фараон спросил у братьев: «Что вы умеете делать?» Они ответили фараону: «Мы, твои рабы, пастухи овец, как и наши отцы».
И сказал фараон братьям его: “Какое ваше занятие?” И сказали они фараону: “Пастухи мелкого скота рабы твои: и мы, и отцы наши”.
Правитель спросил братьев: "Чем вы занимаетесь?" Они ответили: "Мы пастухи, как и наши предки".
И сказали они фараону: мы пришли пожить в этой земле, потому что нет пажити для скота рабов твоих, ибо в земле Ханаанской сильный голод; итак, позволь поселиться рабам твоим в земле Гесем.
Они так же сказали фараону: «Мы пришли жить в эту землю, потому что в ханаанской земле сильный голод и там нет пастбищ для скота твоих рабов. Позволь нам, твоим рабам, поселиться в земле Гесем».
И сказали они фараону: “Жить чужими на этой земле мы пришли, потому что нет пастбища для мелкого скота, который у твоих рабов, потому что суров голод в земле Ханаан. И теперь, просим тебя, пусть живут рабы твои в земле Гесем”.
Также они сказали: "Мы пришли сюда, чтобы пожить здесь какое-то время, потому что в земле Ханаан очень сильный голод, и для наших животных там нет пастбищ. Пожалуйста, разреши нам пожить в области Гесем".
И сказал фараон Иосифу: отец твой и братья твои пришли к тебе;
Фараон сказал Иосифу: «К тебе пришли твой отец и твои братья.
И сказал фараон Иосифу, говоря: “Отец твой и братья твои пришли к тебе.
Правитель сказал Иосифу: "Итак, твой отец и братья пришли к тебе.
(There are no questions for this verse)
земля Египетская пред тобою; на лучшем месте земли посели отца твоего и братьев твоих; пусть живут они в земле Гесем; и если знаешь, что между ними есть способные люди, поставь их смотрителями над моим скотом.
Земля Египта перед тобой. Посели твоего отца и твоих братьев в лучшем месте этой земли. Пусть они живут в земле Гесем. А если ты знаешь, что среди них есть способные люди, поставь их смотреть за моим скотом».
Земля Египта - перед лицом твоим она. В лучшем месте этой земли посели отца твоего и братьев твоих. Пусть живут они в земле Гесем. И если ты знаешь, что есть среди них люди способные, то поставь их начальниками стад над тем, что моё”.
В Египте они могут жить там, где захотят. Дай своему отцу и братьям самую лучшую часть земли. Они могут жить в Гесеме. И если ты знаешь, что у кого-то из них особые способности работать со скотом, то пусть они смотрят за моими стадами".
И привел Иосиф Иакова, отца своего, и представил его фараону; и благословил Иаков фараона.
Иосиф привёл своего отца Иакова и представил его фараону. Иаков благословил фараона.
И привёл Иосиф Иакова, отца своего, и поставил его перед лицом фараона, и благословил Иаков фараона.
Иосиф привёл во дворец своего отца Иакова и представил его правителю. Иаков попросил Бога благословить правителя.
Фараон сказал Иакову: сколько лет жизни твоей?
Фараон спросил Иакова: «Сколько тебе лет?»
И сказал фараон Иакову: “Сколько дней годы жизни твоей?”
Затем правитель спросил Иакова: "Сколько тебе лет?"
(There are no questions for this verse)
Иаков сказал фараону: дней странствования моего сто тридцать лет; малы и несчастны дни жизни моей и не достигли до лет жизни отцов моих во днях странствования их.
Иаков ответил фараону: «Сто тридцать лет — это годы моего странствования. Годы моей жизни были малы и несчастны и их не сравнить с годами жизни моих отцов в годы их странствований».
И сказал Иаков фараону: “Дни лет странствования моего - тридцать и сто лет. Немногими и плохими были дни лет жизни моей, и не достигли дней лет жизни отцов моих во днях их странствования”.
Он ответил: "Я хожу по земле уже 130 лет, но ещё не прожил столько, сколько мои предки. Моя жизнь была полна трудностей".
И благословил фараона Иаков и вышел от фараона.
Иаков благословил фараона и ушёл.
И благословил Иаков фараона и вышел от лица фараона.
Иаков снова попросил Бога благословить правителя и ушёл.
И поселил Иосиф отца своего и братьев своих, и дал им владение в земле Египетской, в лучшей части земли, в земле Раамсес, как повелел фараон.
Иосиф поселил своего отца и своих братьев в лучшей части египетской земли, в земле Раамсес, и дал им её во владение, как ему приказал фараон.
И поселил Иосиф отца своего и братьев своих, и дал им владение в земле Египет, в лучшем месте той земли, в земле Раамсес, как приказал фараон.
Так Иосиф помог своему отцу и братьям начать новую жизнь в Египте. По приказу правителя, он дал им в собственность лучшую часть в земле Гесем, которую сейчас называют Раамсес.
(There are no questions for this verse)
И снабжал Иосиф отца своего и братьев своих и весь дом отца своего хлебом, по потребностям каждого семейства.
Иосиф обеспечивал своего отца, братьев и весь дом своего отца продовольствием, по количеству членов в каждой семье.
И обеспечивал Иосиф отца своего, и братьев своих, и весь дом отца своего хлебом, по числу детей.
Также Иосиф обеспечил едой всю семью своего отца. Количество еды, которое он дал, зависело от того, сколько детей было в каждой семье.
(There are no questions for this verse)
И не было хлеба по всей земле, потому что голод весьма усилился, и изнурены были от голода земля Египетская и земля Ханаанская.
Голод так усилился, что по всей земле не было еды, и земли Египта и Ханаана были обессилены от голода.
А хлеба не было во всей земле, потому что голод был очень суровым. И истощилась земля Египет и земля Ханаан от голода.
Во всей стране был очень сильный голод, потому что не было урожая. Жители Египта и Ханаана стали очень слабыми, потому что им не хватало еды.
(There are no questions for this verse)
Иосиф собрал все серебро, какое было в земле Египетской и в земле Ханаанской, за хлеб, который покупали, и внес Иосиф серебро в дом фараонов.
Иосиф собрал всё серебро, какое только было в египетской и ханаанской землях, за зерно, которое у него покупали, и внёс это серебро в дом фараона.
И собрал Иосиф всё серебро, находившееся в земле Египет и в земле Ханаан, за зерно, которое они покупали. И принёс Иосиф это серебро в дом фараона.
Иосиф собрал все деньги, которые жители Египта и Ханаана заплатили ему за зерно, и принёс их во дворец правителя.
И серебро истощилось в земле Египетской и в земле Ханаанской. Все Египтяне пришли к Иосифу и говорили: дай нам хлеба; зачем нам умирать пред тобою, потому что серебро вышло у нас?
Когда в Египте и в Ханаане закончилось серебро, все египтяне пришли к Иосифу и сказали: «Дай нам еду, иначе мы умрём на твоих глазах, так как у нас закончилось серебро»
И закончилось серебро в земле Египет и в земле Ханаан, и пришли все египтяне к Иосифу, говоря: “Дай нам хлеб! И зачем нам умирать перед тобой из-за того, что кончилось серебро?”
Когда жители Египта и Ханаана потратили все свои деньги на зерно, они продолжали ходить к Иосифу и просить: "Пожалуйста, дай нам еды! Если ты не дашь нам зерна, то мы умрём! Мы все свои деньги потратили на еду, и у нас не осталось больше денег!"
(There are no questions for this verse)
Иосиф сказал: пригоняйте скот ваш, и я буду давать вам [хлеб] за скот ваш, если серебро вышло у вас.
Иосиф сказал: «Пригоняйте ваш скот, а я буду вам давать зерно за ваш скот, если у вас закончилось серебро».
И сказал Иосиф: “Приведите стада ваши, и я дам вам за стада ваши, если кончилось серебро”.
Иосиф ответил: "Так как все ваши деньги потрачены, приводите ко мне свой скот. Я буду продавать вам еду в обмен на ваших животных".
И пригоняли они к Иосифу скот свой; и давал им Иосиф хлеб за лошадей, и за стада мелкого скота, и за стада крупного скота, и за ослов; и снабжал их хлебом в тот год за весь скот их.
Они пригоняли к Иосифу свой скот, а он давал им зерно за лошадей, за стада мелкого и крупного скота и за ослов. В тот год Иосиф обеспечивал их зерном за их скот.
И привели они стада свои к Иосифу, и дал им Иосиф хлеб за лошадей, и за стада мелкого скота, и за стада крупного скота, и за ослов. И снабжал он их хлебом за все стада их в год тот.
Тогда они начали приводить к Иосифу свой скот. Он давал им еду в обмен на лошадей, овец, коз, крупный скот и ослов.
(There are no questions for this verse)
И прошел этот год; и пришли к нему на другой год и сказали ему: не скроем от господина нашего, что серебро истощилось и стада скота нашего у господина нашего; ничего не осталось у нас пред господином нашим, кроме тел наших и земель наших;
Этот год прошёл, они пришли к нему и на следующий год и сказали: «Не скроем от нашего господина, что наше серебро закончилось, а наши стада у нашего господина. У нас ничего не осталось для нашего господина, кроме нас самих и наших земель.
И закончился год тот, и пришли они к нему на следующий год, и сказали ему: “Не скроем мы от господина моего, что закончилось серебро и стада животных у господина моего. Не осталось перед лицом господина моего ничего, кроме тел наших и земли нашей.
Когда прошёл год и они снова пришли к нему и сказали: "Ты знаешь, что у нас больше нет денег, а весь наш скот принадлежит тебе. Всё, что у нас осталось — наши тела и наша земля, больше ничего нет.
для чего нам погибать в глазах твоих, и нам и землям нашим? купи нас и земли наши за хлеб, и мы с землями нашими будем рабами фараону, а ты дай нам семян, чтобы нам быть живыми и не умереть, и чтобы не опустела земля.
Зачем нам и нашим землям умирать у тебя на глазах? Купи нас и наши земли за зерно, и мы с нашими землями будем принадлежать фараону и будем его рабами. Дай нам семена, чтобы не опустела земля, а нам остаться в живых и не умереть».
Зачем нам умирать перед глазами твоими: и нам, и земле нашей? Купи нас и землю нашу за хлеб, и будем мы и земля наша рабами фараону. И дай семя, и будем живы мы, и не умрём, и земля не опустеет!”
Если ты не дашь нам еду, то мы умрём! Если ты не дашь нам семена, от наших полей не будет пользы. Купи нас и наши земли в обмен на еду. Мы станем рабами правителя, и пусть он владеет нашей землёй. Дай нам семена, которые мы можем посадить и вырастить урожай. Тогда мы не умрём и наша земля не станет пустыней".
(There are no questions for this verse)
И купил Иосиф всю землю Египетскую для фараона, потому что продали Египтяне каждый свое поле, ибо голод одолевал их. И досталась земля фараону.
Иосиф скупил для фараона всю египетскую землю, потому что каждый египтянин продал своё поле, так как их одолевал голод. И вся земля стала принадлежать фараону.
И купил Иосиф всю землю Египта для фараона, потому что продали египтяне каждый поле своё, потому что суров был для них тот голод. И стала та земля фараоновой.
Так Иосиф купил для правителя все поля в Египте. Из-за сильного голода жители Египта продали ему все свои земли, потому что не могли купить себе еду. Таким образом все поля стали принадлежать правителю.
(There are no questions for this verse)
И народ сделал он рабами от одного конца Египта до другого.
От одного конца Египта до другого он сделал народ рабами.
А народ - перевёл он его в города от конца границы Египта и до конца её.
Иосиф сделал так, что все люди от одной границы страны до другой стали рабами правителя.
(There are no questions for this verse)
Только земли жрецов не купил [Иосиф], ибо жрецам от фараона положен был участок, и они питались своим участком, который дал им фараон; посему и не продали земли своей.
Только земли жрецов, которые им дал фараон, Иосиф не купил, потому что жрецам от фараона был положен участок, за счёт которого они питались, поэтому они и не продавали свои земли.
Только землю священников не купил он, потому что у священников была часть от фараона и они ели свою часть, которую давал им фараон. Поэтому не продали они землю свою.
Он не купил только те земли, которые принадлежали жрецам. Они не продали ему свои земли, потому что регулярно получали еду от правителя.
(There are no questions for this verse)
И сказал Иосиф народу: вот, я купил теперь для фараона вас и землю вашу; вот вам семена, и засевайте землю;
Иосиф сказал народу: «Теперь, когда я купил вас и вашу землю для фараона, берите семена и засеивайте землю.
И сказал Иосиф народу: “Вот, купил я вас сегодня и землю вашу для фараона. Вот вам семя, и вы засеете землю.
Иосиф сказал людям: "Послушайте меня! Сегодня я купил вас и ваши земли для правителя. Вот вам семена, которые вы можете посадить.
(There are no questions for this verse)
когда будет жатва, давайте пятую часть фараону, а четыре части останутся вам на засеяние полей, на пропитание вам и тем, кто в домах ваших, и на пропитание детям вашим.
А когда будет урожай, отдавайте пятую часть фараону, а четыре части оставляйте себе, чтобы засеивать поля для пропитания вам, вашим детям и тем, кто в ваших домах».
И когда будет жатва, то вы будете отдавать пятую часть фараону, а четыре части будут вам на засеивание поля и на еду вам и тем, кто в домах ваших, и чтобы есть детям вашим”.
Но вы должны отдавать правителю одну пятую часть урожая, который будете собирать. Остальную часть урожая вы можете оставить на семена, чтобы засеивать поля, а также в пищу себе, своим детям и всем остальным в вашем доме".
Они сказали: ты спас нам жизнь; да обретем милость в очах господина нашего и да будем рабами фараону.
Они сказали: «Ты спас нам жизнь, мы обрели милость нашего господина и будем рабами фараону».
И сказали они: “Ты сохранил нам жизнь. Пусть мы найдём милость в глазах господина моего, и будем мы рабами фараону!”
Они ответили: "Ты спас наши жизни! Мы хотим, чтобы ты был доволен нами. Мы будем рабами правителя".
(There are no questions for this verse)
И поставил Иосиф в закон земле Египетской, даже до сего дня: пятую часть давать фараону, исключая только землю жрецов, которая не принадлежала фараону.
Иосиф установил в Египте закон, который действует и до этого дня: отдавать фараону пятую часть с урожая. Только земли жрецов не принадлежали ему.
И установил это Иосиф законом до этого дня на земле Египет: пятая часть фараону. Только земля священников не стала фараоновой.
Так Иосиф издал закон для всей египетской земли, по которому одна пятая часть всего собранного урожая принадлежала правителю. Этот закон существует и до сих пор. Только земля, которая принадлежала жрецам, не стала собственностью правителя.
(There are no questions for this verse)
И жил Израиль в земле Египетской, в земле Гесем, и владели они ею, и плодились, и весьма умножились.
Израильтяне жили в Египте, в земле Гесем. Они владели этой землёй, становились плодовитыми и многочисленными.
И жил Израиль в земле Египет, в земле Гесем. И владели они ей, и плодились, и размножались очень.
Иаков и его семья стали жить в Египте в области Гесем. Там они приобрели собственность. Там у них родилось много детей и их стало намного больше.
И жил Иаков в земле Египетской семнадцать лет; и было дней Иакова, годов жизни его, сто сорок семь лет.
Иаков прожил в Египте семнадцать лет и дожил до ста сорока семи лет.
И жил Иаков в земле Египет семнадцать лет, и было дней Иакова, лет жизни его семь лет и сорок и сто лет.
Иаков прожил в Египте семнадцать лет. Всего он прожил 147 лет.
И пришло время Израилю умереть, и призвал он сына своего Иосифа и сказал ему: если я нашел благоволение в очах твоих, положи руку твою под стегно мое и клянись, что ты окажешь мне милость и правду, не похоронишь меня в Египте,
Когда пришло время умереть Израилю, он позвал своего сына Иосифа и сказал ему: «Если я нашёл твоё расположение, положи твою руку под моё бедро и поклянись, что ты окажешь мне милость и верность и не похоронишь меня в Египте.
И приблизились дни Израиля умирать, и позвал он сына своего Иосифа, и сказал ему: “Если нашёл я милость в глазах твоих, положи, прошу тебя, руку твою под бедро моё, и поступи со мной по верной любви и истине. Прошу тебя, не хорони меня в Египте.
Когда приблизилось время его смерти, он позвал своего сына Иосифа и сказал: "Если ты доволен мной, то положи свою руку между моих бёдер и торжественно пообещай, что ты будешь верен мне, своему отцу, и выполнишь то, о чём я тебя попрошу. Когда я умру, не хорони меня здесь в Египте.
(There are no questions for this verse)
дабы мне лечь с отцами моими; вынесешь меня из Египта и похоронишь меня в их гробнице. Иосиф сказал: сделаю по слову твоему.
Когда вынесешь меня из Египта, похорони меня в гробнице с моими отцами». Иосиф сказал: «Сделаю, как ты просишь».
И усну я с отцами моими, и вынесешь ты меня из Египта, и похоронишь меня в их месте погребения”. И сказал он: “Я сделаю по слову твоему”.
Вместо этого, когда я умру и присоединюсь к предкам, которые умерли раньше, забери моё тело из Египта и похорони рядом с ними в Ханаане". Иосиф ответил: "Я сделаю так, как ты просишь".
И сказал: клянись мне. И клялся ему. И поклонился Израиль на возглавие постели.
Он сказал: «Поклянись мне». Иосиф поклялся ему, и Израиль склонил голову на постель.
И сказал он: “Поклянись мне”. И поклялся он ему, и поклонился Израиль на изголовье постели.
Иаков сказал: "Поклянись, что сделаешь это!" Иосиф поклялся. Тогда Иаков склонился у изголовья своей кровати и прославил Бога.
(There are no questions for this verse)
После того Иосифу сказали: вот, отец твой болен. И он взял с собою двух сынов своих, Манассию и Ефрема [и пошел к Иакову].
Через некоторое время Иосифу сказали: «Твой отец болен». Он, взяв с собой двух своих сыновей, Манассию и Ефрема, отправился к Иакову.
И было после слов этих, и сказал Иосифу: “Вот, отец твой болен”. И взял он с собой двоих сыновей своих: Манассию и Ефрема.
Через некоторое время после этого Иосифу сказали: "Твой отец болен". Услышав это, Иосиф привёл к отцу своих сыновей, Манассию и Ефрема.
Иакова известили и сказали: вот, сын твой Иосиф идет к тебе. Израиль собрал силы свои и сел на постели.
Иакову сообщили: «К тебе пришёл твой сын Иосиф». Израиль собрался с силами и сел на постель.
И сообщили Иакову, и сказали: “Вот, сын твой Иосиф пришёл к тебе”. И укрепился Израиль и сел на постели.
Когда Иакову сказали: "Смотри, к тебе пришёл твой сын Иосиф!" — то Иаков, которого также звали Израиль, собрался с силами и сел на кровати, хотя ему было трудно это сделать.
(There are no questions for this verse)
И сказал Иаков Иосифу: Бог Всемогущий явился мне в Лузе, в земле Ханаанской, и благословил меня,
Иаков сказал Иосифу: «Всемогущий Бог явился мне в Лузе, в ханаанской земле, и благословил меня.
И сказал Иаков Иосифу: “Бог Всемогущий явился мне в Лузе, в земле Ханаан, и благословил меня,
Он сказал Иосифу: "Когда я был в Лузе, в земле Ханаан, ко мне пришёл Всемогущий Бог. Он благословил меня
(There are no questions for this verse)
и сказал мне: «вот, Я распложу тебя, и размножу тебя, и произведу от тебя множество народов, и дам землю сию потомству твоему после тебя, в вечное владение».
Он сказал мне: "Я сделаю тебя плодовитым и многочисленным, произведу от тебя множество народов, и эту землю после тебя отдам твоим потомкам в вечное владение".
и сказал мне: ‘Вот Я распложу тебя, и умножу тебя, и сделаю тебя множеством народов, и дам землю эту семени твоему после тебя во владение вечное’.
и сказал: "Я сделаю тебя отцом многих детей. У тебя будет множество потомков, и они станут многими народами. Я отдам эту землю твоим потомкам, чтобы они владели ею вечно".
И ныне два сына твои, родившиеся тебе в земле Египетской, до моего прибытия к тебе в Египет, мои они; Ефрем и Манассия, как Рувим и Симеон, будут мои;
Теперь оба твои сына, Ефрем и Манассия, которые родились у тебя в Египте до моего прихода к тебе в Египет, будут моими, как Рувим и Симеон.
И теперь двое сыновей твоих, рождённых тебе в земле Египет до прихода моего к тебе в Египет, - мои они. Ефрем и Манассия как Рувим и Симеон будут мне.
Твоих двоих сыновей, которые родились у тебя здесь, в Египте, до того, как я пришёл сюда, теперь я буду считать своими сыновьями. Ефрем и Манассия будут моими сыновьями и унаследуют моё имущество, как Рувим, Симеон и все остальные сыновья.
дети же твои, которые родятся от тебя после них, будут твои; они под именем братьев своих будут именоваться в их уделе.
А дети, которые родятся у тебя после них, будут твоими. Они под именем своих братьев будут иметь наследство по жребию.
А рождённые твои, которых родил ты после них, твоими будут. Под именем братьев своих будут называться они в наследстве их.
Если в будущем у тебя ещё родятся дети, то они будут считаться моими внуками, а не моими детьми. Они получат в наследство часть земли на территории, которую унаследуют их братья.
(There are no questions for this verse)
Когда я шел из Месопотамии, умерла у меня Рахиль [мать твоя] в земле Ханаанской, по дороге, не доходя несколько до Ефрафы, и я похоронил ее там на дороге к Ефрафе, что ныне Вифлеем.
Когда я шёл из Месопотамии, по дороге в ханаанской земле умерла Рахиль, недалеко от Ефрафы. Там я её и похоронил по дороге в Ефрафу, теперь это Вифлеем».
А я, когда шёл я из Месопотамии, умерла у меня Рахиль в земле Ханаан в дороге, когда ещё было расстояние до земли, чтобы дойти до Ефрафы. И похоронил я её там, на дороге в Ефрафу” (она же Вифлеем).
Много лет назад, когда мы шли из Паддан-Арама, к моему горю, умерла твоя мать Рахиль. Она умерла в ханаанской земле, недалеко от города Ефрафа. Поэтому я похоронил её тело у дороги в Ефрафу" (теперь это Вифлеем).
(There are no questions for this verse)
И увидел Израиль сыновей Иосифа и сказал: кто это?
Израиль увидел сыновей Иосифа и спросил: «Кто это?»
И увидел Израиль сыновей Иосифа и сказал: “Кто это?”
Иаков увидел сыновей Иосифа и спросил: "Кто эти мальчики?"
И сказал Иосиф отцу своему: это сыновья мои, которых Бог дал мне здесь. [Иаков] сказал: подведи их ко мне, и я благословлю их.
Иосиф ответил своему отцу: «Это мои сыновья, которых здесь дал мне Бог». Иаков сказал: «Подведи их ко мне, и я благословлю их».
И сказал Иосиф отцу своему: “Это сыновья мои, которых дал мне Бог здесь”. И сказал он: “Прошу тебя, приведи их ко мне, и я благословлю их”.
Иосиф ответил своему отцу: "Это сыновья, которых Бог дал мне здесь, в Египте". Иаков сказал: "Подведи их ко мне, чтобы я их благословил".
(There are no questions for this verse)
Глаза же Израилевы притупились от старости; не мог он видеть ясно. Иосиф подвел их к нему, и он поцеловал их и обнял их.
От старости у Израиля притупилось зрение, и он почти не мог видеть. Иосиф подвёл сыновей к нему, он поцеловал их и обнял.
А глаза Израиля отяжелели от старости. Не мог он видеть. И подвёл он их к нему, и поцеловал он их и обнял их.
Иаков плохо видел и почти ослеп, потому что был очень старый. Иосиф подвёл своих сыновей, и Иаков поцеловал их и обнял.
(There are no questions for this verse)
И сказал Израиль Иосифу: не надеялся я видеть твое лицо; но вот, Бог показал мне и детей твоих.
Израиль сказал Иосифу: «Я и не надеялся тебя увидеть, но Бог показал мне и твоих детей».
И сказал Израиль Иосифу: “Видеть лицо твоё не надеялся я, но вот, дал увидеть мне Бог даже семя твоё!”
Иаков сказал Иосифу: "Я не надеялся снова увидеть тебя! Но посмотри: Бог дал мне увидеть не только тебя, но и твоих детей!"
(There are no questions for this verse)
И отвел их Иосиф от колен его и поклонился ему лицом своим до земли.
Иосиф отвёл сыновей от колен Израиля и поклонился ему лицом до земли.
И отвел Иосиф их от колен его, и поклонился он лицом своим к земле.
Иосиф поднял мальчиков с колен Иакова. Потом он поклонился ему до земли.
(There are no questions for this verse)
И взял Иосиф обоих [сыновей своих], Ефрема в правую свою руку против левой Израиля, а Манассию в левую против правой Израиля, и подвел к нему.
И поставил Иосиф обоих своих сыновей, Ефрема справа от себя, напротив левой руки Израиля, а Манассию слева от себя, напротив правой руки Израиля, и подвёл их к нему.
И взял Иосиф обоих их: Ефрема за правую руку влево от Израиля, а Манассию за левую руку вправо от Израиля, и подвёл к нему.
Иосиф взял обоих мальчиков и поставил Ефрема с правой стороны от себя, к левой руке Иакова, а Манассию – с левой стороны от себя, к правой руке Иакова и подвёл их к нему.
(There are no questions for this verse)
Но Израиль простер правую руку свою и положил на голову Ефрему, хотя сей был меньший, а левую на голову Манассии. С намерением положил он так руки свои, хотя Манассия был первенец.
Но Израиль протянул свою правую руку и положил на голову Ефрема, хотя он был младшим, а левую — на голову Манассии, хотя он был первенцем. Израиль намеренно так скрестил свои руки.
И протянул Израиль правую руку свою и положил на голову Ефрема (а он младший), а левую руку свою на голову Манассии. Он осознанно положил так руки свои, потому что Манассия был перворождённый.
Но Иаков не сделал того, что хотел Иосиф. Вместо этого он скрестил руки и, протянув правую руку, положил её на голову Ефрема, хотя тот был младшим сыном. А левую руку он положил на голову Манассии, хотя тот был старшим.
И благословил Иосифа и сказал: Бог, пред Которым ходили отцы мои Авраам и Исаак, Бог, пасущий меня с тех пор, как я существую, до сего дня,
Он Благословил Иосифа, сказав: «Бог, перед Которым ходили мои отцы, Авраам и Исаак, Бог, Который пас меня с тех пор, как я существую, и до этого дня,
И благословил Иосифа и сказал: “Бог, перед лицом Которого ходили отцы мои Авраам и Исаак, Бог, пасущий меня всю жизнь мою до этого дня,
Иаков благословил Иосифа и его сыновей. Он сказал: "Мой дед Авраам и мой отец Исаак прожили свою жизнь так, как хотел Бог. До этого дня Бог вёл меня и заботился обо мне так же, как пастух ведёт своих овец и заботится о них.
(There are no questions for this verse)
ангел, избавляющий меня от всякого зла, да благословит отроков сих; да будет на них наречено имя мое и имя отцов моих Авраама и Исаака, и да возрастут они во множество посреди земли.
ангел, избавляющий меня от всякого зла, пусть благословит этих юношей. Пусть они будут называться моим именем и именами моих отцов Авраама и Исаака. Пусть они умножатся и будут многочисленными на земле».
ангел, искупающий меня от всего зла, пусть благословит этих юношей! И пусть будет зваться на них имя моё и имя отцов моих Авраама и Исаака. И пусть умножатся они во множество посреди земли!”
Бог послал ангела, который хранил меня от разных бед. Я молюсь, чтобы Бог благословил этих мальчиков. Я молюсь, чтобы люди размышляли обо мне и моих предках, Аврааме и Исааке, и о том, что Бог для них сделал. Я молюсь, чтобы у них было множество потомков, которые будут жить по всей земле".
(There are no questions for this verse)
И увидел Иосиф, что отец его положил правую руку свою на голову Ефрема; и прискорбно было ему это. И взял он руку отца своего, чтобы переложить ее с головы Ефрема на голову Манассии,
Иосиф увидел, что его отец положил свою правую руку на голову Ефрема, и это огорчило его. Иосиф взял руку своего отца, чтобы переложить её с головы Ефрема на голову Манассии,
И увидел Иосиф, что положил отец его свою правую руку на голову Ефрема, и было это плохо в глазах его. И взял он руку отца своего, чтобы перенести её с головы Ефрема на голову Манассии.
Иосиф расстроился, когда увидел, что отец положил правую руку на голову Ефрема, а не на голову Манассии. Поэтому он взял руку своего отца, чтобы переложить её с головы Ефрема на голову Манассии.
и сказал Иосиф отцу своему: не так, отец мой, ибо это – первенец; положи на его голову правую руку твою.
и сказал своему отцу: «Не так, отец. Вот первенец. Положи на его голову твою правую руку».
И сказал Иосиф отцу своему: “Не так, отец мой, потому что этот перворождённый. Положи свою правую руку на его голову”.
Он сказал: "Нет, мой отец, не так! Тот, на кого ты положил левую руку, — мой старший сын. Положи правую руку ему на голову".
(There are no questions for this verse)
Но отец его не согласился и сказал: знаю, сын мой, знаю; и от него произойдет народ, и он будет велик; но меньший его брат будет больше его, и от семени его произойдет многочисленный народ.
Но его отец отказался и сказал: «Знаю, сын мой, знаю. И от него произойдёт народ, и он будет великим, но его младший брат будет больше его, и от него произойдёт множество народов».
Но отказался отец его и сказал: “Знаю, сын мой, знаю. Он тоже будет народом, и он тоже станет великим, однако его младший брат будет больше его, и семя его будет полнотой народов!”
Но его отец отказался это сделать. Он сказал: "Я знаю это, сын мой, и знаю, что я делаю. Потомки Манассии станут великим народом. Но потомки его младшего брата будут ещё сильнее. Потомки Ефрема станут многими народами".
И благословил их в тот день, говоря: тобою будет благословлять Израиль, говоря: Бог да сотворит тебе, как Ефрему и Манассии. И поставил Ефрема выше Манассии.
Он благословил их в тот день и сказал: «Вами будут благословлять в Израиле, говоря: "Пусть Бог сделает тебе, как Ефрему и Манассии"». И поставил Ефрема выше Манассии.
И благословил их в день тот, говоря: “Тобой будет благословлять Израиль, говоря: ‘Пусть сделает тебя Бог как Ефрема и Манассию!’” И поставил он Ефрема перед Манассией.
В тот день Иаков благословил обоих сыновей Иосифа. Он сказал: "Народ Израиля будет благословлять людей вашими именами. Они будут говорить: "Мы молимся, чтобы Бог помог тебе так же, как он помог Ефрему и Манассии". Так Иаков сказал, что Ефрем станет более великим, чем Манассия.
И сказал Израиль Иосифу: вот, я умираю; и Бог будет с вами и возвратит вас в землю отцов ваших;
И сказал Израиль Иосифу: «Я умираю, но Бог будет с вами и вернёт вас в землю ваших отцов.
И сказал Израиль Иосифу: “Вот, я умираю, и будет Бог с вами и возвратит вас в землю отцов ваших.
Потом Иаков сказал Иосифу: "Я скоро умру. Но я знаю, что Бог будет тебе помогать. Когда-нибудь Он вернёт твоих потомков обратно в землю их предков.
я даю тебе, преимущественно пред братьями твоими, один участок, который я взял из рук Аморреев мечом моим и луком моим.
Я отдаю тебе участок, который я захватил у аморреев моим мечом и луком, и ты будешь первым среди твоих братьев».
И я даю тебе больше, чем братьям твоим, - участок один, который взял я из рук аморреев мечом своим и луком своим”.
Ты стоишь выше своих братьев, именно тебе я дам плодородный холм в районе Сихема. Я захватил эту землю у аморрейского народа, когда сражался против них мечом, луком и стрелами".
(There are no questions for this verse)
И призвал Иаков сыновей своих и сказал: соберитесь, и я возвещу вам, что будет с вами в грядущие дни;
Иаков позвал своих сыновей и сказал: «Соберитесь, и я скажу вам, что будет с вами в будущем.
И позвал Иаков сыновей своих, и сказал: “Соберитесь, и я расскажу вам, что произойдёт с вами в конце дней.
Иаков позвал к себе всех своих сыновей и сказал:
сойдитесь и послушайте, сыны Иакова, послушайте Израиля, отца вашего.
Сыновья Иакова, соберитесь и послушайте вашего отца Израиля.
Соберитесь и слушайте, сыновья Иакова! И послушайте Израиля, отца вашего.
"Соберитесь вокруг меня, чтобы я рассказал вам о том, что произойдёт в будущем. Сыновья мои, подойдите и послушайте меня, вашего отца Иакова.
(There are no questions for this verse)
Рувим, первенец мой! ты – крепость моя и начаток силы моей, верх достоинства и верх могущества;
Рувим, мой первенец! Ты — моя мощь и первый плод моей силы. Верх достоинства и верх могущества.
Рувим, перворождённый мой! Ты сила моя, и начало мощи моей, превосходство достоинства и превосходство могущества.
Рувим, ты мой старший сын. Ты родился, когда я был ещё молодым и энергичным. Ты был моим первым ребёнком. Ты более гордый и сильный, чем остальные сыновья.
но ты бушевал, как вода, – не будешь преимуществовать, ибо ты взошел на ложе отца твоего, ты осквернил постель мою, [на которую] взошел.
Но ты бушевал, как вода, и ты не будешь первенствовать, потому что лёг на постель твоего отца и осквернил её.
Необуздан, как вода. Не будешь ты возвышаться, потому что поднялся ты на постель отца своего. Тогда осквернил ты её. На постель мою поднялся он!
Но ты непостоянный, как морские волны. Из-за того, что ты залез в мою постель и переспал с моей наложницей, ты больше не будешь для меня самым важным сыном. Это большой позор для меня, твоего отца.
Симеон и Левий, братья, орудия жестокости мечи их;
Братья Симеон и Левий! Их мечи — оружие жестокости.
Симеон и Левий братья, орудия жестокости - мечи их.
Братья Симеон и Левий, вы поступили как преступники. Вы использовали свои мечи, чтобы действовать жестоко.
(There are no questions for this verse)
в совет их да не внидет душа моя, и к собранию их да не приобщится слава моя, ибо они во гневе своем убили мужа и по прихоти своей перерезали жилы тельца;
Я не буду участвовать в их замыслах, и я не приобщусь к их сборищу. Потому что они в гневе убивали людей и по своей прихоти перерезали сухожилия быка.
В совет их пусть не входит душа моя! К собранию их пусть не присоединяется слава моя! Потому что во гневе своём убили они человека и по воле своей перерезали жилы быка.
Я не хочу быть с вами, когда вы строите свои злые планы. Я слишком честен, чтобы участвовать в ваших делах. Потому что вы убивали людей в сильном гневе. Вы калечите быков просто ради развлечения.
(There are no questions for this verse)
проклят гнев их, ибо жесток, и ярость их, ибо свирепа; разделю их в Иакове и рассею их в Израиле.
Проклят их гнев, потому что он жесток, и их ярость, потому что она безжалостна. Разделю их в Иакове и рассею их в Израиле.
Проклят гнев их, потому что неистов, и ярость их, потому что жестока! Я разделю их в Иакове и рассею их в Израиле.
Бог говорит: "Я прокляну их, потому что они были очень злыми и в ярости поступали слишком жестоко. Я рассею их потомков по всей израильской земле".
Иуда! тебя восхвалят братья твои. Рука твоя на хребте врагов твоих; поклонятся тебе сыны отца твоего.
Иуда! Твои братья прославят тебя. Твоя рука на шее твоих врагов. Тебе поклонятся сыновья твоего отца.
Иуда, тебя будут хвалить братья твои. Рука твоя на шее врагов твоих. Поклонятся тебе сыновья отца твоего.
Иуда, твои старшие и младшие братья будут хвалить тебя. Они поклонятся тебе, потому что ты полностью победишь своих врагов.
Молодой лев Иуда, с добычи, сын мой, поднимается. Преклонился он, лег, как лев и как львица: кто поднимет его?
Иуда, как молодой лев. Мой сын стоит над добычей. Он склонился, лёг как лев, и кто его потревожит?
Детёныш льва Иуда. С добычи, сын мой, ты поднялся. Согнулся, затаился, как лев и как львица. Кто поднимет его?
Иуда – как молодой лев, который вернулся в своё логово довольным, после того как съел животных, которых убил. Он как лев, который лежит, растянувшись после еды. Никто не решится его потревожить.
(There are no questions for this verse)
Не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресел его, доколе не придет Примиритель, и Ему покорность народов.
Не отойдёт скипетр от Иуды и жезл правителя от него, пока не придёт Примиритель, Которому покорятся народы.
Не отойдёт жезл от Иуды и правитель от промежутка между ног его, пока не придёт Шило, и Ему будет повиновение народов.
Из потомков Иуды всегда будут правители. Каждый из них будет держать скипетр, чтобы показать свою царскую власть. Это будет происходить до тех пор, пока народы не проявят к нему почтение и не покажут свою готовность подчиняться ему.
Он привязывает к виноградной лозе осленка своего и к лозе лучшего винограда сына ослицы своей; моет в вине одежду свою и в крови гроздей одеяние свое;
Он привязывает своего осла к виноградной лозе и своего ослёнка к лозе лучшего винограда. В вине моет свою одежду и в крови гроздей винограда своё одеяние.
Он привязывает к виноградной лозе ослёнка своего и к лучшей лозе сына ослицы своей, моет в вине одежду свою и в крови винограда одеяние своё.
Виноградники его потомков будут давать очень богатый урожай винограда. Поэтому они будут привязывать к виноградным лозам молодых ослов, которые будут объедать листья с ветвей. Вина будет так много, что они будут стирать в вине свою одежду. Они будут стирать свои плащи в вине, красном, как кровь.
(There are no questions for this verse)
блестящи очи [его] от вина и белы зубы [его] от молока.
Его глаза блестят от вина. Его зубы белые от молока.
Блестящий глазами от вина и белый зубами от молока.
Их глаза будут красными от того, что они будут пить много вина, но их зубы будут очень белыми от того, что они будут пить много коровьего молока.
(There are no questions for this verse)
Завулон при береге морском будет жить и у пристани корабельной, и предел его до Сидона.
Завулон будет жить на морском берегу, у корабельной пристани. Его граница до Сидона.
Завулон на берегу моря будет жить, и будет он пристанью кораблей, и граница его будет до Сидона.
Завулон, твои потомки поселятся на морском берегу, где будет тихая гавань для кораблей. Их земля протянется на север до самого города Сидона.
Иссахар осел крепкий, лежащий между протоками вод;
Иссахар, как сильный осёл, лежащий между двумя загонами.
Иссахар осёл крепкий, лежащий между загонами для скота.
Иссахар, твои потомки будут как сильные ослы, которые лежат между двумя стадами овец. Они так устали, что не могут встать.
(There are no questions for this verse)
и увидел он, что покой хорош, и что земля приятна: и преклонил плечи свои для ношения бремени и стал работать в уплату дани.
Он увидел, как хорош покой и как приятна земля, и подставил свои плечи для того, чтобы нести бремя, и стал работать для уплаты дани.
И увидел он место покоя, что хорошо оно, и ту землю, что приятна она. И нагнул плечо своё, чтобы нести, и стал для работы слугой.
Они поймут, что место их отдыха хорошее, и что земля им очень нравится. Но они будут гнуть свои спины, чтобы носить тяжёлые грузы. Их заставят работать на других.
(There are no questions for this verse)
Дан будет судить народ свой, как одно из колен Израиля;
Дан будет судить свой народ, как одно из колен Израиля.
Дан будет судить народ свой, как одно из племён Израиля.
Дан, хоть твоё племя будет маленьким, твои начальники будут править своим народом так же, как начальники других израильских племён будут править своими народами.
(There are no questions for this verse)
Дан будет змеем на дороге, аспидом на пути, уязвляющим ногу коня, так что всадник его упадет назад.
Он будет змеёй на дороге, гадюкой на пути, которая жалит коня в ногу, так что конь сбрасывает всадника назад.
Будет Дан змеем на дороге, ядовитой змеёй на пути, кусающей пятки коня, так что падает назад всадник его.
Твои потомки будут как змеи у дороги, как ядовитые змеи, которые лежат возле тропы. Они будут жалить ноги проходящих мимо лошадей, из-за чего лошади будут вскакивать на свои задние ноги, а всадники будут падать назад".
На помощь твою надеюсь, Господи!
Господь, надеюсь на Твою помощь!
Спасения твоего ожидаю я, Яхве!
Иаков помолился: "Яхве, я жду, что Ты избавишь меня от моих врагов".
(There are no questions for this verse)
Гад, – толпа будет теснить его, но он оттеснит ее по пятам.
Гада атакуют разбойники, но он будет преследовать их по пятам.
Гад, - толпа будет нападать на него, а он будет нападать на пятки.
Затем Иаков продолжил говорить своим сыновьям о том, что произойдёт с ними в будущем. Он сказал: "Гад, на твоё племя будут нападать разбойники, но твоё племя будет их преследовать и нападать на них.
(There are no questions for this verse)
Для Асира – слишком тучен хлеб его, и он будет доставлять царские яства.
У Асира будет много хорошей еды, и царю он будет доставлять вкусную пищу.
У Асира богат будет хлеб его, и он будет давать изысканные кушанья царя.
Асир, твои потомки будут есть вкусную пищу. Их еда будет такой вкусной, что её смогут есть даже цари.
Неффалим – теревинф рослый, распускающий прекрасные ветви.
Неффалим, как свободная лань, он произносит прекрасные речи.
Неффалим - лань, отпущенная на волю, издающая слова прекрасные.
Неффалим, твои потомки будут как олени, которые бегают свободно, олени, у которых красивые оленята.
(There are no questions for this verse)
Иосиф – отрасль плодоносного дерева, отрасль плодоносного дерева над источником; ветви его простираются над стеною;
Иосиф, как ветвь плодоносного дерева, дерева у источника. Его ветви простираются над стеной.
Ветвь плодоносная Иосиф, ветвь плодоносная над источником, ветви простираются над стеной.
Иосиф, у тебя будет много потомков. Твоих детей будет так много, как плодов на лозе, которая растёт возле источника воды, чьи ветви разрастаются по стене.
огорчали его, и стреляли, и враждовали на него стрельцы,
Его огорчали, в него стреляли, с ним враждовали стрелки,
Огорчали его, и стреляли, и ненавидели его стрельцы.
Враги будут яростно нападать на твоих потомков, стрелять в них стрелами из лука и преследовать их.
(There are no questions for this verse)
но тверд остался лук его, и крепки мышцы рук его, от рук мощного Бога Иаковлева. Оттуда Пастырь и твердыня Израилева,
но его лук оставался твёрдым, мышцы его рук крепкими, от рук мощного Бога Иакова, Пастыря и Скалы Израиля,
Но остался твёрдым лук его, и укрепились руки его, от рук Сильного Иакова, оттуда - от Пастуха, Камня Израиля,
Но они будут твёрдо держать свой лук, и их руки останутся сильными благодаря моему могущественному Богу Яхве, Который направляет меня и заботится обо мне, как пастух, который ведёт и кормит своих овец. Народ Израиля будет просить Яхве о защите, когда будет скрываться на вершине высокой скалы.
от Бога отца твоего, Который и да поможет тебе, и от Всемогущего, Который и да благословит тебя благословениями небесными свыше, благословениями бездны, лежащей долу, благословениями сосцов и утробы,
от Бога твоего отца, Который пусть поможет тебе. От Всемогущего, Который пусть благословит тебя благословениями с небес, благословениями из глубин бездны, благословениями кормящей и рождающей,
от Бога отца твоего, и пусть поможет Он тебе, и Всемогущего, и пусть благословит Он тебя благословениями небес наверху, благословениями бездны, лежащей внизу, благословениями грудей и утробы.
Бог, Которому я поклоняюсь, будет помогать твоим потомкам. Всемогущий Бог будет их благословлять: посылать дождь с неба и давать воду из глубин земли. Он будет давать им много детей и будет кормить их.
(There are no questions for this verse)
благословениями отца твоего, которые превышают благословения гор древних и приятности холмов вечных; да будут они на голове Иосифа и на темени избранного между братьями своими.
благословениями твоего отца, которые превосходят благословения древних гор и пределы вечных холмов. Пусть они будут на голове Иосифа, на темени избранного среди его братьев.
Благословения отца твоего превышают благословения гор древних, приятностей холмов вечных. Пусть будут они на голове Иосифа и на темени избранного среди братьев своих.
Благословения, которые я прошу для тебя у Бога — это великие благословения. Они больше благословений, которые приходят с вечных гор, больше благословений, которые приходят с вечных холмов. Иосиф, я молюсь, чтобы эти благословения были даны тебе, потому что ты — главный среди своих братьев.
(There are no questions for this verse)
Вениамин, хищный волк, утром будет есть ловитву и вечером будет делить добычу.
Вениамин, как хищный волк. Утром пожирает добычу, а вечером делит добычу на части».
Вениамин - волк хищный. Утром будет есть добычу и вечером будет делить добычу.
Вениамин, твои потомки будут как злые волки. Утром они убьют своих врагов, как волк убивает свою жертву, а вечером они разделят между воинами добычу, которую отобрали у врагов".
(There are no questions for this verse)
Вот все двенадцать колен Израилевых; и вот что сказал им отец их; и благословил их, и дал им благословение, каждому свое.
Это все двенадцать колен Израиля. И это то, что сказал им отец, благословляя их. Каждому колену своё благословение.
Все эти - двенадцать племён Израиля. И вот что сказал им отец их, когда благословил их. Он благословил их каждого по благословению его.
Эти двенадцать сыновей — предки двенадцати племён Израиля. Это то, что Иаков им сказал. Когда он их благословлял, то говорил каждому, что относилось лично к нему.
(There are no questions for this verse)
И заповедал он им, и сказал им: я прилагаюсь к народу моему; похороните меня с отцами моими в пещере, которая на поле Ефрона Хеттеянина,
Он дал им приказ и сказал: «Я ухожу к моим праотцам. Похороните меня с отцами в пещере, которая на поле хеттеянина Ефрона.
И приказал он им, и сказал им: “Я забираюсь к народу моему. Похороните меня с отцами моими в пещере, которая на поле Ефрона хеттея,
Потом Иаков сказал своим сыновьям: "Я скоро умру и присоединюсь к моим предкам, которые умерли раньше. Похороните моё тело там, где похоронены некоторые из моих предков, в пещере на поле, которое купили у Ефрона из народа Хета.
(There are no questions for this verse)
в пещере, которая на поле Махпела, что пред Мамре, в земле Ханаанской, которую [пещеру] купил Авраам с полем у Ефрона Хеттеянина в собственность для погребения;
В пещере, которая на поле Махпела, рядом с Мамре, в Ханаане, которую вместе с полем Авраам приобрёл в собственность для погребения у хеттеянина Ефрона.
в пещере, которая на поле Махпела, что перед Мамре, в земле Ханаан, которую купил Авраам с полем у Ефрона хеттея во владение места погребения.
Поле Махпела находится в земле Ханаан к востоку от Мамре. Авраам купил его у Ефрона, чтобы использовать как место для погребения.
(There are no questions for this verse)
там похоронили Авраама и Сарру, жену его; там похоронили Исаака и Ревекку, жену его; и там похоронил я Лию;
В ней похоронили Авраама и его жену Сарру, Исаака и его жену Ревекку. Там же я похоронил и Лию.
Там похоронили Авраама и Сарру, жену его. Там похоронили Исаака и Ревекку, жену его. И там похоронил я Лию.
Там похоронили Авраама и его жену Сарру. Там похоронили моего отца Исаака и его жену Ревекку. Там же я похоронил и свою жену Лию.
это поле и пещера, которая на нем, куплена у сынов Хеттеевых.
Это поле и пещера, которая на нём, были куплены у сыновей Хетта».
Приобретение поля и пещеры, которая на нём, - от сыновей Хетта.
Это поле с пещерой были куплены у народа Хета. Я хочу, чтобы вы похоронили меня там".
(There are no questions for this verse)
И окончил Иаков завещание сыновьям своим, и положил ноги свои на постель, и скончался, и приложился к народу своему.
Иаков, закончив говорить со своими сыновьями, положил ноги на постель и умер. И отошёл к своим праотцам.
И закончил Иаков указания сыновьям своим, и собрал ноги свои на постель, и выдохнул, и был взят к народу своему.
Когда Иаков закончил давать наставления своим сыновьям, он снова лёг в постель. После этого он перестал дышать и умер.
Иосиф пал на лицо отца своего, и плакал над ним, и целовал его.
Иосиф припал к лицу своего отца, плакал над ним и целовал его.
И бросился Иосиф на лицо отца своего, и плакал над ним, и целовал его.
Иосиф прижался к своему отцу, плакал над ним и целовал его лицо.
(There are no questions for this verse)
И повелел Иосиф слугам своим – врачам, бальзамировать отца его; и врачи набальзамировали Израиля.
Иосиф приказал своим слугам-врачам бальзамировать тело отца, и они забальзамировали тело Израиля.
И приказал Иосиф рабам своим врачам бальзамировать отца его. И бальзамировали врачи Израиля.
Он приказал своим слугам, которые готовили мёртвых к погребению, забальзамировать тело его отца.
И исполнилось ему сорок дней, ибо столько дней употребляется на бальзамирование, и оплакивали его Египтяне семьдесят дней.
Прошло сорок дней, потому что столько дней длится бальзамирование. Египтяне оплакивали его семьдесят дней.
И исполнили ему сорок дней, потому что так исполняли они дни бальзамирования. И оплакивали его египтяне семьдесят дней.
На бальзамирование тела Иакова ушло сорок дней, потому что столько времени требовалось для бальзамирования тел. Народ Египта семьдесят дней оплакивал смерть Иакова.
(There are no questions for this verse)
Когда же прошли дни плача по нем, Иосиф сказал придворным фараона, говоря: если я обрел благоволение в очах ваших, то скажите фараону так:
Когда же закончились дни плача по Израилю, Иосиф сказал придворным фараона: «Если я приобрёл ваше расположение, то скажите фараону, что
И прошли дни оплакивания его, и сказал Иосиф дому фараона, говоря: “Если теперь нашёл я милость в глазах ваших, скажите, прошу вас, в уши фараона, говоря:
Когда закончилось время траура, Иосиф сказал придворным правителя: "Если вы ко мне хорошо относитесь, то передайте, пожалуйста, правителю следующее:
отец мой заклял меня, сказав: «вот, я умираю; во гробе моем, который я выкопал себе в земле Ханаанской, там похорони меня». И теперь хотел бы я пойти и похоронить отца моего и возвратиться. [Слова Иосифа пересказали фараону.]
мой отец взял с меня клятву и сказал: "Я умираю. Похорони меня в могиле, которую я приготовил себе в ханаанской земле". Теперь я бы хотел пойти похоронить моего отца, а после вернуться».
‘Отец мой заставил меня поклясться, говоря “Вот я умираю. В могиле, которую выкопал я себе в земле Ханаан, - там похороните меня”. И теперь поднимусь я, и похороню отца моего, и вернусь’”.
"Перед смертью мой отец просил меня торжественно пообещать ему, что я похороню его тело в ханаанской земле, в гробнице, которую он сам приготовил. Поэтому, пожалуйста, разреши мне поехать в Ханаан и похоронить там тело моего отца. А потом я вернусь".
(There are no questions for this verse)
И сказал фараон: пойди и похорони отца твоего, как он заклял тебя.
Фараон сказал: «Иди и похорони своего отца, раз он взял с тебя клятву».
И сказал фараон: “Поднимись и похорони отца своего, как он заставил тебя поклясться”.
Они передали правителю всё, что говорил Иосиф. Тогда правитель сказал: "Передайте Иосифу: "Иди и похорони тело твоего отца, если ты поклялся это сделать".
(There are no questions for this verse)
И пошел Иосиф хоронить отца своего. И пошли с ним все слуги фараона, старейшины дома его и все старейшины земли Египетской,
И пошёл Иосиф хоронить своего отца. С ним пошли слуги фараона, старейшины его дома, старейшины Египта,
И поднялся Иосиф, чтобы похоронить отца своего. И поднялись с ним все рабы фараона, старейшины дома его, и все старейшины земли Египет,
Иосиф пошёл в Ханаан, чтобы похоронить тело своего отца. С ним пошли все придворные правителя, советники и старейшины Египта.
и весь дом Иосифа, и братья его, и дом отца его. Только детей своих и мелкий и крупный скот свой оставили в земле Гесем.
вся семья Иосифа, его братья и вся семья его отца. Только детей, мелкий и крупный скот оставили в земле Гесем.
и весь дом Иосифа, и братья его, и дом отца его. Только детей своих, и мелкий скот свой, и крупный скот свой оставили они в земле Гесем.
А маленькие дети из его семьи, овцы, козы и крупный скот остались в области Гесем. Все остальные члены семьи Иосифа, его братья и семья его отца пошли вместе с ним.
(There are no questions for this verse)
С ним отправились также колесницы и всадники, так что сонм был весьма велик.
Так же с ним отправились колесницы и всадники, так что всех людей было очень много.
И поднялись с ним также и колесницы, и всадники. И была эта группа очень большой.
Люди ехали в колесницах и на лошадях. Народа было очень много.
(There are no questions for this verse)
И дошли они до Горен-гаатада при Иордане и плакали там плачем великим и весьма сильным; и сделал Иосиф плач по отце своем семь дней.
Они дошли до Горен-гаатада, который за Иорданом, и очень громко рыдали там. Они оплакивали отца Иосифа семь дней.
И дошли они до Горен-Гаатада, который за Иорданом, и горевали там горем великим и очень сильным. И сделал он по отцу своему плач семь дней.
Они пошли к восточному берегу Иордана и пришли в Гаатад (в синодальном — Горен-гаатад). Там было место, где люди молотили зерно, отделяя пшеницу от соломы. И в том месте они долго и громко оплакивали Иакова. В течении семи дней Иосиф совершал траурные церемонии (обряды? ритуалы?) по своему отцу.
(There are no questions for this verse)
И видели жители земли той, Хананеи, плач в Горен-гаатаде, и сказали: велик плач этот у Египтян! Посему наречено имя [месту] тому: плач Египтян, что при Иордане.
Жители той земли, хананеи, видели плач в Горен-гаатаде и сказали: «Как сильно плачут египтяне!» Поэтому это место и называется: «Плач египтян за Иорданом».
И видели жители той земли, хананеи, плач в Горен-Гаатаде, и сказали: “Плач великий это у египтян!” Поэтому названо имя его “Авель-Мицраим”, который за Иорданом.
Ханаанский народ, который там жил, увидел их плач. Они сказали: "Как печально это место для египетского народа!" Поэтому они назвали то место Авель-Мицраим, что звучало как еврейское слово, которое означало "плач египтян".
И сделали сыновья Иакова с ним, как он заповедал им;
Так сыновья Иакова исполнили то, что он приказал им.
И сделали сыновья его с ним так, как он приказал им.
Сыновья Иакова сделали то, что сказал им отец.
(There are no questions for this verse)
и отнесли его сыновья его в землю Ханаанскую и похоронили Иаков его в пещере на поле Махпела, которую купил Авраам с полем в собственность для погребения у Ефрона Хеттеянина, пред Мамре.
Они отнесли Иакова в ханаанскую землю и похоронили в пещере на поле Махпела рядом с Мамре, которую вместе с полем Авраам приобрёл в собственность для погребения у хеттеянина Ефрона.
И отнесли его сыновья его в землю Ханаан, и похоронили его в пещере на поле Махпела, которую купил Авраам с полем во владение места для погребения у Ефрона хеттея, перед Мамре.
Они перешли через Иордан, перенесли тело Иакова в землю Ханаан и похоронили его в пещере на поле Махпела, к востоку от города Мамре. Это было поле, которое Авраам купил у Ефрона из народа Хета, чтобы использовать его как место для захоронения.
(There are no questions for this verse)
И возвратился Иосиф в Египет, сам и братья его и все, ходившие с ним хоронить отца его, после погребения им отца своего.
Иосиф, его братья и все, кто ходил с ним хоронить отца, после погребения вернулись в Египет.
И вернулся Иосиф в Египет: он сам и братья его, и все поднявшиеся с ним хоронить отца его, после того, как он похоронил отца своего.
После того как Иосиф похоронил своего отца, он вместе с братьями и всеми, кто ходил с ним на похороны в Ханаан, вернулся в Египет.
И увидели братья Иосифовы, что умер отец их, и сказали: что, если Иосиф возненавидит нас и захочет отомстить нам за все зло, которое мы ему сделали?
Братья Иосифа после смерти отца говорили друг другу: «А что если Иосиф возненавидит нас и захочет отомстить нам за всё зло, которое мы ему сделали?»
И увидели братья Иосифа, что умер отец их, и сказали: “Что, если возненавидит нас Иосиф и, верно, вернёт нам за всё зло, которое мы сделали ему?”
После смерти Иакова братья Иосифа начали переживать, понимая, что может произойти. Они говорили: "Что будет, если Иосиф станет нас ненавидеть и захочет отомстить нам за всё то зло, которое мы сделали ему много лет назад?"
И послали они сказать Иосифу: отец твой пред смертью своею завещал, говоря:
Они послали сказать Иосифу: «Отец перед смертью завещал
И приказали они сказать Иосифу, говоря: “Отец твой приказал перед смертью своей, говоря:
Они послали одного человека сказать Иосифу: "Перед тем, как наш отец умер, он сказал нам следующее:
(There are no questions for this verse)
так скажите Иосифу: «прости братьям твоим вину и грех их, так как они сделали тебе зло». И ныне прости вины рабов Бога отца твоего. Иосиф плакал, когда ему говорили это.
сказать Иосифу: "Умоляю тебя, прости твоим братьям их преступление и грех, и всё то зло, которое они тебе причинили". И мы рабы Бога твоего отца, просим простить наше преступление». Иосиф плакал, когда ему говорили об этом.
‘Так скажите Иосифу: “О, прошу тебя, прости проступок братьев твоих и грех их, потому что зло сделали они тебе!” И теперь, прошу тебя, прости проступок рабов Бога отца твоего”. И заплакал Иосиф, когда говорили они ему.
"Скажите Иосифу: "Пожалуйста, прости своих старших братьев за то зло, которое они тебе сделали, за их страшный грех, который они совершили против тебя. То, как они с тобой поступили, было ошибкой". Теперь мы, слуги Бога, Которому поклонялся твой отец, просим тебя простить нас за это". Иосиф плакал, слушая того человека.
Пришли и сами братья его, и пали пред лицом его, и сказали: вот, мы рабы тебе.
Пришли и сами братья, упали перед ним и сказали: «Мы твои рабы».
Пришли также и братья его, и упали перед лицом его, и сказали: “Вот, мы тебе за рабов!”
Потом к нему пришли старшие братья и упали перед ним на землю. Один из них сказал: "Пожалуйста, послушай нас. Мы будем твоими слугами".
И сказал Иосиф: не бойтесь, ибо я боюсь Бога;
Иосиф сказал: «Не бойтесь, ведь я не Бог.
И сказал им Иосиф: “Не бойтесь! Ведь разве вместо Бога я?
Иосиф ответил: "Не бойтесь! Только Бог может наказывать людей. Разве я Бог?
(There are no questions for this verse)
вот, вы умышляли против меня зло; но Бог обратил это в добро, чтобы сделать то, что теперь есть: сохранить жизнь великому числу людей;
Вы замышляли против меня зло, но Бог обратил это в добро и сделал то, что теперь есть: сохранилась жизнь множества людей.
И вы задумали против меня зло, Бог же задумал его на добро, чтобы сделать так, как в день этот - чтобы сохранить жизнь людям многим.
Да, вы хотели сделать мне зло, но Бог обратил это в огромное добро! Бог хотел спасти многих людей от голодной смерти, так и произошло! Сегодня все они живы!
итак, не бойтесь: я буду питать вас и детей ваших. И успокоил их, и говорил по сердцу их.
Теперь не бойтесь, я буду обеспечивать вас и ваших детей». Он успокоил их и по-доброму говорил с ними.
И теперь не бойтесь. Я буду обеспечивать вас и детей ваших”. И утешал он их, и говорил по сердцу их.
Поэтому говорю вам ещё раз: "Не бойтесь! Я позабочусь о том, чтобы у вас и ваших детей было достаточно еды". Так поговорив с ними, он их успокоил.
(There are no questions for this verse)
И жил Иосиф в Египте сам и дом отца его; жил же Иосиф всего сто десять лет.
Иосиф и семья его отца жили в Египте. Иосиф прожил сто десять лет.
И жил Иосиф в Египте: он сам и дом отца его. И жил Иосиф сто и десять лет.
Иосиф жил в Египте с семьёй своего отца до 110 лет.
И видел Иосиф детей у Ефрема до третьего рода, также и сыновья Махира, сына Манассиина, родились на колени Иосифа.
Иосиф увидел детей, внуков и правнуков Ефрема, а также детей Махира, сына Манассии, которых после рождения положили ему на колени.
И видел Иосиф у Ефрема сыновей третьего поколения. Также сыновья Махира, сына Манассии, родились на коленях Иосифа.
Он жил очень долго и видел детей и внуков Ефрема. Дети Махира, сына Манассии и внука Иосифа, родились ещё до смерти Иосифа и были признаны его потомками.
(There are no questions for this verse)
И сказал Иосиф братьям своим: я умираю, но Бог посетит вас и выведет вас из земли сей в землю, о которой клялся Аврааму, Исааку и Иакову.
Иосиф сказал своим братьям: «Я умираю, но Бог посетит вас и выведет из этой земли в землю, о которой Он клялся Аврааму, Исааку и Иакову».
И сказал Иосиф братьям своим: “Я умираю, но Бог верно посетит вас и выведет вас из земли этой в землю, о которой клялся Он Аврааму, Исааку и Иакову.
Однажды Иосиф сказал своим старшим братьям: "Я скоро умру. Но Бог обязательно вам поможет. Когда-нибудь он выведет ваших потомков из этой земли и приведёт их в Ханаан — в землю, которую Он торжественно обещал дать Аврааму, Исааку и Иакову".
И заклял Иосиф сынов Израилевых, говоря: Бог посетит вас, и вынесите кости мои отсюда.
Он взял клятву с сыновей Израиля и сказал: «Когда Бог посетит вас, вынесите мои кости отсюда».
И заставил поклясться Иосиф сыновей Израиля, говоря: “Верно посетит Бог вас, и вы вынесете кости мои отсюда”.
Также он сказал: "Когда Бог сделает это, заберите отсюда моё тело и перенесите его в Ханаан". Он взял со своих братьев торжественное обещание, что они это сделают.
И умер Иосиф ста десяти лет. И набальзамировали его и положили в ковчег в Египте.
Иосиф умер в сто десять лет. Его забальзамировали и положили в гроб в Египте.
И умер Иосиф в возрасте ста и десяти лет. И бальзамировали его, и положили в гроб в Египте.
Иосиф умер в Египте, когда ему было 110 лет. Его тело забальзамировали и положили в гроб.